And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.
Et en ces temps-là, beaucoup se lèveront contre le roi du midi; aussi les brigands de ton peuple s’élèveront pour établir la vision; mais ils tomberont. Daniel 11:14.
The correct identification of the power in the last days that is represented as Modern Rome, and therefore the power that “establishes the vision” is essential and salvational. It represents an element of the final testing process of the one hundred and forty-four thousand. The word “vision” in the verse is the same Hebrew word which Solomon chose when he identified why God’s people perish.
L’identification correcte de la puissance des derniers jours représentée comme Rome moderne, et donc de la puissance qui « établit la vision », est essentielle et salvatrice. Elle représente un élément du processus final d’épreuve des cent quarante-quatre mille. Le mot « vision » dans le verset est le même mot hébreu que Salomon a choisi lorsqu’il a identifié la raison pour laquelle le peuple de Dieu périt.
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.
Faute de vision, le peuple périt; mais heureux celui qui garde la loi. Proverbes 29:18.
All the prophets are speaking more directly concerning the last days than any other period of sacred history, and Solomon’s warning about the need of possessing the “vision” is a life-or-death proposition. Truth always divides and produces two classes of worshippers, In the verse there is a class that perishes and a class that happily keeps the law. It should be noted however, that Solomon’s counsel is placed in the context of a controversy over “truth.” It is also in the context of the parable of the ten virgins, for the parable of the ten virgins is a primary illustration of the experience of God’s people in the last days.
Tous les prophètes parlent plus directement des derniers jours que de toute autre période de l'histoire sacrée, et l'avertissement de Salomon au sujet de la nécessité de posséder la « vision » est une question de vie ou de mort. La vérité divise toujours et produit deux catégories d'adorateurs. Dans le verset, il y a une catégorie qui périt et une catégorie qui observe la loi avec joie. Il convient toutefois de noter que le conseil de Salomon est placé dans le contexte d'une controverse sur la « vérité ». Cela s'inscrit aussi dans le contexte de la parabole des dix vierges, car la parabole des dix vierges est une illustration principale de l'expérience du peuple de Dieu dans les derniers jours.
A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. The poor and the deceitful man meet together: the Lord lighteneth both their eyes. The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established forever. The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:11–18.
L’insensé met à nu toute sa pensée; mais le sage la retient jusqu’à plus tard. Si un chef prête l’oreille aux mensonges, tous ses serviteurs sont méchants. Le pauvre et l’homme trompeur se rencontrent: le Seigneur éclaire les yeux de l’un et de l’autre. Le roi qui juge fidèlement le pauvre voit son trône affermi pour toujours. La verge et la réprimande donnent la sagesse; mais l’enfant livré à lui-même fait honte à sa mère. Quand les méchants se multiplient, la transgression augmente; mais les justes verront leur chute. Corrige ton fils, et il te donnera du repos; oui, il fera la joie de ton âme. Quand il n’y a pas de vision, le peuple périt; mais heureux celui qui garde la loi. Proverbes 29:11-18.
It is not my intent to point a finger at those that may hold to a different understanding of Modern Rome than I do. My intent is to illustrate that Solomon is addressing two classes of worshippers, which he identifies as a “wise man” and a “fool.” The “fool” is also identified as the “wicked.” The wise and foolish virgins of the parable are also identified in the prophetic line of Daniel chapter twelve as the wise and the wicked.
Je n’ai pas l’intention de pointer du doigt ceux qui pourraient avoir une compréhension de la Rome moderne différente de la mienne. Mon intention est de montrer que Salomon s’adresse à deux catégories d’adorateurs, qu’il identifie comme un « sage » et un « insensé ». L’« insensé » est également identifié comme le « méchant ». Les vierges sages et folles de la parabole sont aussi identifiées, dans la ligne prophétique du chapitre douze de Daniel, comme les sages et les méchants.
Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:10.
Beaucoup seront purifiés, blanchis et éprouvés; mais les méchants agiront méchamment; et aucun des méchants ne comprendra; mais les sages comprendront. Daniel 12:10.
Solomon and Daniel agree with one another, for all the prophetic testimony aligns in the last days. The wise understand the “increase of knowledge.”
Salomon et Daniel s’accordent, car l’ensemble du témoignage prophétique converge dans les derniers jours. Les sages comprennent « l’accroissement de la connaissance ».
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. Daniel 12:3, 4.
Et les sages resplendiront comme l’éclat du firmament; et ceux qui auront amené beaucoup à la justice brilleront comme les étoiles, pour toujours et à jamais. Mais toi, ô Daniel, tiens ces paroles secrètes et scelle le livre jusqu’au temps de la fin: beaucoup iront çà et là, et la connaissance augmentera. Daniel 12:3, 4.
Verse ten identifies the three-step testing process that sifts the virgins, who are called to be among the one hundred and forty-four thousand. In both cases the sifting and testing process is based upon whether the virgins understand the increase of knowledge (the vision) that was unsealed at the time of the end in 1989.
Le verset dix identifie le processus d’épreuve en trois étapes qui passe les vierges au crible, appelées à être au nombre des cent quarante-quatre mille. Dans les deux cas, le processus de tri et d’épreuve repose sur le fait qu’elles comprennent ou non l’accroissement de la connaissance (la vision) qui a été dévoilé au temps de la fin en 1989.
“The time of the end” in the last days was 1989, when verses forty through forty-five of Daniel eleven were unsealed. It was then established that the subject of the verses was the final rise and fall of the king of the north. It was then established that the king of the north in the verses is the papal power of the last days. Inspiration never uses the expression “Modern Rome.” The expression was invented by me, to represent the papal power of the last days, for prophetically “modern” represents the last days. Ellen White never used the expression “Modern Rome.”
Le « temps de la fin » des derniers jours correspondait à 1989, lorsque les versets 40 à 45 de Daniel 11 ont été dévoilés. Il fut alors établi que le sujet de ces versets était l’ascension et la chute finales du roi du Nord. Il fut alors établi que le roi du Nord dans ces versets est la puissance papale des derniers jours. L’Inspiration n’emploie jamais l’expression « Rome moderne ». Cette expression a été inventée par moi pour désigner la puissance papale des derniers jours, car, prophétiquement, « moderne » représente les derniers jours. Ellen White n’a jamais utilisé l’expression « Rome moderne ».
There are incorrect views of who the king of the north represents in the last six verses of Daniel eleven, but there is only one correct understanding. The understanding that the king of the north in the verses is the papal power was derived from many prophetic witnesses. Verse forty begins by identifying the papacy receiving a deadly wound in 1798, then verses forty-one through forty-three identify the dynamics involved with the healing of the deadly wound. Verse forty-four describes the message that enrages the papacy and leads into verse forty-five when the papal power comes to its final and complete end. The vision that was unsealed in 1989, is the vision of the final rise and fall of the papal power in the last days. That vision is the increase of knowledge that produces and manifests two classes of worshippers, based upon their acceptance or rejection of the knowledge located in those verses.
Il existe des interprétations erronées quant à l’identité du roi du nord dans les six derniers versets de Daniel onze, mais une seule compréhension est correcte. La compréhension selon laquelle le roi du nord dans ces versets représente la puissance papale a été tirée de nombreux témoins prophétiques. Le verset quarante commence par identifier la papauté recevant une blessure mortelle en 1798, puis les versets quarante et un à quarante-trois décrivent les mécanismes impliqués dans la guérison de cette blessure mortelle. Le verset quarante-quatre décrit le message qui met la papauté en fureur et mène au verset quarante-cinq, lorsque la puissance papale prend fin de manière définitive et complète. La vision qui a été descellée en 1989 est la vision de la montée et de la chute finales de la puissance papale dans les derniers jours. Cette vision constitue l’accroissement de la connaissance qui produit et manifeste deux classes d’adorateurs, selon leur acceptation ou leur rejet de la connaissance contenue dans ces versets.
According to the very same chapter where the increase of knowledge was unsealed in 1989, the “robbers of thy people,” who “exalt themselves” and ultimately “fall” are the symbol that establishes the “vision.” In the final sifting, the first testing question is who is represented as the “robbers of thy people,” for they are the prophetic symbol that establishes the “vision.” Are the robbers the papal power or are they the United States?
Selon ce même chapitre où l’accroissement de la connaissance a été descellé en 1989, les "pillards de ton peuple", qui "s’exaltent" et finissent par "tomber", constituent le symbole qui établit la "vision". Dans le tri final, la première question de mise à l’épreuve est de savoir qui est représenté par les "pillards de ton peuple", car ils sont le symbole prophétique qui établit la "vision". Les pillards sont-ils la puissance papale ou les États-Unis ?
The books of Daniel and Revelation are the same book, representing two witnesses of the same line of prophecy. Daniel is the beginning and Revelation is the ending, and together they represent two witnesses of the truth that is unsealed at the time of the end in 1989.
Les livres de Daniel et de l’Apocalypse sont un seul et même livre et représentent deux témoins de la même ligne prophétique. Daniel est le commencement et l’Apocalypse est la fin, et ensemble, ils représentent deux témoins de la vérité dont le sceau est levé au temps de la fin en 1989.
Daniel describes the purification process that was produced when the Lion of the tribe of Judah unsealed verses forty to forty-five in 1989. At that time a testing process began to determine and manifest who would be the “priests” that make up the covenant people who are the one hundred and forty-four thousand in the last days. Hosea contributes that those who reject the increase of knowledge of the last days will not become one of the priests who make up the one hundred and forty-four thousand.
Daniel décrit le processus de purification qui s’est produit lorsque le Lion de la tribu de Juda a descellé les versets quarante à quarante-cinq en 1989. À ce moment-là, un processus de mise à l’épreuve a commencé afin de déterminer et de manifester qui seraient les "prêtres" qui constituent le peuple de l’alliance, c’est-à-dire les cent quarante-quatre mille des derniers jours. Osée ajoute que ceux qui rejettent l’accroissement de la connaissance des derniers jours ne feront pas partie des prêtres qui composent les cent quarante-quatre mille.
My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Hosea 4:6.
Mon peuple est détruit faute de connaissance: puisque tu as rejeté la connaissance, je te rejetterai aussi, afin que tu ne sois plus prêtre pour moi; puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. Osée 4:6.
The book of Revelation identifies that the knowledge that is unsealed and rejected by one class accomplishes their rejection just before probation closes.
Le livre de l’Apocalypse indique que la connaissance qui est dévoilée et rejetée par un groupe entraîne leur rejet juste avant la clôture de la probation.
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:10, 11.
Et il me dit: Ne scelle pas les paroles de la prophétie de ce livre, car le temps est proche. Que celui qui est injuste soit encore injuste; que celui qui est souillé se souille encore; que le juste pratique encore la justice; et que celui qui est saint se sanctifie encore. Apocalypse 22:10, 11.
The Millerite history illustrates the history of the one hundred and forty-four thousand, and together the Millerites and the one hundred and forty-four thousand represent the beginning and ending of the message and work of the three angels of Revelation chapter fourteen. The parallel histories identify the events connected with the close of probation. The work of both histories has been typified by Elijah and John the Baptist.
L'histoire des millérites illustre l'histoire des cent quarante-quatre mille, et, ensemble, les millérites et les cent quarante-quatre mille représentent le début et la fin du message et de l'œuvre des trois anges de l'Apocalypse, chapitre quatorze. Les histoires parallèles identifient les événements liés à la clôture du temps de grâce. L'œuvre des deux histoires a été préfigurée par Élie et Jean-Baptiste.
“With trembling, William Miller began to unfold to the people the mysteries of the kingdom of God, carrying his hearers down through the prophecies to the second advent of Christ. With every effort he gained strength. As John the Baptist heralded the first advent of Jesus and prepared the way for His coming, so William Miller and those who joined with him proclaimed the second advent of the Son of God.” Early Writings, 229, 230.
"En tremblant, William Miller commença à dévoiler au peuple les mystères du royaume de Dieu, conduisant ses auditeurs à travers les prophéties jusqu’au second avènement du Christ. À chaque effort, il prenait des forces. Comme Jean-Baptiste annonça le premier avènement de Jésus et prépara la voie à sa venue, de même William Miller et ceux qui se joignirent à lui proclamèrent le second avènement du Fils de Dieu." Premiers écrits, 229, 230.
The Millerite message identified the “events” connected with the close of probation, as represented by both Elijah and John the Baptist.
Le message des Millerites a identifié les « événements » liés à la fin du temps de grâce, tels que représentés à la fois par Élie et par Jean-Baptiste.
“It was needful that men should be awakened to their danger; that they should be roused to prepare for the solemn events connected with the close of probation.” The Great Controversy, 310.
« Il était nécessaire que les hommes fussent éveillés au sentiment de leur danger ; qu’ils fussent réveillés afin de se préparer aux événements solennels liés à la clôture du temps de grâce. » The Great Controversy, 310.
In 1989, with the collapse of the Soviet Union the portion of the book of Daniel that related to the last days was unsealed and a testing process began. The test was based upon the ability or inability of God’s people to understand or reject the increase of knowledge that is represented in the last six verses of Daniel chapter eleven; verses that lead to the first verse of chapter twelve, which identifies the “close of probation.” The message of the “events connected with the close of probation” was then unsealed, and the work of those who were the candidates to be the “priests” of the one hundred and forty-four thousand began. Their work was to “understand” and proclaim the message represented in the passage. The message and the work of the one hundred and forty-four thousand, was to present the unsealed message in order to rouse men “to prepare for the solemn events connected with the close of probation.”
En 1989, avec l’effondrement de l’Union soviétique, la partie du livre de Daniel qui concernait les derniers jours a été dévoilée et un processus d’épreuve a commencé. L’épreuve reposait sur la capacité ou l’incapacité du peuple de Dieu à comprendre ou à rejeter l’accroissement de la connaissance qui est représenté dans les six derniers versets du chapitre onze de Daniel; des versets qui mènent au premier verset du chapitre douze, lequel identifie la "clôture du temps de grâce". Le message des "événements liés à la clôture du temps de grâce" a alors été dévoilé, et l’œuvre de ceux qui étaient candidats pour devenir les "prêtres" des cent quarante-quatre mille a commencé. Leur œuvre consistait à "comprendre" et à proclamer le message représenté dans le passage. Le message et l’œuvre des cent quarante-quatre mille consistaient à présenter le message dévoilé afin de réveiller les hommes "pour se préparer aux événements solennels liés à la clôture du temps de grâce".
“Today, in the spirit and power of Elias and of John the Baptist, messengers of God’s appointment are calling the attention of a judgment-bound world to the solemn events soon to take place in connection with the closing hours of probation and the appearance of Christ Jesus as King of kings and Lord of lords. Soon every man is to be judged for the deeds done in the body. The hour of God’s judgment has come, and upon the members of His church on earth rests the solemn responsibility of giving warning to those who are standing as it were on the very brink of eternal ruin. To every human being in the wide world who will give heed must be made plain the principles at stake in the great controversy being waged, principles upon which hang the destinies of all mankind.” Prophets and Kings, 715, 716.
« Aujourd’hui, dans l’esprit et la puissance d’Élie et de Jean-Baptiste, des messagers désignés par Dieu attirent l’attention d’un monde voué au jugement sur les événements solennels qui vont bientôt se produire en lien avec les dernières heures du temps de grâce et l’apparition de Jésus-Christ comme Roi des rois et Seigneur des seigneurs. Bientôt, chacun sera jugé pour les actes accomplis dans le corps. L’heure du jugement de Dieu est venue, et il incombe aux membres de son Église sur la terre la solennelle responsabilité d’avertir ceux qui se tiennent, pour ainsi dire, au bord même de la ruine éternelle. À tout être humain, dans le vaste monde, qui voudra prêter attention, il faut rendre clairs les principes en jeu dans la grande controverse qui se livre, des principes dont dépendent les destinées de toute l’humanité. » Prophètes et Rois, 715, 716.
The history of John the Baptist and Christ, as well as the history of the Millerites illustrates the message and work of the one hundred and forty-four thousand. Both John and Christ understood their message as representing the close of probation.
L’histoire de Jean-Baptiste et du Christ, ainsi que l’histoire des Millerites, illustre le message et l’œuvre des cent quarante-quatre mille. Jean-Baptiste et le Christ comprenaient tous deux leur message comme représentant la clôture du temps de probation.
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? Matthew 3:7.
Mais, voyant beaucoup de Pharisiens et de Sadducéens venir à son baptême, il leur dit : Ô race de vipères, qui vous a avertis de fuir la colère à venir ? Matthieu 3:7.
Christ represented the destruction of Jerusalem, the same destruction which John had warned the quibbling Jews as approaching. Jesus employed the destruction as a symbol of the “wrath” that begins when He, as Michael, stands up in Daniel chapter twelve, verse one.
Le Christ a représenté la destruction de Jérusalem, la même destruction au sujet de laquelle Jean avait averti les Juifs ergoteurs qu’elle approchait. Jésus a employé cette destruction comme symbole de la « colère » qui commence lorsqu’il, en tant que Michel, se lève dans Daniel chapitre douze, verset un.
“Christ saw in Jerusalem a symbol of the world hardened in unbelief and rebellion, and hastening on to meet the retributive judgments of God. The woes of a fallen race, pressing upon His soul, forced from His lips that exceeding bitter cry. He saw the record of sin traced in human misery, tears, and blood; His heart was moved with infinite pity for the afflicted and suffering ones of earth; He yearned to relieve them all. But even His hand might not turn back the tide of human woe; few would seek their only Source of help. He was willing to pour out His soul unto death, to bring salvation within their reach; but few would come to Him that they might have life.
Christ voyait en Jérusalem un symbole du monde endurci dans l’incrédulité et la rébellion, et se hâtant à la rencontre des jugements rétributifs de Dieu. Les malheurs d’une race déchue, pesant sur son âme, arrachèrent à ses lèvres ce cri d’une amertume extrême. Il voyait la trace du péché inscrite dans la misère humaine, les larmes et le sang; son cœur était ému d’une pitié infinie pour les affligés et les souffrants de la terre; il aspirait à les soulager tous. Mais même sa main ne pouvait refouler le flot des malheurs humains; peu chercheraient leur seule source de secours. Il était prêt à livrer son âme à la mort, pour mettre le salut à leur portée; mais peu viendraient à lui pour avoir la vie.
“The Majesty of heaven in tears! the Son of the infinite God troubled in spirit, bowed down with anguish! The scene filled all heaven with wonder. That scene reveals to us the exceeding sinfulness of sin; it shows how hard a task it is, even for Infinite Power, to save the guilty from the consequences of transgressing the law of God. Jesus, looking down to the last generation, saw the world involved in a deception similar to that which caused the destruction of Jerusalem. The great sin of the Jews was their rejection of Christ; the great sin of the Christian world would be their rejection of the law of God, the foundation of His government in heaven and earth. The precepts of Jehovah would be despised and set at nought. Millions in bondage to sin, slaves of Satan, doomed to suffer the second death, would refuse to listen to the words of truth in their day of visitation. Terrible blindness! strange infatuation!” The Great Controversy, 22.
« La Majesté du ciel en larmes ! Le Fils du Dieu infini, bouleversé dans son esprit, courbé sous l’angoisse ! Cette scène remplit tout le ciel d’étonnement. Cette scène nous révèle l’extrême gravité du péché ; elle montre combien il est difficile, même pour la Puissance infinie, de sauver les coupables des conséquences de la transgression de la loi de Dieu. Jésus, tournant son regard vers la dernière génération, vit le monde pris dans une tromperie semblable à celle qui entraîna la destruction de Jérusalem. Le grand péché des Juifs fut leur rejet du Christ ; le grand péché du monde chrétien serait son rejet de la loi de Dieu, le fondement de Son gouvernement dans le ciel et sur la terre. Les préceptes de Jéhovah seraient méprisés et réduits à néant. Des millions, asservis au péché, esclaves de Satan, voués à subir la seconde mort, refuseraient d’écouter les paroles de vérité au jour de leur visitation. Terrible aveuglement ! étrange égarement ! » La Grande Controverse, 22.
The warning message proclaimed by John the Baptist and also by Christ was the same warning message, just as the warning message of the Millerites was the same message identifying the events connected with the close of probation as the one hundred and forty-four thousand will proclaim. Three witnesses; John the Baptist, Christ and the Millerites testifying that the work and message of the one hundred and forty-four thousand is a life-or-death testing process accomplished by the increase of knowledge that was unsealed in 1989. The message unsealed at that time is the last day vision that must be understood by the wise if they are to be the “priests” that make up the one hundred and forty-four thousand. If those candidates do not understand that vision, they are identified as wicked, or as fools, and they perish. They and their children are rejected in agreement with their rejection of the vision that is the increase of knowledge.
Le message d’avertissement proclamé par Jean-Baptiste et aussi par le Christ était le même message d’avertissement, de même que le message d’avertissement des Millerites était ce même message, identifiant les événements liés à la clôture du temps de probation, que proclameront les cent quarante-quatre mille. Trois témoins : Jean-Baptiste, le Christ et les Millerites, témoignent que l’œuvre et le message des cent quarante-quatre mille constituent une mise à l’épreuve de vie ou de mort réalisée par l’accroissement de la connaissance qui a été descellé en 1989. Le message descellé à ce moment-là est la vision du dernier jour qui doit être comprise par les sages pour être les "prêtres" qui forment les cent quarante-quatre mille. Si ces candidats ne comprennent pas cette vision, ils sont identifiés comme méchants, ou comme insensés, et ils périssent. Eux et leurs enfants sont rejetés, conformément à leur rejet de la vision qui est l’accroissement de la connaissance.
God’s Word identifies that Rome is the power that exalts itself, robs God’s people, and then falls and establishes the vision. The question of whether Modern Rome is the papal power or the United States is the test that identifies that those candidates are either wise or foolish virgins. The test is a prophetic test derived from the book of Daniel, that is thereafter confirmed and brought to perfection in the book of Revelation. The subject of Modern Rome is not simply a choice between the papal power or the United States, it is the final test for the one hundred and forty-four thousand. It is a prophetic test, and correctly understood it encompasses every representation of the final testing process that is set forth within God’s sanctified prophetic testimony.
La Parole de Dieu identifie Rome comme la puissance qui s’exalte, dépouille le peuple de Dieu, puis tombe et accomplit la vision. La question de savoir si la Rome moderne est la puissance papale ou les États-Unis constitue l’épreuve qui permet d’identifier les candidats comme étant soit des vierges sages, soit des vierges folles. Cette épreuve est une épreuve prophétique tirée du livre de Daniel, ensuite confirmée et portée à la perfection dans le livre de l’Apocalypse. Le sujet de la Rome moderne n’est pas simplement un choix entre la puissance papale et les États-Unis; c’est l’épreuve finale pour les cent quarante-quatre mille. C’est une épreuve prophétique et, bien comprise, elle englobe toute représentation du processus d’épreuve final exposé dans le témoignage prophétique sanctifié de Dieu.
The testing process of the time of John the Baptist and Christ was derived from the book of Daniel, as was the testing process in the time of the Millerites. As a prophetic test, the methodology of how truth is established is as essential for those candidates to correctly apply, as is simply holding to the correct view of who is Modern Rome. Whether the correct identification of Modern Rome, or the application of the correct methodology is considered, both elements of the test are couched in the book of Daniel. In Daniel chapter one, Daniel navigated through a three-step testing process beginning with diet, then a visual test, followed by a test accomplished by Nebuchadnezzar, a biblical symbol of the King of the North, the papal power of the last days.
Le processus de mise à l’épreuve à l’époque de Jean-Baptiste et du Christ provenait du livre de Daniel, tout comme le processus de mise à l’épreuve au temps des millérites. En tant qu’épreuve prophétique, la méthodologie selon laquelle la vérité est établie est tout aussi essentielle, pour que les candidats l’appliquent correctement, que le simple fait d’adhérer à la bonne compréhension de qui est la Rome moderne. Qu’il s’agisse de l’identification correcte de la Rome moderne ou de l’application de la méthodologie correcte, les deux éléments de l’épreuve sont présentés dans le livre de Daniel. Au premier chapitre de Daniel, Daniel a traversé un processus de mise à l’épreuve en trois étapes, commençant par l’alimentation, puis une épreuve visuelle, suivie d’une épreuve accomplie par Nabuchodonosor, symbole biblique du roi du Nord, la puissance papale des derniers jours.
As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams. Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar. And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king. And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm. Daniel 1:17–20.
Quant à ces quatre jeunes gens, Dieu leur accorda de la science et de l’habileté en toute sorte d’instruction et de sagesse; et Daniel avait l’intelligence de toutes les visions et des songes. Au terme des jours que le roi avait fixés pour les faire venir, le chef des eunuques les introduisit devant Nabuchodonosor. Le roi s’entretint avec eux; et, parmi eux tous, on n’en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria: c’est pourquoi ils se tinrent devant le roi. Et pour toutes les questions de sagesse et d’intelligence que le roi leur posa, il les trouva dix fois supérieurs à tous les magiciens et astrologues qui se trouvaient dans tout son royaume. Daniel 1:17-20.
“At the end of the days,” which is prophetically the last days when the one hundred and forty-four thousand are tested, Daniel and the three worthies were found “ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm,” and Daniel had “understanding in all visions and dreams.” Daniel represents the one hundred and forty four thousand, who in the last days understand the increase of knowledge that arrived when Christ, as the Lion of the tribe of Judah, unsealed “that portion of the book of Daniel that related to the last days,” in 1989.
"À la fin des jours", ce qui correspond prophétiquement aux derniers jours où les cent quarante-quatre mille sont mis à l'épreuve, Daniel et les trois hommes de valeur furent trouvés "dix fois supérieurs à tous les magiciens et astrologues qui étaient dans tout son royaume", et Daniel avait "l'intelligence de toutes les visions et de tous les songes". Daniel représente les cent quarante-quatre mille, qui, dans les derniers jours, comprennent l'accroissement de la connaissance survenu lorsque le Christ, en tant que Lion de la tribu de Juda, a descellé "cette portion du livre de Daniel qui concernait les derniers jours", en 1989.
Daniel did not simply understand more than others concerning dreams and visions, he had “understanding in all visions and dreams.” He represents those who employ the methodology of line upon line, for that methodology brings “all visions and dreams” together into one cohesive message. The message that brings together all dreams and visions into one prophetic line identifies the “events connected with the close of probation.” That message is established by the prophetic symbol that is Modern Rome, the power who exalts itself, robs God’s people, and falls.
Daniel ne se contentait pas de comprendre davantage que les autres au sujet des songes et des visions ; il avait « l’intelligence de toutes les visions et de tous les songes ». Il représente ceux qui emploient la méthodologie « ligne sur ligne », car cette méthodologie rassemble « toutes les visions et tous les songes » en un seul message cohérent. Le message qui réunit tous les songes et toutes les visions en une seule ligne prophétique identifie les « événements liés à la fin du temps de probation ». Ce message est établi par le symbole prophétique qu’est la Rome moderne, la puissance qui s’exalte, dépouille le peuple de Dieu et tombe.
That power can only be established by applying the correct methodology. Most who profess to study the Bible reject the methodology of line upon line, and some who profess to employ it, misapply the rules that make up the methodology of line upon line. Those rules were first put into the public record by the Millerites, and God’s last day people have been forewarned that those who are actually the messengers of the third angel will be using William Miller’s rules of prophetic interpretation.
Ce pouvoir ne peut être établi qu’en appliquant la méthodologie correcte. La plupart de ceux qui prétendent étudier la Bible rejettent la méthodologie de ligne sur ligne, et certains qui prétendent l’employer en appliquent mal les règles qui composent la méthodologie de ligne sur ligne. Ces règles ont d’abord été rendues publiques par les millérites, et le peuple de Dieu des derniers jours a été averti que ceux qui sont réellement les messagers du troisième ange utiliseront les règles d’interprétation prophétique de William Miller.
“Those who are engaged in proclaiming the third angel’s message are searching the Scriptures upon the same plan that Father Miller adopted.” Review and Herald, November 25, 1884.
"Ceux qui sont engagés dans l'annonce du message du troisième ange étudient les Écritures selon la même méthode adoptée par le Père Miller." Review and Herald, 25 novembre 1884.
William Miller represented the beginning of the three angels of Revelation fourteen, and he was typified by John the Baptist, who was the beginning of the message of which Christ was the ending. Sister White directly aligns the testing process of John the Baptist to Christ with the testing process of the three angels. John began the message, and it was not until just before the cross, when Christ had taken His disciples to Caesarea Philippi, that Jesus then added the details of the message that John had begun. The first (the beginning) truth John identified when He saw Christ was identifying Christ as the Lamb of God that takes away the sins of the world.
William Miller représenta le début du message des trois anges de l’Apocalypse 14, et il fut typifié par Jean-Baptiste, qui fut le commencement du message dont Christ fut l’aboutissement. Sœur White met directement en parallèle le processus de mise à l’épreuve, de Jean-Baptiste jusqu’à Christ, avec le processus de mise à l’épreuve des trois anges. Jean commença le message, et ce ne fut que juste avant la croix, lorsque Christ avait conduit ses disciples à Césarée de Philippe, que Jésus ajouta alors les détails du message que Jean avait commencé. La première (le commencement) vérité que Jean identifia lorsqu’il vit Christ consista à identifier Christ comme l’Agneau de Dieu qui ôte les péchés du monde.
These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing. The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me. John 1:28–30.
Ces choses se passèrent à Bethabara, au-delà du Jourdain, où Jean baptisait. Le lendemain, Jean voit Jésus venir à lui, et dit: Voici l’Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde. C’est celui dont j’ai dit: Après moi vient un homme qui m’a précédé, car il était avant moi. Jean 1:28-30.
Then began the three-and-a-half-year period of testing that ended at the cross. After John was murdered just before the cross, Jesus then began to explain that very first statement of John.
Alors commença la période d’épreuves de trois ans et demi qui se termina à la croix. Après que Jean eut été assassiné, peu avant la croix, Jésus commença alors à expliquer cette toute première déclaration de Jean.
When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. He saith unto them, But whom say ye that I am? And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. From that time forth began Jesus to show unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. Matthew 16:13–21.
Lorsque Jésus arriva dans la région de Césarée de Philippe, il interrogea ses disciples, en disant: Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l’homme? Ils répondirent: Les uns disent que tu es Jean-Baptiste; d’autres, Élie; et d’autres, Jérémie, ou l’un des prophètes. Il leur dit: Et vous, qui dites-vous que je suis? Simon Pierre répondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. Jésus, reprenant la parole, lui dit: Tu es heureux, Simon, fils de Jonas; car ce ne sont pas la chair et le sang qui te l’ont révélé, mais mon Père qui est dans les cieux. Et moi, je te dis que tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Église; et les portes du séjour des morts ne prévaudront pas contre elle. Je te donnerai les clés du royaume des cieux; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. Alors il recommanda à ses disciples de ne dire à personne qu’il était Jésus le Christ. Dès lors, Jésus commença à montrer à ses disciples qu’il devait se rendre à Jérusalem, souffrir beaucoup de la part des anciens, des grands prêtres et des scribes, être mis à mort, et ressusciter le troisième jour. Matthieu 16:13-21.
Caesarea Philippi is the name of Panium in the time of Christ, and Panium is identified in the verse which follows verse fourteen of Daniel eleven, where the robbers of thy people, who exalt themselves, but fall, are introduced. The message of John the Baptist, inspired and perfect, was the message at the beginning that represented the Millerite message, that had been established upon Miller’s rules. Christ’s message at the ending, built upon and expanded John’s message, and it typified the message at the ending of the three angels, that is based upon Miller’s rules and the details that are added to Miller’s message when the methodology of line upon line arrives at the ending.
Césarée de Philippe est le nom qu’avait Panium à l’époque du Christ, et Panium est identifié dans le verset qui suit Daniel 11:14, où sont introduits les brigands de ton peuple, qui s’élèvent mais tombent. Le message de Jean-Baptiste, inspiré et parfait, était le message du commencement qui représentait le message millerite, lequel avait été établi sur les règles de Miller. Le message du Christ à la fin, s’appuyant sur et développant le message de Jean, préfigurait le message à la fin des trois anges, qui est fondé sur les règles de Miller et sur les détails qui s’ajoutent au message de Miller lorsque la méthodologie de ligne sur ligne parvient à la fin.
To arrive at an incorrect understanding of the symbol that establishes the vision with the symbol of Modern Rome parallels those in the history of Christ that rejected the message of the cross. We are informed that the Jews who rejected the message of John the Baptist could not be benefitted by the teachings of Jesus, and that the history of those Jews that did that very thing represents those who rejected the first angel’s message. The Millerites identified the robbers of thy people, which I later coined with the words, “Modern Rome,” as the papal power.
Parvenir à une compréhension erronée du symbole qui établit la vision, à savoir le symbole de la Rome moderne, s’apparente à l’attitude de ceux qui, dans l’histoire du Christ, rejetèrent le message de la croix. Il nous est dit que les Juifs qui rejetèrent le message de Jean-Baptiste ne purent tirer profit des enseignements de Jésus, et que l’histoire de ces Juifs qui firent précisément cela représente ceux qui rejetèrent le message du premier ange. Les Millerites identifièrent les pillards de ton peuple, que j’ai ensuite désignés par l’expression « Rome moderne », comme étant la puissance papale.
We will continue these considerations in the next article.
Nous poursuivrons ces considérations dans le prochain article.