Those called to be among the one hundred and forty-four thousand are now in their final sifting process and the process is a testing process that is based upon the formation of the image of the beast. The testing process begins with the house of God, for judgment always begins with the house of God, and thereafter God’s other flock is confronted with the identical testing process. Perhaps the most significant and important prophetic characteristic in the formation of the image of the beast is that it occurs twice; first in the United States, then in the rest of the world. Prophetically this means that the image of the beast in the world is the final manifestation of the image of the beast, and therefore any typification of the image of the beast that came before the image of the beast in the world, was simply the shadow that typified the substance.
Ceux qui sont appelés à être parmi les cent quarante-quatre mille subissent maintenant leur criblage final, et ce processus est un processus d’épreuve fondé sur la formation de l’image de la bête. Le processus d’épreuve commence par la maison de Dieu, car le jugement commence toujours par la maison de Dieu, puis l’autre troupeau de Dieu est confronté au même processus d’épreuve. Peut-être la caractéristique prophétique la plus significative et la plus importante de la formation de l’image de la bête est-elle qu’elle a lieu deux fois ; d’abord aux États-Unis, puis dans le reste du monde. D’un point de vue prophétique, cela signifie que l’image de la bête dans le monde est la manifestation finale de l’image de la bête et que, par conséquent, toute préfiguration de l’image de la bête antérieure à l’image de la bête dans le monde n’était que l’ombre préfigurant la substance.
Judgment began at the house of God on September 11, 2001. That date had been typified by August 11, 1840, when the angel of Revelation ten came down with a little book open in His hand. When the angel of chapter ten came down He announced that the judgment of Protestantism was then under way. Whoever God judges, He first forewarns, and the confirmation of Miller’s methodology in determining time, added weight to his calculations about the judgment of the Second Coming. The testing of the Protestants was under way as of August 11, 1840 and by 1844 the Protestants had become the daughters of Rome. The period of 1840 to 1844 typifies the period of September 11, 2001, unto the soon-coming Sunday law.
Le jugement a commencé par la maison de Dieu le 11 septembre 2001. Cette date avait été préfigurée par le 11 août 1840, lorsque l’ange d’Apocalypse 10 est descendu avec un petit livre ouvert dans sa main. Lorsque l’ange du chapitre dix est descendu, il a annoncé que le jugement du protestantisme était alors en cours. Quiconque Dieu juge, il l’avertit d’abord, et la confirmation de la méthodologie de Miller pour déterminer le temps a ajouté du poids à ses calculs concernant le jugement du Second Avènement. L’épreuve des protestants était en cours à partir du 11 août 1840, et en 1844 les protestants étaient devenus les filles de Rome. La période de 1840 à 1844 préfigure la période du 11 septembre 2001 jusqu’à la loi dominicale imminente.
Those two periods were also represented from Jesus’ baptism when the Holy Spirit descended until the cross. Those three periods were all typified by the one hundred and twenty years that were allotted to the antediluvian world, leading up to the flood. There is always a warning message that identifies the judgment of that particular history. There are sacred histories that also address this particular period in the last days.
Ces deux périodes étaient également représentées par l’intervalle allant du baptême de Jésus, lorsque le Saint-Esprit est descendu, jusqu’à la croix. Ces trois périodes étaient toutes préfigurées par les cent vingt ans qui avaient été accordés au monde antédiluvien, menant au déluge. Il y a toujours un message d’avertissement qui identifie le jugement de cette période historique particulière. Il existe des récits sacrés qui traitent également de cette période particulière des derniers jours.
Noah preached for one hundred and twenty years, then the judgment of the flood arrived. Christ preached for twelve hundred and sixty days, then came the judgment of the cross. The warning message of John the Baptist was empowered at the baptism of Christ, and then Jesus was led into the wilderness for forty days. Those forty days, and the subsequent three tests at the end of the forty days teach that once the message is empowered, as identified by the descent of a holy symbol, such as the Holy Spirit at His baptism, and the descent of both angels of Revelation chapters ten and eighteen—a testing process is under way. When the divine symbol comes down, the judgment message proclaimed to those who are then the subject of judgment is empowered and the particular group that is being judged is then in a specific period that only ends with the close of their probation.
Noé a prêché pendant cent vingt ans, puis vint le jugement du déluge. Le Christ a prêché pendant mille deux cent soixante jours, puis vint le jugement de la croix. Le message d’avertissement de Jean-Baptiste a été revêtu de puissance au baptême du Christ, puis Jésus fut conduit au désert pendant quarante jours. Ces quarante jours, ainsi que les trois épreuves survenues à la fin de ces quarante jours, enseignent qu’une fois le message revêtu de puissance — comme l’indique la descente d’un symbole sacré, tel que le Saint-Esprit à son baptême, et la descente des deux anges des chapitres dix et dix-huit de l’Apocalypse — un processus d’épreuve est en cours. Lorsque le symbole divin descend, le message de jugement proclamé à ceux qui sont alors l’objet du jugement est revêtu de puissance, et le groupe particulier qui est jugé se trouve alors dans une période spécifique qui ne prend fin qu’à la clôture de son temps de probation.
The line of Jesus identifies two periods of witnessing. The first was His personal witness for twelve hundred and sixty days, then His witness in the presence of His disciples for another twelve hundred and sixty days until Stephen was stoned.
La ligne de Jésus identifie deux périodes de témoignage. La première fut son témoignage personnel pendant mille deux cent soixante jours, puis son témoignage en présence de ses disciples pendant encore mille deux cent soixante jours, jusqu’à la lapidation d’Étienne.
“Then, said the angel, ‘He shall confirm the covenant with many for one week [seven years].’ For seven years after the Saviour entered on His ministry, the gospel was to be preached especially to the Jews; for three and a half years by Christ Himself; and afterward by the apostles. ‘In the midst of the week He shall cause the sacrifice and the oblation to cease.’ Daniel 9:27. In the spring of A. D. 31, Christ the true sacrifice was offered on Calvary. Then the veil of the temple was rent in twain, showing that the sacredness and significance of the sacrificial service had departed. The time had come for the earthly sacrifice and oblation to cease.
« Alors, dit l’ange : “Il confirmera l’alliance avec un grand nombre pendant une semaine [sept ans].” Pendant les sept années qui suivirent l’entrée du Sauveur dans son ministère, l’Évangile devait être prêché tout spécialement aux Juifs ; pendant trois ans et demi par le Christ lui-même, puis ensuite par les apôtres. “Au milieu de la semaine, il fera cesser le sacrifice et l’offrande.” Daniel 9:27. Au printemps de l’an 31 apr. J.-C., le Christ, le véritable sacrifice, fut offert au Calvaire. Alors le voile du temple se déchira en deux, montrant que le caractère sacré et la signification du service sacrificiel avaient pris fin. Le temps était venu que cessent le sacrifice et l’offrande terrestres. »
“The one week—seven years—ended in A. D. 34. Then by the stoning of Stephen the Jews finally sealed their rejection of the gospel; the disciples who were scattered abroad by persecution “went everywhere preaching the word” (Acts 8:4); and shortly after, Saul the persecutor was converted, and became Paul, the apostle to the Gentiles.” The Desire of Ages, 233.
La semaine — sept ans — s’acheva en 34 apr. J.-C. Alors, par la lapidation d’Étienne, les Juifs scellèrent définitivement leur rejet de l’Évangile ; les disciples qui, dispersés par la persécution, « allèrent partout prêchant la parole » (Actes 8:4) ; et peu après, Saul, le persécuteur, fut converti et devint Paul, l’apôtre des Gentils. Le Désir des âges, 233.
The line of Noah, Christ, the Millerites and the one hundred and forty-four thousand all provide witness to a period of time when a specific target audience is tested by a warning message. The empowerment of the message identifies the beginning of a testing period, that in turn ends with the close of that target audience’s probation. With the prophetic line of Jesus two periods of witnessing are identified. Those two periods of witnessing typify the two warning messages represented by the angel who descended on September 11, 2001 which fulfilled Revelation 18:1–3, who was then followed by the second voice of verse four and onward of chapter eighteen.
Les lignes de Noé, du Christ, des Millerites et des cent quarante-quatre mille témoignent d’une période de temps où un public cible précis est mis à l’épreuve par un message d’avertissement. Le renforcement du message identifie le début d’une période d’épreuve, qui, à son tour, se termine par la clôture de la probation de ce public cible. Dans la ligne prophétique de Jésus, deux périodes de témoignage sont identifiées. Ces deux périodes de témoignage typifient les deux messages d’avertissement représentés par l’ange descendu le 11 septembre 2001, accomplissant Apocalypse 18:1-3, qui a ensuite été suivi par la seconde voix du verset 4 et suivants du chapitre 18.
“So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.’ And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people.’” Review and Herald, December 6, 1892.
Ainsi, dans l'oeuvre finale visant à avertir le monde, deux appels distincts sont adressés aux églises. Le message du deuxième ange est : "Babylone est tombée, est tombée, cette grande ville, parce qu'elle a fait boire à toutes les nations le vin de la fureur de sa fornication." Et dans le grand cri du message du troisième ange, une voix se fait entendre du ciel, disant : "Sortez du milieu d'elle, mon peuple." Review and Herald, 6 décembre 1892.
The first period is the judgment that begins with the house of God, and then at the soon-coming Sunday law the second period of judgment commences with the warning to come out of Babylon. The line of Christ from His baptism to the cross represents September 11, 2001 unto the Sunday law in the United States, and the period from the Sunday law in the United States until the point where every nation is forced to accept Sunday as the Global Day of Worship is the period that concludes when the very last nation submits.
La première période est le jugement qui commence par la maison de Dieu, puis, au moment de l’imminente loi du dimanche, la deuxième période de jugement commence avec l’avertissement de sortir de Babylone. La ligne du Christ, de Son baptême jusqu’à la croix, représente la période allant du 11 septembre 2001 jusqu’à la loi du dimanche aux États-Unis, et la période allant de la loi du dimanche aux États-Unis jusqu’au moment où chaque nation est contrainte d’accepter le dimanche comme Jour mondial d’adoration est celle qui s’achève lorsque la toute dernière nation se soumet.
The period begins with the Sunday law in the United States and it ends when the final nation bows to the papal power. The beginning of the second period marks the end of the first period, and both have Sunday laws that have been previously typified in the witness of Rome. The first Sunday law in the year 321, was brought about through the authority of pagan Rome. The Sunday law that was brought about through the authority of the papal church is represented by the year 538. The Sunday law in the United States is 321, and the Sunday law enforced upon the last nation is 538. The Sunday law in the United States marks the arrival of the message of warning that is then proclaimed by the ensign that was made up of the outcasts of Israel.
La période commence avec la loi du dimanche aux États-Unis et se termine lorsque la dernière nation se soumet au pouvoir papal. Le début de la seconde période marque la fin de la première, et toutes deux ont des lois du dimanche qui ont été précédemment typifiées dans le témoignage de Rome. La première loi du dimanche, en l’an 321, a été instaurée par l’autorité de la Rome païenne. La loi du dimanche qui a été instaurée par l’autorité de l’Église papale est représentée par l’année 538. La loi du dimanche aux États-Unis correspond à 321, et la loi du dimanche imposée à la dernière nation correspond à 538. La loi du dimanche aux États-Unis marque l’arrivée du message d’avertissement qui est alors proclamé par l’étendard composé des bannis d’Israël.
That waymark is the year 321, and it marks the beginning of the period of the testing of every nation upon the Sunday question. That period ends when the final nation bows to Rome, and that event was typified by the waymark of the year 538. The period from 321 unto 538 was typified by the period from the cross until the stoning of Stephen. As Stephen was being stoned he saw Christ standing in the heavenly sanctuary, typifying when Michael stands up at the close of human probation.
Ce jalon est l’année 321, et il marque le début de la période de mise à l’épreuve de toutes les nations concernant la question du dimanche. Cette période se termine lorsque la dernière nation s’incline devant Rome, et cet événement était typifié par le jalon de l’année 538. La période de 321 jusqu’en 538 était typifiée par la période allant de la croix jusqu’à la lapidation d’Étienne. Alors qu’Étienne était lapidé, il vit le Christ debout dans le sanctuaire céleste, typifiant le moment où Michel se lèvera à la fin de la probation humaine.
September 11, 2001 marks the arrival of the warning of the first three verses of chapter eighteen, and it was marked by the prediction set forth by the prophetess Ellen White, who said that when the great buildings of New York City are brought down by a touch from God, that those very three verses would be fulfilled. It was also marked by the Patriot Act, which was a sign for those willing to see; that the principle of English law which professes that a person is innocent until proven guilty, was set aside for Roman law, which professes that a person is guilty, until proven innocent.
Le 11 septembre 2001 marque l’arrivée de l’avertissement des trois premiers versets du chapitre dix-huit, et cet événement fut marqué par la prédiction formulée par la prophétesse Ellen White, qui a dit que lorsque les grands bâtiments de la ville de New York seraient abattus d’un simple toucher de Dieu, ces trois mêmes versets s’accompliraient. Il fut également marqué par le Patriot Act, qui fut un signe pour ceux disposés à voir : le principe du droit anglais, qui professe qu’une personne est présumée innocente jusqu’à preuve du contraire, a été écarté au profit du droit romain, qui professe qu’une personne est présumée coupable jusqu’à preuve de son innocence.
The Patriot Act marked the beginning of judgment for Laodicean Seventh-day Adventism. That period concludes at the Sunday law in the United States. Those Laodicean Seventh-day Adventists that successfully make it through that period of sifting, are then going to give the warning message of verse four of chapter eighteen, that ends with the final nation that bows to Rome. That period begins with the Sunday law in the United States and ends with the final Sunday law.
Le Patriot Act a marqué le début du jugement pour l’adventisme du septième jour laodicéen. Cette période se conclut avec la loi du dimanche aux États-Unis. Les adventistes du septième jour laodicéens qui traversent avec succès cette période de criblage donneront alors le message d’avertissement du verset quatre du chapitre dix-huit, qui se termine avec la dernière nation qui se soumet à Rome. Cette période commence avec la loi du dimanche aux États-Unis et se termine avec la dernière loi du dimanche.
If we misunderstand the fact that there are two images to the beast that are identified upon more than two witnesses, then we will misunderstand the work represented by the first three verses of Revelation chapter eighteen that began in 2001, and the work that begins in verse four of chapter eighteen.
Si nous comprenons mal le fait qu’il y a deux images de la bête attestées par plus de deux témoins, alors nous comprendrons mal l’œuvre représentée par les trois premiers versets du chapitre dix-huit de l’Apocalypse, qui a commencé en 2001, ainsi que l’œuvre qui commence au verset quatre du chapitre dix-huit.
When we employ Sister White’s direct identification of the angel of Revelation eighteen’s descent in 1888, and her placing the same angel in the future tense, we find that 1888 typifies 2001. The angel of Revelation, that lightens the earth with His glory, came down at the Minneapolis meetings in 1888, and did so again when the great buildings of New York City came down.
Lorsque nous prenons en compte l’identification directe, par Sœur White, de la descente de l’ange d’Apocalypse 18 en 1888, et le fait qu’elle situe ce même ange dans l’avenir, nous constatons que 1888 préfigure 2001. L’ange de l’Apocalypse, qui éclaire la terre de sa gloire, est descendu lors des réunions de Minneapolis en 1888, et il l’a fait de nouveau lorsque les grands immeubles de New York se sont effondrés.
The period of Christ’s baptism unto the cross, and the period from August 11, 1840 unto October 22, 1844, and the period of Noah’s one hundred and twenty years provide three witnesses to a period of judgment. 1888 provides a witness of the manifestation of rebellion that was recorded at the Minneapolis meetings, and Noah identifies the removal of the Holy Spirit from those who rejected the message. The rebellion of the antediluvians as well as the rebellion of the church leaders in 1888 both align with the history of Korah, Dathan and Abiram in the history of Moses, which the angel told Sister White was being repeated in Minneapolis.
La période allant du baptême du Christ jusqu’à la croix, la période du 11 août 1840 au 22 octobre 1844, et la période des cent vingt ans de Noé fournissent trois témoins d’une période de jugement. L’année 1888 fournit un témoignage de la manifestation de la rébellion qui a été consignée lors des réunions de Minneapolis, et Noé identifie le retrait du Saint-Esprit chez ceux qui ont rejeté le message. La rébellion des antédiluviens, ainsi que la rébellion des dirigeants de l’Église en 1888, s’alignent toutes deux sur l’histoire de Coré, Dathan et Abiram du temps de Moïse, histoire dont l’ange a dit à Sœur White qu’elle se répétait à Minneapolis.
From the Patriot Act until the Sunday law in the United States represents the testing period for Laodicean Seventh-day Adventism. The rebellion against the message of warning that announces their judgment identifies the removal of the Holy Spirit, and therefore the pouring out of strong delusion on the wicked foolish virgins of that history. The focus of the rebellion is the chosen messenger as represented by Noah, Moses, Elders Jones and Waggoner, and of course Sister White. The rebellion against the warning message and the messenger of that history is based upon the “oil” in the history of the parable of the ten virgins.
La période allant du Patriot Act jusqu’à la loi du dimanche aux États-Unis représente le temps d’épreuve pour l’adventisme du septième jour laodicéen. La rébellion contre le message d’avertissement qui annonce leur jugement marque le retrait de l’Esprit Saint et, par conséquent, le déversement d’une puissance d’égarement sur les vierges folles impies de cette histoire. Le point central de la rébellion est le messager choisi, tel que représenté par Noé, Moïse, les anciens Jones et Waggoner, et bien sûr Sœur White. La rébellion contre le message d’avertissement et le messager de cette histoire repose sur l’« huile » dans l’histoire de la parabole des dix vierges.
Those who present the warning message, do so, because they have “oil,” which is also the warning message. The distinction between the two classes is therefore produced by the correct applications of the rules of prophetic interpretation that were adopted by those of the movement of the first and second angels, represented as Miller’s rules of interpretation, and also the rules of prophetic interpretation adopted by the movement of the third angel.
Ceux qui présentent le message d'avertissement le font parce qu'ils ont de "l'huile", qui est aussi le message d'avertissement. La distinction entre les deux classes résulte donc des applications correctes des règles d'interprétation prophétique qui ont été adoptées par ceux du mouvement des premier et deuxième anges, connues sous le nom de règles d'interprétation de Miller, ainsi que des règles d'interprétation prophétique adoptées par le mouvement du troisième ange.
The test that is represented as the “formation of the image of the beast,” must therefore be a test in connection with how the image of the beast is formed in God’s prophetic word.
L’épreuve qui est représentée comme la « formation de l’image de la bête » doit donc être une épreuve en rapport avec la manière dont l’image de la bête est formée dans la parole prophétique de Dieu.
From the Patriot Act in 2001, which was typified by the Blair Bill in 1888, which was typified by the Declaration of Independence in 1776, which was typified by the baptism of Christ, which typified August 11, 1840, all support the truth that the testing-process of judgment begins with an empowered warning message that must be taken from the hand of the angel and then be eaten.
Du Patriot Act de 2001, préfiguré par le projet de loi Blair de 1888, lui-même préfiguré par la Déclaration d’indépendance de 1776, elle-même préfigurée par le baptême du Christ, lequel préfigurait le 11 août 1840, tout cela atteste que le processus de mise à l’épreuve du jugement commence par un message d’avertissement revêtu de puissance, qui doit être pris de la main de l’ange puis mangé.
The prophetic teaching that identifies the United States as the robbers of thy people confuses several points by their logic, and those points are often the most direct proof-texts in establishing elements of the formation of the image of the beast. A way to illustrate the fact that this test is prophetic in nature is by using the basic rules of prophecy to demonstrate a truth that is only understood if you accept Rome as the symbol represented by the robbers of thy people.
L’enseignement prophétique qui identifie les États‑Unis comme les pillards de ton peuple brouille plusieurs points par sa logique, et ces points sont souvent les textes de preuve les plus directs dans l’établissement des éléments de la formation de l’image de la bête. Une manière d’illustrer le fait que cette épreuve est de nature prophétique consiste à utiliser les règles fondamentales de la prophétie pour démontrer une vérité qui n’est comprise que si l’on accepte Rome comme le symbole représenté par les pillards de ton peuple.
This illustration is drawn from the five lines of history within Adventism, where a controversy over Rome as a symbol occurred. We are now in the last, or sixth of these controversial histories, and the controversy now is identical to the controversy represented upon the 1843 chart.
Cette illustration est tirée des cinq lignes d’histoire au sein de l’adventisme, où une controverse sur Rome en tant que symbole a eu lieu. Nous sommes maintenant dans la dernière, ou sixième, de ces histoires controversées, et la controverse actuelle est identique à celle représentée sur le tableau de 1843.
It is easy to see this truth if you correctly apply the prophetic rules. A prophetic rule that needs to be used is that symbols have more than one meaning, and the meaning they use in a passage is to be established by the passage. The Syrian king, Antiochus III Magnus fulfilled the battle of verse ten of chapter eleven of Daniel, and he fulfilled the battle of Raphia in verses eleven and twelve, and he fulfilled the battle of Panium in verse fifteen. The Millerite controversy represented upon the 1843 chart was that the false Protestant view identified that the “robbers” was Antiochus Epiphanes, while also upholding the truth that the “robbers” were a symbol of Rome.
Il est facile de voir cette vérité si l’on applique correctement les règles prophétiques. Une règle prophétique à utiliser est que les symboles ont plus d’un sens, et que le sens qu’ils prennent dans un passage doit être établi par le passage. Le roi syrien Antiochus III Magnus a accompli la bataille mentionnée au verset dix du chapitre onze de Daniel; il a accompli la bataille de Raphia aux versets onze et douze; et il a accompli la bataille de Panium au verset quinze. La controverse millerite représentée sur le tableau de 1843 était que la fausse position protestante soutenait que les « voleurs » étaient Antiochus Epiphanes, tout en maintenant également la vérité selon laquelle les « voleurs » étaient un symbole de Rome.
Verses ten through fifteen were first fulfilled in the history of Antiochus III Magnus, so those verses, and the subsequent historical repeat of those verses provide two witnesses to the fulfillment of those verses in the last days, for all the prophets spoke more directly about the last days, than the days in which they lived.
Les versets dix à quinze furent d’abord accomplis dans l’histoire d’Antiochos III le Grand; ainsi, ces versets, et la reprise historique ultérieure de ces versets, fournissent deux témoins de l’accomplissement de ces versets dans les derniers jours, car tous les prophètes ont parlé plus directement des derniers jours que des jours où ils vivaient.
Along with that established rule concerning where a prophet’s testimony is to be applied, we also have Sister White who directly recorded “much of the history which has taken place in fulfillment of this prophecy [Daniel chapter eleven] will be repeated.” Antiochus III Magnus represents the United States as papal Rome’s proxy army. The Protestants argued that the robbers had typified another Antiochus, where the Millerites knew it was Rome. Currently one side identifies the United States as the robbers, and the other side holds to the foundational truth.
Parallèlement à cette règle établie quant à l’application du témoignage d’un prophète, nous avons aussi Sœur White, qui a directement consigné : « Une grande partie de l’histoire qui s’est déroulée en accomplissement de cette prophétie [le chapitre onze de Daniel] se répétera. » Antiochus III Magnus représente les États-Unis comme armée par procuration de la Rome papale. Les protestants soutenaient que les brigands avaient préfiguré un autre Antiochus, tandis que les millérites savaient qu’il s’agissait de Rome. Actuellement, un camp identifie les États-Unis comme les brigands, et l’autre camp maintient la vérité fondamentale.
If the rule that identifies that symbols have more than one meaning, and the meaning is to be based upon the context where they are employed, then identifying the United States as the robbers, parallels the Protestants’ identification of Antiochus as the robbers, but now Antiochus is a symbol of the United States in the last days.
Si l’on admet la règle qui établit que les symboles peuvent avoir plusieurs significations et que leur signification doit dépendre du contexte dans lequel ils sont utilisés, alors identifier les États-Unis comme les brigands est parallèle à l’identification d’Antiochus comme les brigands par les protestants, mais désormais Antiochus est un symbole des États-Unis dans les derniers jours.
The context of the passage is directly addressing the question of what power exalts itself to establish the vision, so to place the emphasis upon this fact, is justified. It is justified upon many witnesses, for the other historical lines of a controversy over Rome as a symbol identify the same fact. That fact is that those on the wrong side of the issue invariably identify the United States in the place of Rome. But if you are unwilling to accept that symbols have more than one meaning, or if you believe they do so, but are not practiced enough to have full faith in the rule, then it will be virtually impossible for you to follow the logic that is now going to be applied.
Le contexte du passage traite directement de la question de savoir quel pouvoir s’exalte pour établir la vision ; il est donc justifié de mettre l’accent sur ce fait. Cette justification s’appuie sur de nombreux témoignages, car les autres axes historiques d’une controverse portant sur Rome en tant que symbole mettent en évidence le même fait. Ce fait, c’est que ceux qui se trouvent du mauvais côté de la question identifient invariablement les États-Unis à la place de Rome. Mais si vous n’êtes pas disposé à admettre que les symboles ont plus d’un sens, ou si vous le croyez, mais que vous n’êtes pas suffisamment exercé pour avoir une pleine confiance dans cette règle, alors il vous sera pratiquement impossible de suivre la logique qui va maintenant être appliquée.
Every two-horned power represents the United States in the last days. France is the twofold power represented by Sodom and Egypt. Islam also typifies the United States, for the United States is the false prophet in relation to the papal power who is Jezebel. The United States is Salome in subjection to Herodias. Balaam is a symbol of a false prophet too, though his story is more complex than simply being a false prophet.
Toute puissance à deux cornes représente les États-Unis dans les derniers jours. La France est la puissance double représentée par Sodome et l’Égypte. L’islam typifie également les États-Unis, car les États-Unis sont le faux prophète par rapport à la puissance papale, qui est Jézabel. Les États-Unis sont Salomé, soumis à Hérodiade. Balaam est aussi un symbole de faux prophète, bien que son histoire soit plus complexe que d’être simplement un faux prophète.
Balaam’s prophecies, which were recorded after he blessed Israel three times, are associated with Islam in a variety of ways. The ass is a symbol of Islam, and you can’t keep the talking ass out of a story of Balaam. The wise men from the east who came to worship the baby Jesus were guided by Balaam’s prophecies. Islam of the three woes of Revelation chapter nine represents the false prophet Mohammed.
Les prophéties de Balaam, qui ont été rapportées après qu’il eut béni Israël à trois reprises, sont associées à l’islam de diverses manières. L’âne est un symbole de l’islam, et on ne peut pas tenir l’âne parlant à l’écart d’un récit sur Balaam. Les sages venus d’Orient qui vinrent adorer l’enfant Jésus furent guidés par les prophéties de Balaam. L’islam des trois malheurs de l’Apocalypse, chapitre neuf, représente le faux prophète Mohammed.
If you understand that symbols have more than one meaning, then you will no doubt also understand that many truths are so important that they are represented by a variety of symbols. The symbol that establishes the vision is a symbol of Rome, and therefore it is obvious that Rome would be a primary theme throughout Bible prophecy. One classic and well-established symbol of Rome is the king of the north in Daniel chapter eleven. The king of the north who comes to his end with none to help is the papal power, the Roman church, the pope of Rome, the man of sin.
Si vous comprenez que les symboles ont plusieurs significations, vous comprendrez sans doute aussi que bien des vérités sont si importantes qu’elles sont représentées par divers symboles. Le symbole qui établit la vision est un symbole de Rome, et il est donc évident que Rome est un thème majeur à travers la prophétie biblique. Un symbole classique et bien établi de Rome est le roi du nord au chapitre onze de Daniel. Le roi du nord, qui arrive à sa fin sans que personne ne lui vienne en aide, est la puissance papale, l’Église romaine, le pape de Rome, l’homme du péché.
In the controversy of Uriah Smith, it was claimed that the king of the north in verse thirty-six was France, and the king of the north in verse forty was Turkey. Both France and Turkey are symbols of the United States in different contexts, but as with the Protestants, and as it is today, in Smith’s controversy, he rejected the truth that the king of the north is a symbol of Modern Rome, and claimed the symbol of Rome was represented by a symbol of the United States in the nation of France, and again that the symbol of Rome was a symbol of the United States as represented in the nation of Turkey.
Dans la controverse d’Uriah Smith, on soutenait que le roi du nord au verset trente-six était la France, et que le roi du nord au verset quarante était la Turquie. La France et la Turquie sont toutes deux des symboles des États-Unis dans des contextes différents, mais, comme chez les protestants et comme c’est le cas aujourd’hui, dans la controverse de Smith, il rejeta la vérité selon laquelle le roi du nord est un symbole de la Rome moderne, et affirma que le symbole de Rome était représenté par un symbole des États-Unis dans la nation française, et, encore, que le symbole de Rome était un symbole des États-Unis tel qu’il était représenté dans la nation turque.
The context now contains three lines; Millerite history, Uriah Smith’s history, and the here and now. In each of those illustrations there is a controversy over a symbol of Rome, which is misapplied through misunderstanding Rome as a symbol of the United States.
Le contexte comporte désormais trois lignes ; l’histoire millérite, l’histoire d’Uriah Smith et le présent. Dans chacune de ces illustrations, il y a une controverse autour d’un symbole de Rome, qui est appliqué à tort parce qu’on prend Rome pour un symbole des États-Unis.
The line of the controversy of “the daily,” in the book of Daniel upholds this very same emphasis of arguing against the truth regarding a symbol of Rome, though there are some important nuances in this history.
La trame de la controverse autour du « quotidien » dans le livre de Daniel met en avant la même insistance à s’opposer à la vérité concernant un symbole de Rome, même s’il existe des nuances importantes dans cette histoire.
The logic of Uriah Smith’s prophetic model led his followers to misapply the sixth plague in chapter sixteen of Revelation. A primary problem in Smith’s application of chapter sixteen, other than his attempt to apply everything literally, in a period when everything is to be applied spiritually, was his inability to see the specific structure of the threefold union of the dragon, the beast and false prophet. By replacing the true meaning of the symbols with meanings of a private interpretation Smith’s logic precludes the ability to recognize how the threefold union is formed, and how it is formed is “the great test for the people of God by which their eternal salvation will be determined.”
La logique du modèle prophétique d’Uriah Smith a conduit ses disciples à mal appliquer la sixième plaie dans le chapitre seize de l’Apocalypse. Un problème majeur dans l’application par Smith du chapitre seize, outre sa tentative de tout appliquer littéralement, à une époque où tout doit être appliqué spirituellement, était son incapacité à voir la structure spécifique de l’union triple du dragon, de la bête et du faux prophète. En remplaçant la véritable signification des symboles par des sens issus d’une interprétation privée, la logique de Smith empêche de reconnaître comment se forme l’union triple, et la manière dont elle se forme est « la grande épreuve pour le peuple de Dieu, par laquelle sera déterminé leur salut éternel ».
The misapplication of symbols of Rome are an attempt by Satan to prevent God’s last-day people from seeing not only modern Rome, but how modern Rome is formed. The necessity of recognizing the prophetic characteristics associated with the joining together of the United Nations, the papal power and the United States contains eternal consequences.
Le mésusage des symboles de Rome est une tentative de Satan pour empêcher le peuple de Dieu des derniers jours de voir non seulement la Rome moderne, mais aussi la manière dont elle se forme. La nécessité de reconnaître les caractéristiques prophétiques associées à l’union de l’Organisation des Nations Unies, de la puissance papale et des États-Unis comporte des conséquences éternelles.
In the book of Daniel there is a special test that emphasizes the importance of recognizing the relationships of these three powers, and there is another special test that emphasizes these identical points in the book of Revelation. “The daily” in the book of Daniel was understood to be pagan Rome by William Miller as he studied Second Thessalonians. Miller understood from the description of the prophetic relationship between pagan Rome and papal Rome in Second Thessalonians that the word, “daily,” was a symbol of pagan Rome, and the abomination of desolation would therefore be papal Rome.
Dans le livre de Daniel, il y a une épreuve spéciale qui souligne l’importance de reconnaître les relations entre ces trois puissances, et il y a une autre épreuve spéciale qui met l’accent sur ces mêmes points dans le livre de l’Apocalypse. « Le quotidien » dans le livre de Daniel a été compris comme étant la Rome païenne par William Miller, alors qu’il étudiait la Deuxième Épître aux Thessaloniciens. Miller a compris, d’après la description de la relation prophétique entre la Rome païenne et la Rome papale dans la Deuxième Épître aux Thessaloniciens, que le mot « quotidien » était un symbole de la Rome païenne, et que l’abomination de la désolation serait donc la Rome papale.
The point we are underscoring though is that in Second Thessalonians the relationship between pagan Rome and papal Rome is placed in a context that teaches that when and if you do not understand the relationship of those two powers, you receive strong delusion, and are lost for eternity.
Ce que nous soulignons toutefois, c’est que, dans la Deuxième épître aux Thessaloniciens, la relation entre la Rome païenne et la Rome papale est présentée dans un contexte qui enseigne que, si et lorsque vous ne comprenez pas la relation entre ces deux puissances, vous recevez un égarement puissant et êtes perdus pour l’éternité.
This is the same warning of the sixth plague where not only the dragon, who was pagan Rome in Second Thessalonians, and the beast, who was the “man of sin” in that passage, but also in chapter sixteen you have the false prophet. The passage is emphasizing the importance of recognizing the relationship of the powers who make up Modern Rome’s threefold union, that is also modern Babylon.
C’est le même avertissement de la sixième plaie, où il n’est pas seulement question du dragon — qui était Rome païenne dans 2 Thessaloniciens — et de la bête — « l’homme du péché » dans ce passage —, mais où apparaît aussi, au chapitre seize, le faux prophète. Le passage souligne l’importance de reconnaître la relation entre les puissances qui constituent la triple union de la Rome moderne, laquelle est aussi Babylone moderne.
The controversy over “the daily” addresses the very same last-day controversy, but it expands the identification of the controversy by adding the importance of understanding the relationship between the three powers who make up Modern Rome. To refuse to see this truth, is to guarantee strong delusion for your reward.
La controverse au sujet du « quotidien » aborde exactement la même controverse des derniers jours, mais elle élargit l’identification de cette controverse en ajoutant l’importance de comprendre la relation entre les trois puissances qui composent la Rome moderne. Refuser de voir cette vérité, c’est s’assurer pour récompense un puissant égarement.
In the current controversy those identifying the United States as the robbers appear unable to even assent to understanding why it would matter that the United States is repeatedly represented as being in subjection to the papal power rather than being the papal power itself. Basic common sense recognizes that the power who is controlling the relationship in politics, history, marriage and Bible prophecy is considered as the head, and the head is what exalts itself to establish the vision and then falls.
Dans la controverse actuelle, ceux qui identifient les États-Unis comme les brigands semblent incapables même d’admettre en quoi il importe que les États-Unis soient à maintes reprises représentés comme étant soumis au pouvoir papal plutôt que comme étant le pouvoir papal lui-même. Le simple bon sens reconnaît que la puissance qui contrôle la relation en politique, dans l’histoire, dans le mariage et dans la prophétie biblique est considérée comme la tête, et c’est la tête qui s’exalte pour établir la vision, puis chute.
The logic that identifies the United States as the robbers, is unable to apply the history that was represented, and thereafter fulfilled, from 321 to 538. The symbol of the United States must fall away before the “man of sin” would be revealed. The “man of sin” gets revealed again in the last days, and before he does the United States must fall away first.
La logique qui identifie les États-Unis comme les voleurs ne parvient pas à intégrer l’histoire qui avait été représentée, puis accomplie, entre 321 et 538. Le symbole des États-Unis doit s’effacer avant que « l’homme du péché » ne soit révélé. « L’homme du péché » est de nouveau révélé dans les derniers jours, et avant cela les États-Unis doivent d’abord s’effacer.
The Sunday law in the United States does not identify the United States as Modern Rome, it identifies that national ruin has arrived, and that the United States has been fully disconnected from righteousness. The Modern Rome that gets revealed when the United States falls away at the Sunday law is the papal power, who then and there just conquered her ally, the false prophet.
La loi du dimanche aux États-Unis ne désigne pas les États-Unis comme la Rome moderne; elle indique que la ruine nationale est arrivée et que les États-Unis ont été totalement détachés de la justice. La Rome moderne qui se révèle lorsque les États-Unis se détournent au moment de la loi du dimanche est la puissance papale, qui, à ce moment-là, vient tout juste de vaincre son allié, le faux prophète.
“The daily” in the book of Daniel and its relationship to the message of William Miller, and the significance of Miller’s understanding being derived from Second Thessalonians chapter two, and the warning to keep your garments in the sixth plague, all identify elements from those controversies that address current issues.
Le « quotidien » dans le livre de Daniel et sa relation avec le message de William Miller, la signification du fait que la compréhension de Miller soit tirée de la Deuxième épître aux Thessaloniciens, chapitre deux, et l’avertissement de garder vos vêtements dans la sixième plaie identifient tous des éléments issus de ces controverses qui abordent des enjeux actuels.
The warning of Second Thessalonians chapter two in the last days is about a class that identifies the United States as a symbol, but refuses to be guided by the light that addresses the United States’ relationship with papal Rome. In doing this they will see the relationship of not only papal Rome and the United States, but also the United Nations, the dragon power of Revelation chapter sixteen.
L’avertissement de Deux Thessaloniciens, chapitre deux, pour les derniers jours concerne des personnes qui identifient les États-Unis comme un symbole, mais refusent de se laisser guider par la lumière qui éclaire la relation des États-Unis avec la Rome papale. Ce faisant, ils verront la relation non seulement entre la Rome papale et les États-Unis, mais aussi avec les Nations Unies, la puissance du dragon de l’Apocalypse, chapitre seize.
As with Uriah Smith, A.G. Daniells and W.W. Prescott, who Sister White identified as being unable to reason from cause to effect, so too are those who refuse to be guided by the direction of God’s prophetic word in its elaboration of the relationship of these three powers in the last days.
Comme pour Uriah Smith, A. G. Daniells et W. W. Prescott, que Sœur White a identifiés comme étant incapables de raisonner de cause à effet, il en va de même pour ceux qui refusent de se laisser guider par les indications de la parole prophétique de Dieu, telle qu’elle expose la relation entre ces trois puissances dans les derniers jours.
Like the first, the current, and the Uriah Smith controversies, the controversy of the relationship of the three powers as represented in Second Thessalonians and the sixth plague manifests a private interpretation that points to the United States, but refuses to see certain prophetic characteristic of the United States that would expose their erroneous concept, and possibly bring them to the light.
Comme la première, l’actuelle et celle d’Uriah Smith, la controverse sur la relation des trois puissances, telle que la représentent Deux Thessaloniciens et la sixième plaie, manifeste une interprétation particulière qui désigne les États-Unis, mais refuse de voir une certaine caractéristique prophétique des États-Unis qui mettrait à nu leur concept erroné et pourrait éventuellement les conduire à la lumière.
After September 11, 2001 the controversy over the four insects of Joel arose. The truth being that the insects represented a progressive spiritual declension of the Laodicean Seventh-day Adventist church by the introduction of Catholic and apostate Protestant theology. Again the correct application of the four insects is Rome, but the private interpretation claimed it was Islam, which is a symbol of a false prophet, and therefore a symbol of the United States. Line upon line, the controversies from Advent history which we have just addressed, all speak to the same truth.
Après le 11 septembre 2001, la controverse au sujet des quatre insectes de Joël a surgi. La vérité est que les insectes représentaient un déclin spirituel progressif de l’Église adventiste du septième jour laodicéenne, par l’introduction de la théologie catholique et du protestantisme apostat. Encore une fois, la bonne application des quatre insectes, c’est Rome, mais l’interprétation privée prétendait qu’il s’agissait de l’islam, qui est le symbole d’un faux prophète, et donc un symbole des États-Unis. Ligne sur ligne, les controverses de l’histoire adventiste que nous venons d’aborder parlent toutes de la même vérité.
The wrong side, on four witnesses, identifies the robbers as the United States, and upon two witnesses the wrong side’s understanding of the United States as a symbol is incorrect. God’s last-day candidates to be among the one hundred and forty-four thousand are now in a prophetic test. It is not a test that is accomplished by simply casting your vote for this side or that side. It is a test that can only genuinely be navigated correctly if the prophetic rules are accurately applied. In order for the Lion of the tribe of Judah to awaken His last-day people to the fact that they are not studying deeply enough, He allowed heresies to be introduced.
Le mauvais camp, sur la base de quatre témoins, identifie les voleurs comme étant les États-Unis, et, sur la foi de deux témoins, sa compréhension des États-Unis en tant que symbole est erronée. Les candidats de Dieu des derniers jours pour faire partie des cent quarante-quatre mille sont maintenant soumis à une épreuve prophétique. Ce n’est pas une épreuve qui se réussit simplement en votant pour tel ou tel camp. C’est une épreuve qui ne peut véritablement être abordée correctement que si les règles prophétiques sont appliquées avec précision. Afin que le Lion de la tribu de Juda réveille son peuple des derniers jours au fait qu’ils n’étudient pas assez en profondeur, Il a permis que des hérésies soient introduites.
The fact that a heresy arose within this movement identifies that our personal aptitude in regard to the rules of prophetic interpretation is weaker than it should be. Rome establishes the vision, and the vision of the last days is the final rise and fall of the king of the north. That “king” is also the “man of sin”, and the “man of sin” is the “mystery of iniquity,” and that “wicked.” He is the antichrist, he is symbolized as the “robbers of thy people,” and he is the “head” of Modern Rome.
Le fait qu'une hérésie est née au sein de ce mouvement indique que notre aptitude personnelle à l'égard des règles de l'interprétation prophétique est plus faible qu'elle ne devrait l'être. Rome établit la vision, et la vision des derniers jours est la montée et la chute finales du roi du nord. Ce "roi" est aussi "l'homme du péché", et "l'homme du péché" est le "mystère d'iniquité", et cet "impie". Il est l'antéchrist, il est symbolisé par les "pillards de ton peuple", et il est la "tête" de la Rome moderne.
“Those who become confused in their understanding of the word, who fail to see the meaning of antichrist, will surely place themselves on the side of antichrist. There is no time now for us to assimilate with the world. Daniel is standing in his lot and in his place. The prophecies of Daniel and of John are to be understood. They interpret each other. They give to the world truths which everyone should understand. These prophecies are to be witness in the world. By their fulfillment in these last days, they will explain themselves.” Kress Collection, 105.
Ceux qui se troublent dans leur compréhension de la Parole, qui ne discernent pas le sens de l’Antéchrist, se placeront assurément du côté de l’Antéchrist. Il n’est plus temps pour nous de nous conformer au monde. Daniel se tient dans son lot et à sa place. Les prophéties de Daniel et de Jean doivent être comprises. Elles s’interprètent mutuellement. Elles donnent au monde des vérités que tous devraient comprendre. Ces prophéties doivent rendre témoignage dans le monde. Par leur accomplissement en ces derniers jours, elles s’expliqueront d’elles-mêmes. Collection Kress, 105.