In the last article we referenced the following words of Jesus.

Dans le dernier article, nous avons cité les paroles suivantes de Jésus.

Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves. Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit. A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Wherefore by their fruits ye shall know them. Not everyone that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity. Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock: And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock. And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand: And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it. Matthew 7:15–27.

Gardez-vous des faux prophètes, qui viennent à vous en vêtements de brebis, mais au-dedans ce sont des loups ravisseurs. Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons ? Ainsi, tout bon arbre porte de bons fruits ; mais un mauvais arbre porte de mauvais fruits. Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits. Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est abattu et jeté au feu. C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. Ce ne sont pas tous ceux qui me disent : Seigneur, Seigneur, qui entreront dans le royaume des cieux ; mais celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux. Plusieurs me diront en ce jour-là : Seigneur, Seigneur, n'avons-nous pas prophétisé en ton nom ? et en ton nom n'avons-nous pas chassé des démons ? et en ton nom n'avons-nous pas fait beaucoup de miracles ? Alors je leur déclarerai : Je ne vous ai jamais connus ; éloignez-vous de moi, vous qui pratiquez l'iniquité. C'est pourquoi quiconque entend ces paroles que je dis et les met en pratique, je le comparerai à un homme sage qui a bâti sa maison sur le roc : la pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont abattus sur cette maison ; elle n'est pas tombée, car elle était fondée sur le roc. Et quiconque entend ces paroles que je dis et ne les met pas en pratique sera semblable à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable : la pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont jetés contre cette maison ; elle est tombée, et sa chute a été grande. Matthieu 7:15-27.

The rebellion of 1863 marks the beginning of Laodicean Seventh-day Adventism building a false foundation upon the sand. Sand represents the satanic principle of pluralism, in contrast with the Rock of absolute truth. Absolute truth is established upon two witnesses, and the truths represented upon the two sacred charts of Habakkuk, which Adventism has progressively set aside, are derived from the Bible and confirmed by the Spirit of Prophecy. Those truths are absolute.

La rébellion de 1863 marque le début de l’adventisme du septième jour laodicéen, qui édifie un faux fondement sur le sable. Le sable représente le principe satanique du pluralisme, par opposition au Rocher de la vérité absolue. La vérité absolue est établie sur deux témoins, et les vérités représentées sur les deux tableaux sacrés d’Habacuc, que l’adventisme a progressivement mis de côté, proviennent de la Bible et sont confirmées par l’Esprit de Prophétie. Ces vérités sont absolues.

“The enemy is seeking to divert the minds of our brethren and sisters from the work of preparing a people to stand in these last days. His sophistries are designed to lead minds away from the perils and duties of the hour. They estimate as of little value the light that Christ came from heaven to give to John for His people. They teach that the scenes just before us are not of sufficient importance to receive special attention. They make of no effect the truth of heavenly origin, and rob the people of God of their past experience, giving them instead a false science. ‘Thus saith the Lord: Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein.’ [Jeremiah 6:16.]

L’ennemi cherche à détourner les esprits de nos frères et sœurs de l’œuvre consistant à préparer un peuple à tenir ferme dans ces derniers jours. Ses sophismes ont pour but de détourner les esprits des périls et des devoirs de l’heure. Ils estiment de peu de valeur la lumière que le Christ est venu du ciel apporter à Jean pour son peuple. Ils enseignent que les scènes qui sont juste devant nous ne sont pas d’une importance suffisante pour mériter une attention particulière. Ils rendent sans effet la vérité d’origine céleste et dépouillent le peuple de Dieu de son expérience passée, lui donnant à la place une fausse science. « Ainsi dit le Seigneur: Tenez-vous sur les chemins, regardez, et demandez quels sont les anciens sentiers, où est la bonne voie, et marchez-y. » [Jérémie 6:16.]

“Let none seek to tear away the foundations of our faith,—the foundations that were laid at the beginning of our work, by prayerful study of the Word and by revelation. Upon these foundations we have been building for more than fifty years. Men may suppose that they have found a new way, that they can lay a stronger foundation than that which has been laid; but this is a great deception. ‘Other foundation can no man lay than that is laid.’ [1 Corinthians 3:11.] In the past, many have undertaken to build a new faith, to establish new principles; but how long did their building stand? It soon fell; for it was not founded upon the Rock.” Testimonies, volume 8, 296–297.

« Que personne ne cherche à arracher les fondements de notre foi, — les fondements qui ont été posés au début de notre œuvre, par l’étude priante de la Parole et par révélation. Sur ces fondements nous bâtissons depuis plus de cinquante ans. Des hommes peuvent supposer qu’ils ont trouvé une voie nouvelle, qu’ils peuvent poser un fondement plus solide que celui qui a été posé ; mais c’est une grande tromperie. “Nul ne peut poser d’autre fondement que celui qui a été posé.” [1 Corinthiens 3:11.] Par le passé, beaucoup ont entrepris de bâtir une foi nouvelle, d’établir de nouveaux principes ; mais combien de temps leur édifice a-t-il tenu ? Il est bientôt tombé ; car il n’était pas fondé sur le Rocher. » Témoignages, volume 8, 296-297.

When September 11, 2001 arrived so did the rains of the Holy Spirit.

Lorsque le 11 septembre 2001 est arrivé, il en a été de même pour les pluies du Saint-Esprit.

“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.

"La pluie de l'arrière-saison doit tomber sur le peuple de Dieu. Un ange puissant doit descendre du ciel, et toute la terre doit être éclairée de sa gloire." Review and Herald, 21 avril 1891.

When the great buildings of New York City were thrown down by a touch from God, the latter rain began to sprinkle. When September 11, 2001 arrived the floodgates of papal principles was released.

Quand les grands édifices de la ville de New York ont été renversés au simple toucher de Dieu, la pluie tardive a commencé à tomber. Quand le 11 septembre 2001 est arrivé, les vannes des principes papaux ont été ouvertes.

“In this time of prevailing iniquity, the Protestant churches that have rejected a ‘Thus saith the Lord,’ will reach a strange pass. They will be converted to the world. In their separation from God, they will seek to make falsehood and apostasy from God the law of the nation. They will work upon the rulers of the land to make laws to restore the lost ascendency of the man of sin, who sits in the temple of God, showing himself that he is God. The Roman Catholic principles will be taken under the protection of the state. The protest of Bible truth will no longer be tolerated by those who have not made the law of God their rule of life.” Review and Herald, December 21, 1897.

En ce temps d’iniquité dominante, les églises protestantes qui ont rejeté un « Ainsi parle le Seigneur » se trouveront dans une situation étrange. Elles se convertiront au monde. Dans leur séparation d’avec Dieu, elles chercheront à faire du mensonge et de l’apostasie envers Dieu la loi de la nation. Elles agiront sur les dirigeants du pays pour faire voter des lois visant à rétablir l’ascendant perdu de l’homme du péché, qui siège dans le temple de Dieu, se présentant lui-même comme Dieu. Les principes catholiques romains seront placés sous la protection de l’État. La protestation de la vérité biblique ne sera plus tolérée par ceux qui n’ont pas fait de la loi de Dieu leur règle de vie. Review and Herald, 21 décembre 1897.

The Patriot Act marks the beginning of the protection of Roman Catholic principles, that progressively leads to the soon-coming Sunday law. On September 11, 2001 the four winds that represent Islam of the third woe, began to blow.

Le Patriot Act marque le début de la protection des principes de l’Église catholique romaine, ce qui conduit progressivement à la loi dominicale imminente. Le 11 septembre 2001, les quatre vents représentant l’islam du troisième malheur se sont mis à souffler.

“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

Les anges retiennent les quatre vents, représentés comme un cheval furieux cherchant à se libérer et à se ruer sur la face de toute la terre, semant la destruction et la mort sur son passage.

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

Allons-nous dormir au bord même du monde éternel ? Serons-nous engourdis, froids et morts ? Oh, que dans nos églises l’Esprit et le souffle de Dieu soient insufflés à son peuple, afin qu’il se tienne debout et vive. Nous devons voir que le chemin est étroit et que la porte est étroite. Mais lorsque nous franchissons la porte étroite, sa largeur est sans limite. Manuscript Releases, volume 20, 217.

The rain, wind, and flood arrived on September 11, 2001 and the Laodicean Seventh-day Adventist church was tested as were the Jews at the baptism of Christ, and as were the Protestants beginning on August 11, 1840. From that point until the rebellious prediction of July 18, 2020, the Laodicean Seventh-day Adventist house progressively fell, just as certainly as the Jew’s temple was pronounced desolate before the cross, and just as the Protestants transitioned unto apostate Protestantism at the first disappointment of April 19, 1844.

La pluie, le vent et l’inondation sont arrivés le 11 septembre 2001, et l’Église adventiste du septième jour laodicéenne a été mise à l’épreuve, comme l’ont été les Juifs au baptême du Christ, et comme l’ont été les protestants à partir du 11 août 1840. Depuis lors et jusqu’à la prédiction rebelle du 18 juillet 2020, la maison adventiste du septième jour laodicéenne est tombée progressivement, aussi sûrement que le temple des Juifs a été déclaré désert avant la croix, et tout comme les protestants sont passés à un protestantisme apostat lors de la première déception du 19 avril 1844.

The Laodicean movement of the third angel then entered into its final testing process, and as with the testing that began on September 11, 2001 the virgins were called to return to the old paths, which were the foundational truths of not only the Millerite movement of the first and second angels, but also the foundational truths of the movement of the third angel.

Le mouvement laodicéen du troisième ange est alors entré dans son processus final de mise à l’épreuve, et, comme pour la mise à l’épreuve qui a commencé le 11 septembre 2001, les vierges ont été appelées à revenir aux anciens sentiers, qui étaient les vérités fondamentales non seulement du mouvement millérite des premier et deuxième anges, mais aussi celles du mouvement du troisième ange.

The symbol of the rejection of those foundational truths in the context of the strong delusion is the message Paul recorded in Second Thessalonians. That message is symbolized by “the daily” in the book of Daniel, for it was in the passage of Thessalonians that William Miller came to understand that “the daily” in the book of Daniel represented pagan Rome.

Le symbole du rejet de ces vérités fondamentales, dans le contexte de la puissance d’égarement, est le message que Paul a consigné dans la Deuxième épître aux Thessaloniciens. Ce message est symbolisé par "le perpétuel" dans le livre de Daniel, car c’est dans ce passage de la Deuxième épître aux Thessaloniciens que William Miller en est venu à comprendre que "le perpétuel" dans le livre de Daniel représentait la Rome païenne.

There have been books penned that address the definition of “the daily” in the book of Daniel. Most are erroneous, though if you wish to review a paper from an Adventist theologian that gets it right, you could locate, The Mystery of the Daily, by John W. Peters. I do not intend to address that element of “the daily,” in this article. There are also other books that cover the history of the “who, what and why” that the false view of “the daily” was ultimately established within Laodicean Seventh-day Adventism.

Des livres ont été écrits qui traitent de la définition du « perpétuel » dans le livre de Daniel. La plupart sont erronés; toutefois, si vous souhaitez consulter un article d’un théologien adventiste qui l’expose correctement, vous pouvez trouver The Mystery of the Daily, de John W. Peters. Je n’ai pas l’intention d’aborder cet aspect du « perpétuel » dans cet article. Il existe également d’autres livres qui retracent l’histoire du « qui, quoi et pourquoi » de la manière dont la fausse interprétation du « perpétuel » s’est finalement imposée au sein de l’Adventisme du Septième Jour laodicéen.

The definition of the Hebrew word translated as “the daily”, and the history of rebellion against the foundational truth of “the daily” that began in earnest in 1901, has been repeatedly set forth in Habakkuk’s Tables and also in the recent articles on the book of Daniel.

La définition du mot hébreu traduit par « le quotidien », et l’histoire de la rébellion contre la vérité fondamentale du « quotidien » qui a véritablement commencé en 1901, ont été exposées à maintes reprises dans les Tables d’Habacuc ainsi que dans les articles récents sur le livre de Daniel.

I intend to keep the focus of “the daily” in this article on the prophetic characteristics associated with the symbol of Rome being rejected. Any who genuinely accept the authority of the writings of Ellen White simply need to read the following to know what is the correct understanding of “the daily.”

J’ai l’intention, dans cet article, de centrer l’analyse de "the daily" sur les caractéristiques prophétiques associées au rejet du symbole de Rome. Tous ceux qui acceptent véritablement l’autorité des écrits d’Ellen White n’ont qu’à lire ce qui suit pour savoir quelle est la compréhension correcte de "the daily".

Then I saw in relation to the ‘Daily,’ that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘Daily;’ but since 1844, in the confusion, other views have been embraced, and darkness and confusion has followed.” Review and Herald, November 1, 1850.

Alors je vis, au sujet du « Daily », que le mot « sacrifice » avait été ajouté par la sagesse humaine et ne faisait pas partie du texte; et que le Seigneur en donna la juste compréhension à ceux qui lancèrent le cri de l'heure du jugement. Lorsque l'union régnait, avant 1844, presque tous étaient unis sur la juste compréhension du « Daily »; mais depuis 1844, dans la confusion, d'autres vues ont été adoptées, et les ténèbres et la confusion ont suivi. Review and Herald, 1er novembre 1850.

To reject William Miller’s understanding of “the daily” is to simultaneously reject the authority of the writings of Ellen White, for she saw “that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry.” She was also shown that the other views of “the daily” produced “darkness and confusion,” which are not attributes of Christ. Miller recognized “the daily” as pagan Rome when he studied Second Thessalonians.

Rejeter l’interprétation que William Miller donne de « the daily » revient simultanément à rejeter l’autorité des écrits d’Ellen White, car elle a vu « que le Seigneur en a donné la juste compréhension à ceux qui ont proclamé le cri de l’heure du jugement ». Il lui fut également montré que les autres conceptions de « the daily » produisaient « ténèbres et confusion », qui ne sont pas des attributs du Christ. Miller reconnut « the daily » comme la Rome païenne lorsqu’il étudia Deux Thessaloniciens.

“I read on, and could find no other case in which it [the daily] was found, but in Daniel. I then [by the aid of a concordance] took those words which stood in connection with it, ‘take away;’ he shall take away the daily; ‘from the time the daily shall be taken away,’ etc. I read on, and thought I should find no light on the text; finally I came to 2 Thessalonians 2:7, 8. ‘For the mystery of iniquity doth already work; only he who now letteth will let, until he be taken out of the way, and then shall that wicked be revealed,’ etc. And when I had come to that text, O, how clear and glorious the truth appeared! There it is! That is the daily! Well, now, what does Paul mean by ‘he who now letteth,’ or hindereth? By ‘the man of sin,’ and the ‘wicked,’ Popery is meant. Well, what is it which hinders Popery from being revealed? Why, it is Paganism; well, then, ‘the daily’ must mean Paganism.’—William Miller, Second Advent Manual, page 66.” Advent Review and Sabbath Herald, January 6, 1853.

"Je poursuivis ma lecture, et je ne pus trouver aucun autre cas où [le perpétuel] se trouvait, sinon dans Daniel. Je pris alors [à l'aide d'une concordance] les mots qui étaient en relation avec lui, 'ôter' ; il ôtera le perpétuel ; 'à partir du moment où le perpétuel sera ôté', etc. Je continuai à lire, et je pensai que je ne trouverais aucune lumière sur le texte ; finalement, j'en vins à 2 Thessaloniciens 2:7, 8. 'Car le mystère de l'iniquité est déjà à l'œuvre ; seulement, celui qui le retient maintenant le retiendra, jusqu'à ce qu'il soit écarté, et alors le méchant sera révélé', etc. Et lorsque je fus parvenu à ce texte, ô, comme la vérité apparut claire et glorieuse ! La voilà ! C'est cela, le perpétuel ! Eh bien, maintenant, que veut dire Paul par 'celui qui retient maintenant', ou qui empêche ? Par 'l'homme du péché' et 'le méchant', il faut entendre le papisme. Eh bien, qu'est-ce qui empêche le papisme d'être révélé ? Eh bien, c'est le paganisme ; eh bien alors, 'le perpétuel' doit signifier le paganisme.' — William Miller, Second Advent Manual, page 66." Advent Review and Sabbath Herald, 6 janvier 1853.

Ultimately, Laodicean Adventism set aside the correct understanding which was given to Miller and those who gave the judgment hour cry, for apostate Protestantism’s erroneous idea that “the daily” represented Christ’s sanctuary ministry. That understanding is absurd on many levels, but more than being fallacious, it claims that a satanic symbol is a symbol of Christ.

En fin de compte, l’adventisme laodicéen a écarté la compréhension correcte qui a été donnée à Miller et à ceux qui ont lancé le cri de l’heure du jugement, au profit de l’idée erronée du protestantisme apostat selon laquelle « le perpétuel » représentait le ministère du Christ dans le sanctuaire. Cette compréhension est absurde à de nombreux égards, mais, plus qu’erronée, elle prétend qu’un symbole satanique est un symbole du Christ.

“Thus while the dragon, primarily, represents Satan, it is, in a secondary sense, a symbol of pagan Rome.” The Great Controversy, 439.

« Ainsi, tandis que le dragon représente principalement Satan, il est, dans un sens secondaire, un symbole de la Rome païenne. » La Grande Controverse, 439.

Miller identified “the daily” as pagan Rome, the dragon, but Laodicean Adventism took the idea from fallen Protestantism that it represents Christ’s heavenly sanctuary ministry. The rejection of Miller’s identification of “the daily” as pagan Rome represents a rejection of a truth which is represented upon both the sacred charts that were a fulfillment of Habakkuk chapter two. It is therefore a rejection of a foundational truth, just as was the rejection of the seven times of Leviticus twenty-six.

Miller a identifié "le perpétuel" comme la Rome païenne, le dragon, mais l'Adventisme laodicéen a repris du protestantisme déchu l'idée selon laquelle il représente le ministère de Christ dans le sanctuaire céleste. Le rejet de l'identification par Miller du "perpétuel" comme la Rome païenne constitue un rejet d'une vérité figurant sur les deux tableaux sacrés qui furent un accomplissement du chapitre deux d'Habacuc. C'est donc un rejet d'une vérité fondamentale, tout comme l'était le rejet des sept temps de Lévitique vingt-six.

To reject the truth that “the daily,” represents pagan Rome, is to reject the foundations of Adventism and the authority of the Spirit of Prophecy. Identifying a symbol of Satan as a symbol of Christ is parallel to identifying the work of Christ as the work of Satan.

Rejeter la vérité selon laquelle "le perpétuel" représente la Rome païenne, c'est rejeter les fondements de l'adventisme et l'autorité de l'Esprit de prophétie. Identifier un symbole de Satan comme un symbole du Christ revient à identifier l'oeuvre du Christ comme l'oeuvre de Satan.

“In rejecting Christ the Jewish people committed the unpardonable sin; and by refusing the invitation of mercy, we may commit the same error. We offer insult to the Prince of life, and put Him to shame before the synagogue of Satan and before the heavenly universe when we refuse to listen to His delegated messengers, and instead listen to the agents of Satan, who would draw the soul away from Christ. So long as one does this, he can find no hope or pardon, and he will finally lose all desire to be reconciled to God.” The Desire of Ages, 324.

En rejetant le Christ, le peuple juif a commis le péché impardonnable ; et en refusant l’offre de miséricorde, nous pouvons commettre la même erreur. Nous insultons le Prince de la vie et le couvrons de honte devant la synagogue de Satan et devant l’univers céleste lorsque nous refusons d’écouter ses messagers mandatés et que, au lieu de cela, nous écoutons les agents de Satan, qui cherchent à détourner l’âme du Christ. Tant qu’on agit ainsi, on ne peut trouver ni espérance ni pardon, et l’on finira par perdre tout désir d’être réconcilié avec Dieu. Le Désir des âges, 324.

When Laodicean Adventism rejected the foundational understanding of “the daily” and the seven times, they not only rejected the authority of the Spirit of Prophecy, and the foundations, but they rejected the work of William Miller, who had been led to his understandings by the angel Gabriel and other angels.

Quand l’adventisme laodicéen a rejeté la compréhension fondamentale du « continuel » et des sept temps, il n’a pas seulement rejeté l’autorité de l’Esprit de prophétie et les fondements, mais il a rejeté l’œuvre de William Miller, qui avait été conduit à ses conclusions par l’ange Gabriel et d’autres anges.

“God sent His angel to move upon the heart of a farmer who had not believed the Bible, to lead him to search the prophecies. Angels of God repeatedly visited that chosen one, to guide his mind and open to his understanding prophecies which had ever been dark to God’s people. The commencement of the chain of truth was given to him, and he was led on to search for link after link, until he looked with wonder and admiration upon the Word of God. He saw there a perfect chain of truth. That Word which he had regarded as uninspired now opened before his vision in its beauty and glory. He saw that one portion of Scripture explains another, and when one passage was closed to his understanding, he found in another part of the Word that which explained it. He regarded the sacred Word of God with joy and with the deepest respect and awe.” Early Writings, 230.

Dieu envoya son ange toucher le cœur d’un agriculteur qui ne croyait pas à la Bible, afin de l’amener à scruter les prophéties. Des anges de Dieu visitèrent à plusieurs reprises cet élu, pour guider son esprit et ouvrir à son intelligence des prophéties qui avaient toujours été obscures pour le peuple de Dieu. Le commencement de la chaîne de vérité lui fut donné, et il fut conduit à rechercher maillon après maillon, jusqu’à ce qu’il contemple avec étonnement et admiration la Parole de Dieu. Il y vit une parfaite chaîne de vérité. Cette Parole qu’il avait tenue pour non inspirée s’ouvrait maintenant à ses yeux dans sa beauté et sa gloire. Il vit qu’une portion de l’Écriture en explique une autre, et, lorsqu’un passage demeurait fermé à son intelligence, il trouvait dans une autre partie de la Parole ce qui l’expliquait. Il considérait la sainte Parole de Dieu avec joie et avec le plus profond respect et une crainte révérencielle. Premiers écrits, 230.

“His angel” is an expression that identifies the angel Gabriel.

« Son ange » est une expression qui désigne l'ange Gabriel.

“The words of the angel, ‘I am Gabriel, that stand in the presence of God,’ show that he holds a position of high honor in the heavenly courts. When he came with a message to Daniel, he said, ‘There is none that holdeth with me in these things, but Michael [Christ] your Prince.’ Daniel 10:21. Of Gabriel the Saviour speaks in the Revelation, saying that ‘He sent and signified it by His angel unto His servant John.’ Revelation 1:1.” The Desire of Ages, 99.

Les paroles de l’ange: «Je suis Gabriel, qui me tiens en présence de Dieu», montrent qu’il occupe une position de grand honneur dans les cours célestes. Lorsqu’il vint apporter un message à Daniel, il dit: «Il n’y a personne qui se tienne avec moi dans ces choses, si ce n’est Michel [Christ], votre Prince.» Daniel 10:21. Le Sauveur parle de Gabriel dans l’Apocalypse, disant qu’«Il l’a envoyée et l’a signifiée par son ange à son serviteur Jean.» Apocalypse 1:1. Le Désir des âges, 99.

The identification of a satanic symbol as a symbol of Christ is not only a parallel to the unpardonable sin, but the unpardonable sin is also associated with the rejection of the messengers who Christ sends. “The daily” then becomes the symbol of the unpardonable sin, and when it is understood that the “chosen one,” William Miller was led to the correct understanding of that truth, and when it was thereafter rejected, it fits directly into Second Thessalonians, which is the very passage of Scripture where Miller made his discovery. To reject that truth, is evidence of not loving the truth, and that rebellion produces a removal of the Holy Spirit and the delivery of the unholy spirit of Satan, which Paul identifies as strong delusion.

L’identification d’un symbole satanique comme symbole du Christ n’est pas seulement un parallèle avec le péché impardonnable, mais le péché impardonnable est aussi associé au rejet des messagers que le Christ envoie. "The daily" devient alors le symbole du péché impardonnable, et lorsqu’on comprend que "l’élu", William Miller, a été conduit à la compréhension correcte de cette vérité, et que, lorsqu’elle a ensuite été rejetée, cela s’inscrit directement dans Deux Thessaloniciens, qui est précisément le passage des Écritures où Miller a fait sa découverte. Rejeter cette vérité est la preuve de ne pas aimer la vérité, et cette rébellion entraîne le retrait du Saint-Esprit et l’abandon à l’esprit impur de Satan, que Paul identifie comme un puissant égarement.

Just as “the robbers of thy people”, who “establish the vision”, “the daily” is a symbol of pagan Rome. In the context of Second Thessalonians, Paul teaches that the rejection of the message of chapter two is evidence that those who do so, do not love the truth. Because they do not love the truth represented in the chapter, they receive strong delusion.

Tout comme « les brigands de ton peuple », qui « établissent la vision », « le quotidien » est un symbole de la Rome païenne. Dans le contexte de la Deuxième épître aux Thessaloniciens, Paul enseigne que le rejet du message du chapitre deux est la preuve que ceux qui agissent ainsi n’aiment pas la vérité. Parce qu’ils n’aiment pas la vérité présentée dans ce chapitre, ils reçoivent un puissant égarement.

All the prophets are addressing the last days, and previous inspired passages in this article identify that the strong delusion arrives upon those who do not love the truth during the outpouring of the Holy Spirit. One class is receiving the oil, and the other class is receiving strong delusion.

Tous les prophètes parlent des derniers jours, et des passages inspirés cités précédemment dans cet article indiquent que la puissance d’égarement vient sur ceux qui n’aiment pas la vérité lors de l’effusion du Saint-Esprit. Un groupe reçoit l’huile, et l’autre reçoit la puissance d’égarement.

The Holy Spirit is poured out during the history when the Holy Spirit is being removed from those who reject the increase of knowledge that is opened up during the two testing periods of the sealing time from September 11, 2001 to the soon-coming Sunday law. Repeating a prior passage:

Le Saint-Esprit est répandu à l’époque où il est retiré à ceux qui rejettent l’accroissement de la connaissance qui est révélé durant les deux périodes d’épreuve du temps de scellement, du 11 septembre 2001 jusqu’à la loi du dimanche imminente. En répétant un passage antérieur :

“Looking down to the last days, the same infinite power declares, concerning those who ‘received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘For this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: that they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.’ As they reject the teachings of His Word, God withdraws His Spirit, and leaves them to the deceptions which they love.” Early Writings, 46.

Portant le regard jusqu’aux derniers jours, la même puissance infinie déclare, au sujet de ceux qui « n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés »: « C’est pour cela que Dieu leur enverra une puissance d’égarement, afin qu’ils croient au mensonge, afin que soient condamnés tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais ont pris plaisir à l’injustice. » Comme ils rejettent les enseignements de sa Parole, Dieu retire son Esprit et les abandonne aux séductions qu’ils aiment. Premiers écrits, 46.

Line upon line, Daniel teaches that in the last days, it is the robbers of thy people, (a symbol of Rome) that establishes the vision. The robbers are also represented as “the daily.” Solomon teaches that in the last days those who do not have the vision, perish, which is to be naked. To be made naked is to be a Laodicean, and a Laodicean is a foolish virgin.

Ligne sur ligne, Daniel enseigne que, dans les derniers jours, ce sont les brigands de ton peuple (symbole de Rome) qui établissent la vision. Les brigands sont également représentés comme « le quotidien ». Salomon enseigne que, dans les derniers jours, ceux qui n’ont pas la vision périssent, ce qui revient à être nus. Être mis à nu, c’est être un Laodicéen, et un Laodicéen est une vierge folle.

“The state of the Church represented by the foolish virgins, is also spoken of as the Laodicean state.” Review and Herald, August 19, 1890.

« L'état de l'Église représenté par les vierges folles est aussi appelé l'état laodicéen. » Review and Herald, 19 août 1890.

To be a foolish virgin when the message of the Midnight Cry arrives is to manifest what John records in Revelation chapter sixteen as, “the shame of thy nakedness.” John’s warning in the sixth plague is in relation to the threefold union of the dragon, the beast and the false prophet who, since 1989, are in the process of leading the world to Armageddon.

Être une vierge folle lorsque le message du Cri de minuit arrive, c’est manifester ce que Jean rapporte dans le chapitre seize de l’Apocalypse comme « la honte de ta nudité ». L’avertissement de Jean dans la sixième plaie concerne la triple union du dragon, de la bête et du faux prophète qui, depuis 1989, sont en train de mener le monde vers Armageddon.

Paul’s message in Second Thessalonians is not simply about pagan Rome being represented by Daniel as “the daily,” but the chapter is emphasizing the relationship of pagan Rome to papal Rome. Pagan Rome restrained (withholdeth) the man of sin from coming to the throne of the earth in 538. Once pagan Rome was taken away, then “the mystery of iniquity,” “that wicked” who is the pope of Rome, is revealed. In the chapter Paul is identifying a specific prophetic relationship between pagan and papal Rome. To reject the teaching of the chapter is to reject the truth and receive strong delusion.

Le message de Paul dans la Deuxième Épître aux Thessaloniciens ne porte pas simplement sur le fait que Daniel représente Rome païenne comme « le perpétuel », mais le chapitre met l’accent sur la relation de Rome païenne avec la Rome papale. Rome païenne retenait (qui retient) l’homme du péché d’accéder au trône de la terre en 538. Une fois Rome païenne ôtée, alors « le mystère de l’iniquité », « l’impie » qui est le pape de Rome, est révélé. Dans ce chapitre, Paul identifie une relation prophétique spécifique entre la Rome païenne et la Rome papale. Rejeter l’enseignement de ce chapitre, c’est rejeter la vérité et recevoir un puissant égarement.

Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God. Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things? And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way. And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming: Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. 2 Thessalonians 2:3–12.

Que personne ne vous séduise d’aucune manière; car ce jour-là ne viendra pas avant qu’arrive d’abord l’apostasie et que soit révélé l’homme du péché, le fils de perdition, qui s’oppose et s’élève au-dessus de tout ce qu’on appelle Dieu ou de ce qu’on adore, au point de s’asseoir comme Dieu dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même Dieu. Ne vous souvenez-vous pas que, lorsque j’étais encore avec vous, je vous disais ces choses? Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il soit révélé en son temps. Car le mystère de l’iniquité est déjà à l’œuvre; seulement, celui qui le retient maintenant le retiendra jusqu’à ce qu’il soit écarté. Et alors sera révélé l’impie, que le Seigneur détruira par le souffle de sa bouche et anéantira par l’éclat de son avènement; lui dont la venue est selon l’action de Satan, avec toute puissance, des signes et des prodiges mensongers, et avec toutes les séductions de l’injustice chez ceux qui périssent, parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés. C’est pourquoi Dieu leur enverra une puissance d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge, afin que soient condamnés tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais ont pris plaisir à l’injustice. 2 Thessaloniciens 2:3-12.

Why are these last-day people “damned?” Why are they sent “strong delusion?” Why do they “perish” and thus reveal the shame of their nakedness? The passage states it is because they do not love the truth, and the truth set forth in the chapter identifies that pagan Rome, the fourth kingdom of Bible prophecy, would prevent papal Rome, the fifth kingdom of Bible prophecy, from ascending to the throne until paganism was taken away.

Pourquoi ces gens des derniers jours sont-ils « damnés » ? Pourquoi leur envoie-t-on « une puissante illusion » ? Pourquoi « périssent-ils » et révèlent-ils ainsi la honte de leur nudité ? Le passage affirme que c’est parce qu’ils n’aiment pas la vérité, et la vérité exposée dans le chapitre indique que la Rome païenne, le quatrième royaume de la prophétie biblique, empêcherait la Rome papale, le cinquième royaume de la prophétie biblique, d’accéder au trône jusqu’à ce que le paganisme soit ôté.

The relationship between pagan and papal Rome that is identified in the chapter is also identified by John with the relationship of the church of Pergamos and the church of Thyatira. Pergamos aligns with pagan Rome and Thyatira is papal Rome. Paul and John provide two witnesses of the relationship of the two powers, as does the book of Daniel.

La relation entre la Rome païenne et la Rome papale qui est identifiée dans le chapitre est également identifiée par Jean dans la relation de l’Église de Pergame et de l’Église de Thyatire. Pergame s’aligne sur la Rome païenne et Thyatire est la Rome papale. Paul et Jean fournissent deux témoins de la relation entre ces deux puissances, comme le fait le livre de Daniel.

In the book of Daniel, the relationship of pagan Rome with papal Rome is repeatedly set forth. In Daniel two, it is represented by the mixture of iron with miry clay. In Daniel seven both pagan and papal Rome are the “diverse” kingdoms, and though Daniel two illustrates the two powers as a mixture, chapter seven identifies that the papal power proceeds out of the ten horned kingdom of pagan Rome. In Daniel eight the little horn of verses nine through twelve is Rome in both its phases. Verses nine and eleven are the little horn in the masculine tense, thus identifying pagan Rome, and verses ten and twelve are the little horn in the feminine tense, thus identifying papal Rome.

Dans le livre de Daniel, la relation entre la Rome païenne et la Rome papale est exposée à plusieurs reprises. Dans Daniel 2, elle est représentée par le mélange du fer avec une argile boueuse. Dans Daniel 7, la Rome païenne et la Rome papale sont toutes deux des royaumes "différents", et bien que Daniel 2 illustre les deux puissances comme un mélange, le chapitre 7 établit que la puissance papale procède du royaume à dix cornes de la Rome païenne. Dans Daniel 8, la petite corne des versets neuf à douze est Rome dans ses deux phases. Aux versets neuf et onze, la petite corne est au masculin, identifiant ainsi la Rome païenne, et aux versets dix et douze, la petite corne est au féminin, identifiant ainsi la Rome papale.

In Daniel chapter eight, verse thirteen, pagan and papal Rome are portrayed as two desolating powers. Pagan Rome is “the daily” desolating power, and papal Rome is the transgression desolating power. In chapter eleven, verse thirty-one “the daily” desolating power of pagan Rome places the abomination desolating power, which is the papal power. In chapter twelve, verse eleven “the daily” desolating power of pagan Rome is removed in order to set up the abomination desolating power of the papacy.

Dans Daniel, chapitre huit, verset treize, Rome païenne et Rome papale sont présentées comme deux puissances désolatrices. Rome païenne est la puissance désolatrice dite « le continuel », et Rome papale est la puissance désolatrice de la transgression. Au chapitre onze, verset trente et un, la puissance désolatrice dite « le continuel » de Rome païenne met en place la puissance désolatrice de l’abomination, c’est-à-dire la puissance papale. Au chapitre douze, verset onze, la puissance désolatrice dite « le continuel » de Rome païenne est ôtée afin d’établir la puissance désolatrice de l’abomination de la papauté.

The relationship of the two desolating powers of Rome is a primary theme of the books of Daniel and Revelation, and that relationship is what Paul identifies as the truth that must be loved if a person will shun the strong delusion that is produced by believing a lie. God is never redundant, and each representation of the relationship of pagan Rome with papal Rome provides its own special testimony upon the subject, but to reject the symbol of Rome in the last days, is to reject the latter rain and receive strong delusion in its place. It is to be forever identified as a naked Laodicean.

La relation entre les deux puissances désolatrices de Rome est un thème majeur des livres de Daniel et de l’Apocalypse, et cette relation est ce que Paul identifie comme la vérité qu’il faut aimer si l’on veut se détourner du puissant égarement qu’entraîne le fait de croire un mensonge. Dieu ne se répète jamais inutilement, et chaque représentation de la relation de la Rome païenne avec la Rome papale apporte son témoignage particulier sur le sujet; mais rejeter le symbole de Rome dans les derniers jours, c’est rejeter la pluie de l’arrière-saison et recevoir à sa place un puissant égarement. C’est être à jamais identifié comme un Laodicéen nu.

The Laodicean Adventist historians, though manifesting no sacred respect for the role and work of William Miller, do identify that it was his recognition of the relationship of pagan and papal Rome that was the prophetic structure which he built “all” of his prophetic applications. Gabriel and the other angels led Miller to understand the relationship of pagan and papal Rome, but in his history, he did not see Rome as a threefold entity consisting of the dragon, the beast and the false prophet.

Les historiens adventistes laodicéens, bien qu’ils ne manifestent aucun respect sacré pour le rôle et l’œuvre de William Miller, reconnaissent que c’est sa compréhension du rapport entre la Rome païenne et la Rome papale qui a constitué la structure prophétique sur laquelle il a édifié "toutes" ses applications prophétiques. Gabriel et les autres anges ont amené Miller à comprendre le rapport entre la Rome païenne et la Rome papale, mais, dans sa compréhension historique, il ne voyait pas Rome comme une entité tripartite composée du dragon, de la bête et du faux prophète.

In his time the United States had not yet begun its role as the false prophet, for the Protestants of the United States did not become the daughters of Rome until 1844, and the foundational work of Miller had already been located upon the 1843 chart which was produced in May of 1842.

À son époque, les États-Unis n’avaient pas encore commencé à jouer le rôle du faux prophète, car les protestants des États-Unis ne devinrent les filles de Rome qu’en 1844, et l’œuvre fondatrice de Miller figurait déjà sur le tableau de 1843, qui fut produit en mai 1842.

In 1989 the last six verses of Daniel chapter eleven were unsealed, and the messenger for that period of time recognized that there were three powers whose prophetic activities ran through verses forty to forty-five of chapter eleven. The king of the south in verse forty is the dragon power, the king of the north is the papal power who had been delivered its deadly wound in the beginning of the verse in 1798, at the hands of the dragon power of Napoleonic France. In the verse the papal power begins the work of healing its deadly wound. In 1989 the king of the north retaliates against the dragon power of the Soviet Union, who had then become the king of the south. When the beast of Catholicism retaliated against the Soviet Union it came with the proxy army of the United States, the false prophet of Revelation chapter sixteen. The dragon king of the south, the beast king of the north and the false prophet of chariots, horsemen and ships are all illustrated in verse forty, and the prophetic line ends in verse forty-five, when the papal power “comes to his end with none to help.”

En 1989, les six derniers versets du chapitre onze de Daniel ont été dévoilés, et le messager de cette période a reconnu qu’il y avait trois puissances dont les activités prophétiques s’étendent des versets quarante à quarante-cinq du chapitre onze. Le roi du sud, au verset quarante, est la puissance du dragon; le roi du nord est la puissance papale à qui avait été infligée sa blessure mortelle au début du verset, en 1798, de la main de la puissance du dragon de la France napoléonienne. Dans le verset, la puissance papale commence l’œuvre de guérison de sa blessure mortelle. En 1989, le roi du nord riposte contre la puissance du dragon de l’Union soviétique, qui était alors le roi du sud. Lorsque la bête du catholicisme a riposté contre l’Union soviétique, elle est venue avec l’armée supplétive des États-Unis, le faux prophète de l’Apocalypse, chapitre seize. Le roi du sud, le dragon; le roi du nord, la bête; et le faux prophète des chars, des cavaliers et des navires sont tous illustrés au verset quarante, et la ligne prophétique se termine au verset quarante-cinq, lorsque la puissance papale "arrive à sa fin sans que personne ne l’aide".

Armageddon, in Revelation sixteen is a symbolic geographical area identifying the rebellion of mankind that precedes the return of Christ. Armageddon is a symbol of the word is made from two words, “Har” meaning mountain, and “Megiddo,” which is the valley of Jezreel. The fact that John combined a mountain with Megiddo, when Megiddo is a valley, informs the student of prophecy that Armageddon is a symbol, which contains a geographical reference, for there is no mountain in the valley of Jezreel.

Armageddon, dans l’Apocalypse 16, est une zone géographique symbolique identifiant la rébellion de l’humanité qui précède le retour du Christ. Armageddon est un symbole ; le mot est formé de deux mots, "Har", qui signifie montagne, et "Megiddo", qui est la vallée de Jezreel. Le fait que Jean ait associé une montagne à Megiddo, alors que Megiddo est une vallée, fait comprendre à l’étudiant de la prophétie qu’Armageddon est un symbole qui contient une référence géographique, car il n’y a pas de montagne dans la vallée de Jezreel.

The Jezreel Valley is situated between the three seas (Mediterranean Sea, Sea of Galilee, and Dead Sea) and Jerusalem. It is relatively central in northern Israel, with these three bodies of water and Jerusalem located around it in different directions. Verse forty-five of Daniel eleven is where the king of the north comes to his end with none to help, and the verse identifies his geographical end as between the seas and the glorious holy mountain of Jerusalem. Verse forty of Daniel eleven introduces the three powers that are the subjects of the healing of the deadly wound of the papal power and its ultimate end.

La vallée de Jezreel est située entre les trois mers (la mer Méditerranée, la mer de Galilée et la mer Morte) et Jérusalem. Elle est relativement centrale dans le nord d’Israël, ces trois étendues d’eau et Jérusalem se trouvant autour d’elle dans différentes directions. Le verset quarante-cinq de Daniel onze est celui où le roi du nord vient à sa fin, sans que personne ne l’aide, et il situe le lieu de sa fin entre les mers et la glorieuse montagne sainte de Jérusalem. Le verset quarante de Daniel onze présente les trois puissances qui sont les sujets de la guérison de la blessure mortelle du pouvoir papal et de sa fin ultime.

The first phrase of the verses identifies the time of the end in 1798, when the papacy received its deadly wound and verse forty-five identifies its permanent deadly wound. The prophetic history between the first and last death of the papal power identifies the rebellion of mankind as they restore the ascendancy of the papal power, when its deadly wound is healed in advance of the papal power’s ultimate demise. The six verses bear the signature of truth, for the beginning and end are both the death of the papal power, and the middle verses are the rebellion of mankind as the first deadly wound is healed.

La première phrase de ces versets identifie le temps de la fin en 1798, lorsque la papauté a reçu sa blessure mortelle, et le verset quarante-cinq identifie sa blessure mortelle définitive. L’histoire prophétique entre la première et la dernière mort de la puissance papale met en évidence la rébellion de l’humanité, alors qu’elle rétablit l’ascendant de la puissance papale, lorsque sa blessure mortelle est guérie avant la disparition ultime de cette puissance. Ces six versets portent l’empreinte de la vérité, car le début et la fin sont tous deux la mort de la puissance papale, et les versets intermédiaires sont la rébellion de l’humanité alors que la première blessure mortelle est guérie.

Miller was given light from heavenly angels upon the relation of pagan and papal Rome. The key for Miller’s understanding of the prophetic model, which he employed for all of his prophetic applications, was “the daily” in Second Thessalonians. “The daily” in that chapter is pagan Rome, which is what established the vision that William Miller came to understand, for it is Rome, the robbers of thy people in verse fourteen of chapter eleven, that establishes the vision.

Miller fut éclairé par des anges célestes au sujet de la relation entre la Rome païenne et la Rome papale. La clé de la compréhension que Miller avait du modèle prophétique, qu’il utilisa pour toutes ses applications prophétiques, était « le perpétuel » dans la deuxième épître aux Thessaloniciens. « Le perpétuel » dans ce chapitre désigne la Rome païenne, ce qui a établi la vision que William Miller est venu à comprendre, car c’est Rome, les voleurs de ton peuple au verset quatorze du chapitre onze, qui établit la vision.

The messenger raised up to understand the increase of knowledge in 1989 came to understand the threefold nature of Rome. Miller was the messenger of the first and second angels, and he understood the first and second manifestations of Rome to establish the vision he presented to the world. The messenger of the third angel came to understand all three manifestations of Rome in order to establish the vision he was given to proclaim to the world.

Le messager suscité pour comprendre l’accroissement de la connaissance en 1989 en est venu à comprendre la nature tripartite de Rome. Miller était le messager des deux premiers anges, et il a compris les deux premières manifestations de Rome afin d’établir la vision qu’il a présentée au monde. Le messager du troisième ange en est venu à comprendre les trois manifestations de Rome afin d’établir la vision qui lui a été donnée à proclamer au monde.

The first manifestation of Rome was pagan Rome. Out of pagan Rome came papal Rome, the second manifestation. Out of the first two manifestations came modern Rome, the threefold alliance of the dragon, the beast and false prophet.

La première manifestation de Rome fut la Rome païenne. De la Rome païenne est issue la Rome papale, la deuxième manifestation. Des deux premières manifestations est issue la Rome moderne, la triple alliance du dragon, de la bête et du faux prophète.

We will continue the line of the controversy of “the daily” in Advent history in the next article.

Nous poursuivrons le fil de la controverse autour du « quotidien » dans l’histoire adventiste dans le prochain article.

“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.

Celui qui voit au-delà des apparences, qui lit dans les cœurs de tous les hommes, dit de ceux qui ont reçu une grande lumière: 'Ils ne sont pas affligés ni consternés à cause de leur condition morale et spirituelle. Oui, ils ont choisi leurs propres voies, et leur âme se complaît dans leurs abominations. Moi aussi, je choisirai leurs égarements, et je ferai venir sur eux leurs frayeurs; car, quand j’ai appelé, personne n’a répondu; quand j’ai parlé, ils n’ont pas entendu; mais ils ont fait le mal devant mes yeux, et ont choisi ce qui ne me plaisait pas.' 'Dieu leur enverra un puissant égarement, afin qu’ils croient au mensonge,' parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité afin d’être sauvés, 'mais ils ont pris plaisir à l’injustice.' Ésaïe 66:3, 4; 2 Thessaloniciens 2:11, 10, 12.

“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’

Le Maître céleste demanda : « Quelle illusion plus forte peut abuser l’esprit que la prétention selon laquelle vous bâtissez sur le bon fondement et que Dieu accepte vos œuvres, alors qu’en réalité vous mettez en œuvre bien des choses selon une politique mondaine et que vous péchez contre Jéhovah ? Oh, c’est une grande tromperie, une illusion fascinante, qui s’empare des esprits lorsque des hommes qui ont jadis connu la vérité confondent la forme de la piété avec son esprit et sa puissance ; lorsqu’ils s’imaginent être riches, enrichis de biens et n’avoir besoin de rien, alors qu’en réalité ils ont besoin de tout. »

“God has not changed toward His faithful servants who are keeping their garments spotless. But many are crying, ‘Peace and safety,’ while sudden destruction is coming upon them. Unless there is thorough repentance, unless men humble their hearts by confession and receive the truth as it is in Jesus, they will never enter heaven. When purification shall take place in our ranks, we shall no longer rest at ease, boasting of being rich and increased with goods, in need of nothing.

Dieu n’a pas changé à l’égard de ses serviteurs fidèles qui gardent leurs vêtements sans tache. Mais beaucoup crient : « Paix et sécurité », tandis qu’une destruction soudaine s’abat sur eux. À moins d’un repentir profond, à moins que les hommes n’humilient leur cœur par la confession et ne reçoivent la vérité telle qu’elle est en Jésus, ils n’entreront jamais au ciel. Quand la purification s’opérera dans nos rangs, nous ne nous reposerons plus à l’aise, nous vantant d’être riches, de nous être enrichis et de n’avoir besoin de rien.

“Who can truthfully say: ‘Our gold is tried in the fire; our garments are unspotted by the world’? I saw our Instructor pointing to the garments of so-called righteousness. Stripping them off, He laid bare the defilement beneath. Then He said to me: ‘Can you not see how they have pretentiously covered up their defilement and rottenness of character? ‘How is the faithful city become an harlot!’ My Father’s house is made a house of merchandise, a place whence the divine presence and glory have departed! For this cause there is weakness, and strength is lacking.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.

"Qui peut dire en toute vérité : 'Notre or est éprouvé par le feu ; nos vêtements ne sont pas souillés par le monde' ? J'ai vu notre Instructeur montrer du doigt les vêtements d'une prétendue justice. Les en dépouillant, il mit à nu la souillure qui se trouvait dessous. Puis il me dit : 'Ne vois-tu pas comment ils ont, avec ostentation, recouvert leur souillure et la pourriture de leur caractère ? "Comment la cité fidèle est-elle devenue une prostituée !" La maison de mon Père est devenue une maison de commerce, un lieu d'où la présence et la gloire divines se sont retirées ! Pour cette cause il y a faiblesse, et la force fait défaut.'" Témoignages, volume 8, 249, 250.