We are currently addressing the prophetic line of the controversies within Advent history that have taken place concerning the various symbols of Rome. We are currently addressing “the daily” in the book of Daniel. That controversy represents a rejection of the foundations of Adventism, the rejection of the authority of the Spirit of Prophecy, and the rejection of the messenger that was chosen by God. Rejecting the work of Miller also represents a rejection of the instruction that had been given to Miller by heavenly angels, who led Miller to his understanding of the message produced by the increase of knowledge when the book of Daniel was unsealed in 1798.
Nous abordons actuellement la ligne prophétique des controverses survenues dans l’histoire adventiste concernant les divers symboles de Rome. Nous abordons actuellement « le sacrifice perpétuel » dans le livre de Daniel. Cette controverse représente un rejet des fondements de l’adventisme, un rejet de l’autorité de l’Esprit de prophétie et un rejet du messager qui a été choisi par Dieu. Rejeter l’œuvre de Miller représente aussi un rejet de l’instruction qui avait été donnée à Miller par des anges célestes, qui ont conduit Miller à sa compréhension du message produit par l’accroissement de la connaissance lorsque le livre de Daniel a été descellé en 1798.
Those that reject the truth identifying the power (pagan Rome) that restrained the papal power from being revealed in Second Thessalonians, manifest that they do not love the truth, and for rejecting the love of truth, they receive a lie. The lie in turn brings strong delusion upon them. The lie is the cause, and the strong delusion they receive is the effect. The lack of love of the truth is their motivation. The lie represents the choice of a pluralistic acceptance of biblical doctrine, as opposed to those who believe in absolute truth. This is why Isaiah’s representation of Paul’s strong delusion is represented as delusions, not simply a delusion. The other class are those who do love the truth, accept the premise of absolute truth, and are identified by Isaiah as those who tremble at God’s word.
Ceux qui rejettent la vérité qui identifie la puissance (Rome païenne) qui empêchait que la puissance papale soit révélée dans la seconde épître aux Thessaloniciens montrent qu’ils n’aiment pas la vérité, et, pour avoir rejeté l’amour de la vérité, ils reçoivent un mensonge. Le mensonge, à son tour, les plonge dans un égarement puissant. Le mensonge est la cause, et l’égarement puissant qu’ils reçoivent en est l’effet. Le manque d’amour de la vérité est leur mobile. Le mensonge représente le choix d’une acceptation pluraliste de la doctrine biblique, par opposition à ceux qui croient en la vérité absolue. C’est pourquoi, chez Ésaïe, l’égarement puissant dont parle Paul est présenté au pluriel, comme des égarements, et non simplement comme un égarement. L’autre catégorie est celle de ceux qui aiment la vérité, acceptent le postulat de la vérité absolue, et qu’Ésaïe identifie comme ceux qui tremblent devant la parole de Dieu.
Thus saith the Lord, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest? For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the Lord: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word. He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog’s neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine’s blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not. Hear the word of the Lord, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. Isaiah 66:1–5.
Ainsi parle le Seigneur: Le ciel est mon trône, et la terre est mon marchepied; où est la maison que vous me bâtissez? et où est le lieu de mon repos? Car toutes ces choses, ma main les a faites, et toutes ces choses ont été, dit le Seigneur; mais c’est vers celui-ci que je regarderai: vers celui qui est pauvre et d’un esprit contrit, et qui tremble à ma parole. Celui qui immole un bœuf est comme s’il tuait un homme; celui qui sacrifie un agneau, comme s’il coupait le cou d’un chien; celui qui présente une oblation, comme s’il offrait du sang de porc; celui qui brûle de l’encens, comme s’il bénissait une idole. Oui, ils ont choisi leurs propres voies, et leur âme se plaît dans leurs abominations. Moi aussi, je choisirai leurs égarements, et je ferai venir sur eux leurs frayeurs; parce que, lorsque j’ai appelé, personne n’a répondu; lorsque j’ai parlé, ils n’ont pas écouté; mais ils ont fait le mal sous mes yeux et ont choisi ce qui ne me plaisait pas. Écoutez la parole du Seigneur, vous qui tremblez à sa parole: Vos frères qui vous haïssent, qui vous ont chassés à cause de mon nom, ont dit: Que le Seigneur soit glorifié! Mais il apparaîtra pour votre joie, et ils seront confondus. Ésaïe 66:1-5.
Those who tremble at God’s Word are the outcasts of Israel, who in the last days are those who are represented as the ensign.
Ceux qui tremblent devant la Parole de Dieu sont les bannis d’Israël, qui, dans les derniers jours, sont représentés comme l’étendard.
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:12.
Il dressera un étendard pour les nations; il rassemblera les exilés d’Israël et réunira les dispersés de Juda des quatre coins de la terre. Isaïe 11:12.
God identifies that it is He who made the house that the class who are presenting corrupted offerings claim to have made. It is that house they trust in when they proclaim “the temple of the Lord are these.”
Dieu indique qu’il est celui qui a bâti la maison que le groupe qui présente des offrandes corrompues prétend avoir bâtie. C’est en cette maison qu’ils placent leur confiance lorsqu’ils proclament "Le temple du Seigneur, ce sont ceux-ci."
Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the Lord. Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these. Jeremiah 7:2–4.
Tiens-toi à la porte de la maison du Seigneur, et proclame là cette parole, et dis: Écoutez la parole du Seigneur, vous tous de Juda, qui entrez par ces portes pour adorer le Seigneur. Ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël: Corrigez votre conduite et vos actes, et je vous ferai demeurer en ce lieu. Ne vous fiez pas à des paroles mensongères, en disant: Le temple du Seigneur, le temple du Seigneur, le temple du Seigneur, c’est ici. Jérémie 7:2-4.
Those who “trust” in lying words, are those who believe a lie. The house which the Lord built was raised upon the foundation which He also made. The class who refused to answer when God called, chose their own ways and delighted in abominations. They chose “ways,” and “abominations,” in the plural, when Jeremiah stated that there was only one way to walk within.
Ceux qui « font confiance » à des paroles mensongères sont ceux qui croient un mensonge. La maison que le Seigneur a bâtie a été élevée sur le fondement qu’il a lui-même établi. Ceux qui ont refusé de répondre quand Dieu a appelé ont choisi leurs propres voies et se sont complus dans des abominations. Ils ont choisi des « voies » et des « abominations », au pluriel, alors que Jérémie affirmait qu’il n’y avait qu’une seule voie dans laquelle marcher.
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me. Jeremiah 6:16–20.
Ainsi parle le Seigneur: Tenez-vous sur les chemins, regardez, et demandez quels sont les anciens sentiers, où est le bon chemin; marchez-y, et vous trouverez le repos pour vos âmes. Mais ils dirent: Nous n’y marcherons pas. Je vous ai aussi établi des sentinelles, disant: Écoutez le son de la trompette. Mais ils dirent: Nous n’écouterons pas. C’est pourquoi, écoutez, nations, et sachez, ô assemblée, ce qui est au milieu d’eux. Écoute, ô terre: voici, je vais faire venir le mal sur ce peuple, le fruit même de leurs pensées, parce qu’ils n’ont pas prêté l’oreille à mes paroles, ni à ma loi, mais l’ont rejetée. À quoi bon m’apporte-t-on de l’encens de Sheba, et la canne odorante d’un pays lointain? Vos holocaustes ne sont pas agréés, et vos sacrifices ne me sont pas agréables. Jérémie 6:16-20.
In chapter fifteen, Jeremiah calls the evil congregation that would not hearken, though they had ears, the “assembly of mockers.” This congregation was given a “watchman” in both the history of the first and second angels’ messages, and again in the history of the third angel, but they refused to walk in the good way, which is the old paths. Instead, they walked in the “ways.” For this reason, Isaiah identifies that God will choose multiple delusions, for they chose a plurality of false paths instead of the absolute way of the old paths. As with Isaiah’s testimony the assembly of mockers’ worship is rejected by the Lord. Sister White directly associates Isaiah’s plurality of delusions with Paul’s strong delusion, and she places it in the context of the rejection of the foundational truths, the foundation which the Lord built and builds His house upon.
Au chapitre quinze, Jérémie appelle la congrégation mauvaise qui ne voulut pas écouter, bien qu’elle eût des oreilles, "l’assemblée des moqueurs". Cette congrégation reçut une "sentinelle" tant dans l’histoire des messages du premier et du deuxième ange que de nouveau dans l’histoire du troisième ange, mais elle refusa de marcher dans la bonne voie, celle des anciens sentiers. Au lieu de cela, elle marcha dans les "voies". Pour cette raison, Ésaïe indique que Dieu choisira de multiples illusions, car elle choisit une pluralité de faux chemins au lieu de la voie absolue des anciens sentiers. Comme dans le témoignage d’Ésaïe, le culte de l’assemblée des moqueurs est rejeté par le Seigneur. Sœur White associe directement la pluralité d’illusions d’Ésaïe au puissant égarement dont parle Paul, et elle la situe dans le contexte du rejet des vérités fondamentales, ce fondement sur lequel le Seigneur a bâti et bâtit sa maison.
“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.
"Celui qui voit au-delà des apparences, qui lit dans le cœur de tous les hommes, dit de ceux qui ont reçu une grande lumière : 'Ils ne sont pas affligés ni étonnés à cause de leur condition morale et spirituelle.' Oui, ils ont choisi leurs propres voies, et leur âme se complaît dans leurs abominations. Moi aussi, je choisirai leurs illusions, et je ferai venir sur eux ce qu'ils craignent; parce que, quand j'ai appelé, personne n'a répondu; quand j'ai parlé, ils n'ont pas écouté; mais ils ont fait le mal devant mes yeux, et ils ont choisi ce qui ne me plaît pas.' 'Dieu leur enverra une puissance d'égarement, afin qu'ils croient au mensonge,' parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés,' 'mais ils ont pris plaisir à l'injustice.' Ésaïe 66:3, 4; 2 Thessaloniciens 2:11, 10, 12."
“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’
Le Maître céleste s’enquit : « Quelle illusion plus puissante peut abuser l’esprit que la prétention de bâtir sur le bon fondement et de voir Dieu agréer vos œuvres, alors qu’en réalité vous mettez en œuvre bien des choses selon des calculs mondains et péchez contre Jéhovah ? Oh ! c’est une grande tromperie, une illusion fascinante, qui s’empare des esprits lorsque des hommes qui ont jadis connu la vérité confondent la forme de la piété avec l’esprit et la puissance de celle-ci ; lorsqu’ils s’imaginent être riches, enrichis de biens et n’avoir besoin de rien, alors qu’en réalité ils ont besoin de tout. »
“God has not changed toward His faithful servants who are keeping their garments spotless. But many are crying, ‘Peace and safety,’ while sudden destruction is coming upon them. Unless there is thorough repentance, unless men humble their hearts by confession and receive the truth as it is in Jesus, they will never enter heaven. When purification shall take place in our ranks, we shall no longer rest at ease, boasting of being rich and increased with goods, in need of nothing.
Dieu n’a pas changé à l’égard de ses serviteurs fidèles qui gardent leurs vêtements sans tache. Mais beaucoup crient : « Paix et sécurité », tandis qu’une destruction soudaine s’abat sur eux. À moins qu’il n’y ait une repentance profonde, à moins que les hommes n’humilient leurs cœurs par la confession et ne reçoivent la vérité telle qu’elle est en Jésus, ils n’entreront jamais au ciel. Quand la purification aura lieu dans nos rangs, nous ne resterons plus dans l’insouciance, nous vantant d’être riches et enrichis de biens, n’ayant besoin de rien.
“Who can truthfully say: ‘Our gold is tried in the fire; our garments are unspotted by the world’? I saw our Instructor pointing to the garments of so-called righteousness. Stripping them off, He laid bare the defilement beneath. Then He said to me: ‘Can you not see how they have pretentiously covered up their defilement and rottenness of character? ‘How is the faithful city become an harlot!’ My Father’s house is made a house of merchandise, a place whence the divine presence and glory have departed! For this cause there is weakness, and strength is lacking.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.
"Qui peut dire en vérité: 'Notre or est éprouvé par le feu; nos vêtements ne sont pas souillés par le monde'? Je vis notre Instructeur désigner les vêtements de la prétendue justice. En les ôtant, Il mit à nu la souillure qui se trouvait dessous. Puis Il me dit: 'Ne vois-tu pas comment ils ont prétentieusement masqué leur souillure et la pourriture de leur caractère? 'Comment la ville fidèle est-elle devenue une prostituée!' La maison de mon Père est devenue une maison de trafic, un lieu d'où la présence et la gloire divines se sont retirées! Pour cette cause, il y a faiblesse, et la force manque.'" Témoignages, volume 8, 249, 250.
In the passage, Jeremiah’s assembly of mockers is identified as Laodiceans, who are foolish virgins.
Dans le passage, l’assemblée de railleurs de Jérémie est identifiée comme étant des Laodicéens, qui sont des vierges folles.
“The state of the Church represented by the foolish virgins, is also spoken of as the Laodicean state.” Review and Herald, August 19, 1890.
"L’état de l’Église représenté par les vierges folles est aussi appelé l’état laodicéen." Review and Herald, 19 août 1890.
The foolish virgins manifest their lack of oil at the arrival of the Midnight Cry, when they receive a delusion that aligns with their own previous choice of which way to take, while rejecting Jeremiah’s old paths. The old paths are where rest and refreshing are to be found, and the rest and refreshing is the latter rain.
Les vierges folles manifestent leur manque d’huile à l’arrivée du Cri de minuit, lorsqu’elles reçoivent un égarement qui s’aligne sur leur propre choix antérieur quant à la voie à suivre, tout en rejetant les anciens sentiers de Jérémie. Les anciens sentiers sont le lieu où l’on trouve le repos et le rafraîchissement, et ce repos et ce rafraîchissement, c’est la pluie de l’arrière-saison.
“I was pointed down to the time when the third angel’s message was closing. The power of God had rested upon His people; they had accomplished their work and were prepared for the trying hour before them. They had received the latter rain, or refreshing from the presence of the Lord, and the living testimony had been revived. The last great warning had sounded everywhere, and it had stirred up and enraged the inhabitants of the earth who would not receive the message.” Early Writings, 279.
"On m'indiqua le moment où le message du troisième ange touchait à sa fin. La puissance de Dieu avait reposé sur son peuple; ils avaient accompli leur œuvre et étaient préparés pour l'heure d'épreuve qui les attendait. Ils avaient reçu la pluie de l'arrière-saison, ou le rafraîchissement venant de la présence du Seigneur, et le témoignage vivant avait été ravivé. Le dernier grand avertissement avait retenti partout, et il avait soulevé et mis en fureur les habitants de la terre qui ne voulaient pas recevoir le message." Early Writings, 279.
It is during the outpouring of the Holy Spirit that the strong delusion is poured out upon the foolish Laodicean virgins who do not love the truth, and therefore chose a lie to believe instead of the truth. The rejection of the truth is equated with rejecting the law, for God’s law is embodied in His prophetic rules.
C’est pendant l’effusion du Saint-Esprit que la puissante illusion est déversée sur les vierges laodicéennes insensées, qui n’aiment pas la vérité et choisissent donc de croire un mensonge plutôt que la vérité. Le rejet de la vérité équivaut au rejet de la loi, car la loi de Dieu est incarnée dans ses préceptes prophétiques.
“Revelation is not the creation or invention of something new, but the manifestation of what was, until revealed, unknown to human beings. The great and eternal truths contained in the gospel are revealed through diligent searching and humbling of ourselves before God. The divine Teacher leads the mind of the humble seeker for truth; and by the Holy Spirit’s guidance, the truths of the Word are made known to him. And there can be no more certain and efficient way of knowledge than in being thus guided. The promise of the Saviour was, ‘When he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth.’ It is through the impartation of the Holy Spirit that we are made to understand the Word of God.
La révélation n’est ni la création ni l’invention de quelque chose de nouveau, mais la manifestation de ce qui, jusqu’à sa révélation, était inconnu des êtres humains. Les grandes et éternelles vérités contenues dans l’Évangile sont révélées par une recherche diligente et en nous humiliant devant Dieu. Le divin Maître conduit l’esprit du chercheur humble de la vérité; et, sous la direction du Saint-Esprit, les vérités de la Parole lui sont révélées. Et il ne peut y avoir de moyen de connaissance plus sûr et plus efficace que d’être ainsi guidé. La promesse du Sauveur était: «Quand il, l’Esprit de vérité, sera venu, il vous conduira dans toute la vérité.» C’est par le don du Saint-Esprit que nous sommes amenés à comprendre la Parole de Dieu.
“The psalmist writes, ‘Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. . . . Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.’
Le psalmiste écrit : « Comment un jeune homme purifiera-t-il son chemin ? En y prenant garde selon ta parole. Je t’ai cherché de tout mon cœur ; ô, ne me laisse pas m’égarer loin de tes commandements... Ouvre mes yeux, afin que je contemple les merveilles de ta loi. »
“We are admonished to seek for the truth as for hid treasure. The Lord opens the understanding of the true seeker after truth; and the Holy Spirit enables him to grasp the truths of revelation. This is what the psalmist means when he asks that his eyes may be opened to behold wondrous things out of the law. When the soul pants after the excellencies of Jesus Christ, the mind is enabled to grasp the glories of the better world. Only by the aid of the divine Teacher can we understand the truths of the Word of God. In Christ’s school we learn to be meek and lowly because there is given to us an understanding of the mysteries of godliness.” Sabbath School Worker, December 1, 1909.
« Nous sommes exhortés à rechercher la vérité comme on recherche un trésor caché. Le Seigneur ouvre l’intelligence de celui qui cherche vraiment la vérité ; et le Saint-Esprit lui permet de saisir les vérités de la révélation. C’est ce que le psalmiste veut dire quand il demande que ses yeux soient ouverts pour contempler les choses merveilleuses de la loi. Lorsque l’âme soupire après les excellences de Jésus-Christ, l’esprit est rendu capable de saisir les gloires du monde meilleur. Ce n’est qu’avec l’aide du Maître divin que nous pouvons comprendre les vérités de la Parole de Dieu. Dans l’école du Christ, nous apprenons à être doux et humbles, parce qu’il nous est donné une intelligence des mystères de la piété. » Sabbath School Worker, 1er décembre 1909.
To reject the message or the methodology of the latter rain is to reject the law of God. When Jeremiah stated that “they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it,” he is agreeing with Hosea.
Rejeter le message ou la méthodologie de la pluie de l’arrière-saison, c’est rejeter la loi de Dieu. Lorsque Jérémie a déclaré : « Ils n’ont pas prêté l’oreille à mes paroles, ni à ma loi; ils l’ont rejetée », il est d’accord avec Osée.
My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Hosea 4:6.
Mon peuple est détruit faute de connaissance : parce que tu as rejeté la connaissance, je te rejetterai aussi, afin que tu ne sois plus prêtre pour moi ; puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, j’oublierai aussi tes enfants. Osée 4:6.
The knowledge the foolish reject is the increase of knowledge, identified by Daniel as occurring at the time of the end. At the time of the end in 1798, and then again at the time of the end in 1989, there was an increase of knowledge that was formalized by the messenger which God chose to employ as He erected the foundation for each of those two parallel generations. Those foundational truths were organized by certain biblical rules which were revealed to the chosen messengers of their respective histories, and those foundational truths are Jeremiah’s old paths, and they are the truths which ultimately represent the oil of the midnight and the loud cry messages. The latter rain, produces the Midnight Cry message in the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and thereafter produces the loud cry message in the history of the gathering of God’s other flock that is still in Babylon. The latter rain is both a message and the methodology that produces the message. Daniel’s increase of knowledge initiates a three-step testing process.
La connaissance que rejettent les insensés est l’accroissement de la connaissance, que Daniel identifie comme survenant au temps de la fin. Au temps de la fin en 1798, puis de nouveau au temps de la fin en 1989, il y eut un accroissement de la connaissance qui fut formalisé par le messager que Dieu choisit d’employer lorsqu’Il posait les fondations de chacune de ces deux générations parallèles. Ces vérités fondamentales furent organisées selon certaines règles bibliques qui furent révélées aux messagers choisis de leurs époques respectives, et ces vérités fondamentales sont les anciens sentiers de Jérémie; ce sont les vérités qui, en fin de compte, représentent l’huile des messages du cri de minuit et du grand cri. La pluie de l’arrière-saison produit le message du cri de minuit dans l’histoire du scellement des cent quarante-quatre mille, puis produit le message du grand cri dans l’histoire du rassemblement de l’autre troupeau de Dieu qui est encore à Babylone. La pluie de l’arrière-saison est à la fois un message et la méthodologie qui produit ce message. L’accroissement de la connaissance que décrit Daniel initie un processus de mise à l’épreuve en trois étapes.
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:9, 10.
Et il dit : Va, Daniel, car ces paroles sont cachées et scellées jusqu’au temps de la fin. Beaucoup seront purifiés, blanchis et éprouvés ; mais les méchants feront le mal, et aucun des méchants ne comprendra ; mais les sages comprendront. Daniel 12:9, 10.
Daniel’s wicked are Matthew’s foolish virgins who choose to retain their Laodicean condition. Their condition is manifested in the third step of Daniel’s three tests, when both the wise and wicked are tried. The final test is where judgment is executed, and both classes manifest whether they have the oil.
Les méchants de Daniel sont les vierges folles de Matthieu, qui choisissent de conserver leur condition laodicéenne. Leur condition se manifeste dans la troisième étape des trois épreuves de Daniel, lorsque les sages et les méchants sont mis à l’épreuve. La dernière épreuve est celle où le jugement est exécuté, et les deux classes manifestent si elles ont de l’huile.
“Again these parables teach that there is to be no probation after the judgment. When the work of the gospel is completed, there immediately follows the separation between the good and the evil, and the destiny of each class is forever fixed.” Christ’s Object Lessons, 123.
"Une fois de plus, ces paraboles enseignent qu'il n'y aura pas de période de probation après le jugement. Lorsque l'œuvre de l'Évangile est achevée, il s'ensuit immédiatement la séparation entre les bons et les méchants, et le destin de chaque classe est fixé pour toujours." Christ's Object Lessons, 123.
The manifestation of character at the third test identifies the worshippers as either a foolish Laodicean or a wise Philadelphian. The final test is accomplished in conjunction with the latter rain message, which has been brought to light by the methodology of the latter rain. To reject the methodology of the latter rain places a soul in the position where they cannot understand the message of the latter rain. The message and methodology are identified by Isaiah as the final test.
La manifestation du caractère lors de la troisième épreuve permet d’identifier les adorateurs comme étant soit des Laodicéens insensés, soit des Philadelphiens sages. L’épreuve finale s’accomplit conjointement avec le message de la pluie de l’arrière-saison, qui a été mis en lumière par la méthodologie de la pluie de l’arrière-saison. Rejeter la méthodologie de la pluie de l’arrière-saison place une âme dans la situation où elle ne peut pas comprendre le message de la pluie de l’arrière-saison. Le message et la méthodologie sont identifiés par Ésaïe comme l’épreuve finale.
Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:9–18.
À qui enseignera-t-il la connaissance, et à qui fera-t-il comprendre la doctrine ? À ceux qui sont sevrés du lait, retirés des mamelles. Car précepte sur précepte, précepte sur précepte; ligne sur ligne, ligne sur ligne; un peu ici, un peu là. Car par des lèvres bégayantes et par une autre langue il parlera à ce peuple. À qui il avait dit: Voici le repos par lequel vous ferez reposer le las; et voici le rafraîchissement; mais ils n’ont pas voulu entendre. Et la parole de l’Éternel a été pour eux: précepte sur précepte, précepte sur précepte; ligne sur ligne, ligne sur ligne; un peu ici, un peu là; afin qu’ils s’en aillent, qu’ils tombent à la renverse, qu’ils se brisent, qu’ils soient pris au piège et capturés. C’est pourquoi, écoutez la parole de l’Éternel, hommes moqueurs, vous qui gouvernez ce peuple qui est à Jérusalem. Parce que vous avez dit: Nous avons fait une alliance avec la mort, et avec l’enfer nous sommes en accord; quand le fléau débordant passera, il n’arrivera pas jusqu’à nous; car nous avons fait du mensonge notre refuge, et sous la fausseté nous nous sommes cachés. C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Voici, je pose en Sion une pierre pour fondement, une pierre éprouvée, une pierre angulaire précieuse, un fondement assuré; celui qui croit ne se hâtera point. J’appliquerai le jugement au cordeau, et la justice au fil à plomb; et la grêle balaiera le refuge du mensonge, et les eaux inonderont la cachette. Et votre alliance avec la mort sera annulée, et votre accord avec l’enfer ne tiendra pas; quand le fléau débordant passera, alors il vous foulera aux pieds. Ésaïe 28:9-18.
The “overflowing scourge” of Bible prophecy is the progressive Sunday law crisis which begins at the soon-coming Sunday law in the United States. Those foolish, wicked Laodiceans who do not possess the “love of the truth,” and therefore reject the increase of knowledge, believe the “overflowing scourge” will “not come” upon them, for among other things, they chose to accept a false definition of a symbol of Rome in Bible prophecy. In doing so, they produced a false prophetic model based upon their own prophetic foundation. Their foundation is built upon sand, which represents a multitude of tiny crushed rocks. The foundation of the wise is built upon the singular Rock.
Le « fléau débordant » de la prophétie biblique est la crise progressive de la loi du dimanche, qui commence avec la loi du dimanche imminente aux États-Unis. Ces Laodicéens insensés et méchants, qui ne possèdent pas « l’amour de la vérité » et rejettent donc l’accroissement de la connaissance, croient que le « fléau débordant » ne « viendra pas » sur eux, car, entre autres, ils ont choisi d’accepter une fausse définition d’un symbole de Rome dans la prophétie biblique. Ce faisant, ils ont produit un faux modèle prophétique basé sur leur propre fondement prophétique. Leur fondement est bâti sur le sable, qui représente une multitude de minuscules roches concassées. Le fondement des sages est bâti sur le Rocher unique.
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is. 1 Corinthians 3:10–13.
Selon la grâce de Dieu qui m’a été donnée, comme un sage architecte, j’ai posé le fondement, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus. Car nul ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, à savoir Jésus-Christ. Or, si quelqu’un bâtit sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, l’œuvre de chacun sera manifestée; car le jour la fera connaître, parce qu’elle sera révélée par le feu; et le feu éprouvera l’œuvre de chacun, de quelle sorte elle est. 1 Corinthiens 3:10-13.
The false foundations are contrasted with the true foundation, which is Christ Jesus—the Rock. The true or false foundation is revealed in the final of Daniel’s three tests. It is “revealed by fire”—the fire of the Messenger of the Covenant, who will suddenly come to His temple. Then a class is manifested who have made a covenant with death, and a class is manifested who have made a covenant of life.
Les faux fondements sont mis en contraste avec le véritable fondement, qui est Jésus-Christ — le Rocher. Le fondement, qu’il soit vrai ou faux, est révélé dans la dernière des trois épreuves de Daniel. Il est "révélé par le feu" — le feu du Messager de l’Alliance, qui viendra soudain dans son temple. Alors se manifestent une classe qui a fait une alliance avec la mort et une classe qui a fait une alliance de vie.
Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the Lord of hosts. Malachi 3:1–5.
Voici, j’enverrai mon messager, et il préparera le chemin devant moi; et le Seigneur, que vous cherchez, viendra soudain dans son temple, le messager de l’alliance, celui en qui vous prenez plaisir; voici, il vient, dit le Seigneur des armées. Mais qui pourra soutenir le jour de sa venue? et qui subsistera quand il paraîtra? Car il est comme le feu du fondeur et comme la lessive des blanchisseurs. Il s’assiéra comme un fondeur et purificateur d’argent; il purifiera les fils de Lévi, il les épurera comme l’or et l’argent, afin qu’ils offrent au Seigneur une offrande dans la justice. Alors l’offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable au Seigneur, comme aux jours d’autrefois, comme aux années anciennes. Et je m’approcherai de vous pour le jugement; je serai un témoin prompt contre les sorciers, contre les adultères, contre ceux qui jurent faussement, contre ceux qui oppriment l’ouvrier dans son salaire, la veuve et l’orphelin, qui privent l’étranger de ses droits et ne me craignent pas, dit le Seigneur des armées. Malachie 3:1-5.
The Messenger of the Covenant comes near in judgment when the testing process of Daniel reaches the third test, and the wise and wicked are tried. The three-step testing process of Daniel begins at the time of the end, when the book of Daniel is unsealed and knowledge is increased. The increase of knowledge is brought into clarity through the work of the chosen messenger who sounds a trumpet. That messenger is addressed by Malachi as the “messenger” that “prepares the way” before the arrival of the Messenger of the Covenant who reveals by fire who has entered into covenant with Him, or who chose to make a covenant with death. In Millerite history Christ came suddenly to His temple on October 22, 1844, a waymark which prefigures the soon-coming Sunday law.
Le Messager de l’Alliance s’approche pour le jugement lorsque le processus d’épreuve de Daniel atteint la troisième épreuve, et que les sages et les méchants sont éprouvés. Le processus d’épreuve en trois étapes de Daniel commence au temps de la fin, lorsque le livre de Daniel est descellé et que la connaissance s’accroît. L’accroissement de la connaissance est rendu clair par l’œuvre du messager choisi qui fait retentir la trompette. Ce messager est désigné par Malachie comme le « messager » qui « prépare le chemin » avant l’arrivée du Messager de l’Alliance, lequel révèle par le feu qui est entré en alliance avec Lui, ou qui a choisi de conclure une alliance avec la mort. Dans l’histoire millériste, le Christ est venu soudainement dans Son temple le 22 octobre 1844, un jalon qui préfigure la loi du dimanche imminente.
“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.
La venue du Christ en tant que notre souverain sacrificateur dans le lieu très saint, pour la purification du sanctuaire, présentée dans Daniel 8:14 ; la venue du Fils de l’homme auprès de l’Ancien des jours, telle qu’elle est présentée dans Daniel 7:13 ; et la venue du Seigneur dans son temple, annoncée par Malachie, sont des descriptions du même événement ; et cela est aussi représenté par la venue de l’Époux aux noces, décrite par le Christ dans la parabole des dix vierges, dans Matthieu 25. La Grande Controverse, 426.
The final of Daniel’s three tests occurs at the soon-coming Sunday law, when the Messenger of the Covenant arrives to reveal by fire who has made a covenant with life or death which is placed in the context of the Levites. When Malachi describes Matthew’s wise and foolish virgins, who are John’s Laodiceans and Philadelphians, and Daniel’s wise and wicked, both groups are tested by fire, and they then manifest who is, or who is not, a Levite.
L’ultime des trois épreuves de Daniel survient au moment de la loi du dimanche imminente, lorsque le Messager de l’Alliance arrive afin de révéler, par le feu, ceux qui ont fait alliance avec la vie ou avec la mort, ce qui s’inscrit dans le contexte des Lévites. Lorsque Malachie décrit les vierges sages et folles de Matthieu, qui sont les Laodicéens et les Philadelphiens de Jean, et les sages et les méchants de Daniel, les deux groupes sont éprouvés par le feu, et ils manifestent alors qui est, ou qui n’est pas, un Lévite.
The Levites are the symbol of those who stood faithfully in the two rebellions of the golden calves. The first rebellion being that of Aaron, and the second being the rebellion of Jeroboam. In both illustrations the Levites represented the faithful, and both illustrations provide two witnesses of the faithfulness of a group represented by the Levites at the soon coming Sunday law. Aaron made a golden calf. Gold is the symbol of Babylon, and a calf is an image of a beast. He then ordained a feast and the foolish people danced naked around the calf. All their rebellion was premised and motivated in their rejection of Moses, the chosen messenger.
Les Lévites sont le symbole de ceux qui sont restés fidèles lors des deux rébellions des veaux d’or. La première rébellion étant celle d’Aaron, et la seconde celle de Jéroboam. Dans les deux exemples, les Lévites représentaient les fidèles, et ces deux exemples fournissent deux témoins de la fidélité d’un groupe représenté par les Lévites à l’approche de la loi du dimanche imminente. Aaron fit un veau d’or. L’or est le symbole de Babylone, et un veau est l’image d’une bête. Il institua ensuite une fête et le peuple insensé dansa nu autour du veau. Toute leur rébellion reposait sur et était motivée par leur rejet de Moïse, le messager choisi.
And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them? And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief. For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf. And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:) Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the Lord’s side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him. And he said unto them, Thus saith the Lord God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour. And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men. Exodus 32:21–28.
Et Moïse dit à Aaron: Que t’a fait ce peuple, pour que tu aies attiré sur lui un si grand péché? Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s’enflamme pas; tu connais ce peuple, il est enclin au mal. Car ils m’ont dit: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car, pour ce Moïse, l’homme qui nous a fait sortir du pays d’Égypte, nous ne savons pas ce qu’il est devenu. Je leur ai dit: Que quiconque a de l’or l’enlève. Ils me l’ont donné; je l’ai jeté au feu, et il en est sorti ce veau. Quand Moïse vit que le peuple était nu (car Aaron les avait rendus nus, pour leur honte aux yeux de leurs ennemis), il se tint à l’entrée du camp et dit: Qui est pour le Seigneur? qu’il vienne à moi. Et tous les fils de Lévi se rassemblèrent auprès de lui. Il leur dit: Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël: Que chacun mette son épée à son côté; parcourez le camp, allez et revenez d’une porte à l’autre, et tuez chacun son frère, chacun son compagnon et chacun son prochain. Les fils de Lévi firent selon la parole de Moïse; et il tomba parmi le peuple, en ce jour-là, environ trois mille hommes. Exode 32:21-28.
Those who danced were Laodiceans who manifested the “shame of their nakedness,” which is the warning of the sixth plague, a warning of the necessity to correctly understand the threefold makeup of modern Rome as the dragon, the beast and the false prophet. That warning sharply contradicts Uriah Smith’s private interpretation that destroyed the truths associated with the six plague and Armageddon.
Ceux qui dansaient étaient des Laodicéens qui manifestaient la « honte de leur nudité », ce qui constitue l’avertissement de la sixième plaie, un avertissement sur la nécessité de comprendre correctement la triple nature de la Rome moderne : le dragon, la bête et le faux prophète. Cet avertissement contredit nettement l’interprétation privée d’Uriah Smith, qui a détruit les vérités associées à la sixième plaie et à Armageddon.
Those who manifested their Laodicean condition had rejected the authority of the chosen messenger and manifested the same confused understanding as those who choose to identify the satanic symbol of “the daily” as the godly symbol of Christ’s sanctuary ministry. They attributed their deliverance to a symbolic god, but the god they chose to worship was a symbol of the god of Egypt, and Egypt is a symbol of the dragon. As with Laodicean Adventism they rejected the truth that “the daily” is a symbol of pagan Rome, the dragon, and identified the satanic symbol as a symbol of Christ.
Ceux qui ont manifesté leur condition laodicéenne avaient rejeté l’autorité du messager choisi et ont manifesté la même compréhension confuse que ceux qui choisissent d’identifier le symbole satanique de « the daily » comme le symbole divin du ministère du sanctuaire du Christ. Ils ont attribué leur délivrance à un dieu symbolique, mais le dieu qu’ils avaient choisi d’adorer était un symbole du dieu de l’Égypte, et l’Égypte est un symbole du dragon. Comme pour l’adventisme laodicéen, ils ont rejeté la vérité selon laquelle « the daily » est un symbole de la Rome païenne, le dragon, et ont identifié le symbole satanique comme un symbole du Christ.
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: Speak, and say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Ezekiel 29:2, 3.
Fils de l’homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d’Égypte, et prophétise contre lui, et contre toute l’Égypte : Parle, et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu ; Voici, je suis contre toi, Pharaon, roi d’Égypte, le grand dragon qui est couché au milieu de ses fleuves, qui a dit : Mon fleuve est à moi, et je l’ai fait pour moi. Ézéchiel 29:2, 3.
Aaron’s rebels believed the lie that a symbol of the dragon, represented by the golden calf was the god that had delivered them from the bondage of Egypt. Laodicean Adventism believes the lie that a symbol of pagan Rome (the dragon), represented by “the daily,” is a symbol of Christ whose work is to deliver men from the bondage of sin in His ministry in the heavenly sanctuary. They also rejected the chosen messenger, as did Laodicean Adventism in the controversy over the symbolism of “the daily.”
Les rebelles d’Aaron crurent au mensonge selon lequel un symbole du dragon, représenté par le veau d’or, était le dieu qui les avait délivrés de la servitude d’Égypte. L’adventisme laodicéen croit au mensonge selon lequel un symbole de la Rome païenne (le dragon), représenté par « le quotidien », est un symbole du Christ, dont l’œuvre est de délivrer les hommes de l’esclavage du péché dans son ministère au sanctuaire céleste. Ils ont aussi rejeté le messager choisi, tout comme l’adventisme laodicéen l’a fait dans la controverse au sujet du symbolisme de « le quotidien ».
In the first generation (1844 to 1888) of Laodicean Adventism, they rejected Miller’s work in identifying the seven times. In the second generation (1888 to 1919) they began the process of rejecting the truth of “the daily.” In their third generation (1919 to 1957) they had reverted to the understanding of apostate Protestantism that the robbers of thy people is Antiochus Epiphanes. On September 11, 2001 they rejected the role of Islam in Bible prophecy when the third woe arrived on that date. Each of those four truths were upheld by Miller and are represented upon Habakkuk’s two tables, and each are foundational truths attributed to the work of Miller, who Sister White calls the “chosen one.”
Au cours de la première génération (1844 à 1888) de l’adventisme laodicéen, ils ont rejeté l’œuvre de Miller consistant à identifier les « sept temps ». Pendant la deuxième génération (1888 à 1919), ils ont commencé à rejeter la vérité sur « le perpétuel ». Lors de leur troisième génération (1919 à 1957), ils étaient revenus à la compréhension du protestantisme apostat selon laquelle « les pillards de ton peuple » désignent Antiochus Épiphane. Le 11 septembre 2001, ils ont rejeté le rôle de l’islam dans la prophétie biblique lorsque le troisième malheur est arrivé à cette date. Chacune de ces quatre vérités a été soutenue par Miller et est représentée sur les deux tables d’Habacuc, et chacune est une vérité fondamentale attribuée à l’œuvre de Miller, que Sœur White appelle « l’élu ».
Jeroboam’s rebellion began at the beginning of the northern kingdom which consisted of the ten tribes who made Jeroboam their first king. Jeroboam made two golden calves and placed one in Bethel, meaning house of God, and the other at Dan, meaning judgment. Together Bethel and Dan represent the combination of church (Bethel) and state (Dan.) And as with Aaron’s rebellion the calves were made of gold, a symbol of Babylon, and both were an image of a beast. As with Aaron, Jeroboam ordained an annual feast and identified the calves as the god’s that delivered God’s people out of Egypt.
La rébellion de Jéroboam commença au début du royaume du Nord, qui était composé des dix tribus qui firent de Jéroboam leur premier roi. Jéroboam fit deux veaux d’or et en plaça un à Béthel, qui signifie « maison de Dieu », et l’autre à Dan, qui signifie « jugement ». Ensemble, Béthel et Dan représentent la combinaison de l’Église (Béthel) et de l’État (Dan). Et, comme pour la rébellion d’Aaron, les veaux étaient en or, symbole de Babylone, et tous deux étaient l’image d’une bête. Comme Aaron, Jéroboam institua une fête annuelle et désigna les veaux comme les dieux qui avaient fait sortir le peuple de Dieu d’Égypte.
And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: If this people go up to do sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan. And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan. And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi. And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense. 1 Kings 12:26–33.
Et Jéroboam dit en son cœur: Maintenant le royaume retournera à la maison de David. Si ce peuple monte pour offrir des sacrifices dans la maison de l’Éternel à Jérusalem, le cœur de ce peuple se tournera de nouveau vers leur seigneur, vers Roboam, roi de Juda; ils me tueront, et retourneront vers Roboam, roi de Juda. Alors le roi prit conseil, fit deux veaux d’or, et leur dit: C’est trop pour vous de monter à Jérusalem; voici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter du pays d’Égypte. Il en plaça un à Béthel, et mit l’autre à Dan. Ce fut là une occasion de péché; car le peuple allait adorer devant l’un des veaux, jusqu’à Dan. Il construisit un sanctuaire sur les hauts lieux, et établit des prêtres pris parmi les plus humbles du peuple, qui n’étaient pas des fils de Lévi. Et Jéroboam institua une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, semblable à la fête qui est en Juda, et il offrit sur l’autel. Il fit de même à Béthel, en sacrifiant aux veaux qu’il avait faits; et il établit à Béthel les prêtres des hauts lieux qu’il avait faits. Il offrit donc sur l’autel qu’il avait fait à Béthel, le quinzième jour du huitième mois, au mois qu’il avait imaginé dans son cœur; et il institua une fête pour les enfants d’Israël; et il offrit sur l’autel, et brûla des parfums. 1 Rois 12:26-33.
Jeroboam “devised in his own heart,” which represents the work of Uriah Smith in introducing a “private interpretation” in which to build his prophetic model. Jeroboam followed the pattern of Aaron and thereby misrepresented a god of Egypt as the true God. The god that both Aaron and Jeroboam produced was based upon a misapplication of a symbol of Rome’s twofold nature as a symbol of statecraft and churchcraft. Aaron and Jeroboam were both identifying an image of the dragon power, with the symbolism of an image of a beast. Thus, both those sacred histories of rebellion represent the great test of the people of God, by which their eternal destiny will be decided. That test according to inspiration is the test of the formation of the image of the beast.
Jéroboam « imagina dans son cœur », ce qui représente l’œuvre d’Uriah Smith en introduisant une « interprétation privée » sur laquelle bâtir son modèle prophétique. Jéroboam suivit le modèle d’Aaron et, ce faisant, présenta à tort un dieu d’Égypte comme le vrai Dieu. Le dieu que produisirent tous deux Aaron et Jéroboam reposait sur une mauvaise application d’un symbole de la double nature de Rome, symbole du pouvoir temporel et du pouvoir ecclésiastique. Aaron et Jéroboam identifiaient tous deux une image de la puissance du dragon, par le symbolisme de l’image d’une bête. Ainsi, ces deux histoires sacrées de rébellion représentent la grande épreuve du peuple de Dieu, par laquelle sera décidée leur destinée éternelle. Cette épreuve, selon l’inspiration, est l’épreuve de la formation de l’image de la bête.
The first controversy over the symbol of Rome as the robbers of thy people, which made its way on to the 1843 pioneer chart argued that Antiochus Epiphanes was the robber, in place of the fact that the robbers are Rome. The first controversy represented the last controversy over the robbers of thy people being Rome, where it is now argued that the United States is the robbers, and not Rome. However, Antiochus is a symbol of the United States in verses ten through fifteen of Daniel eleven, so the beginning lie and the ending lie about who is represented is identical.
La première controverse au sujet du symbole identifiant Rome comme les brigands de ton peuple, symbole qui s’est retrouvé sur le tableau pionnier de 1843, soutenait qu’Antiochus Épiphane était le brigand, plutôt que de reconnaître que les brigands sont Rome. La première controverse préfigurait la dernière controverse concernant le fait que les brigands de ton peuple sont Rome, où l’on soutient désormais que ce sont les États‑Unis les brigands, et non Rome. Cependant, Antiochus est un symbole des États‑Unis dans les versets dix à quinze de Daniel onze, de sorte que le mensonge du début et le mensonge de la fin quant à qui est représenté sont identiques.
The darkness and confusion over what Antiochus represented in the last days, produces a confusion over the image of the beast, as did the rebellion of Aaron and Jeroboam. The confusion over the image of the beast is occurring at the very time when the great test for the people of God is the formation of the image of the beast.
Les ténèbres et la confusion au sujet de ce que représentait Antiochus à la fin des temps entraînent une confusion au sujet de l’image de la bête, comme l’a fait la rébellion d’Aaron et de Jéroboam. La confusion au sujet de l’image de la bête survient précisément au moment où la grande épreuve pour le peuple de Dieu est la formation de l’image de la bête.
“The Lord has shown me clearly that the image of the beast will be formed before probation closes; for it is to be the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided. Your position is such a jumble of inconsistencies that but few will be deceived.
Le Seigneur m’a clairement montré que l’image de la bête sera formée avant la clôture du temps de probation; car elle doit être la grande épreuve pour le peuple de Dieu, par laquelle leur destinée éternelle sera déterminée. Votre position est un tel fatras d’incohérences que bien peu seront trompés.
“In Revelation 13 this subject is plainly presented; [Revelation 13:11–17, quoted].
Dans l’Apocalypse, chapitre 13, ce sujet est clairement présenté ; [Apocalypse 13:11-17, cité].
“This is the test that the people of God must have before they are sealed. All who proved their loyalty to God by observing His law, and refusing to accept a spurious sabbath, will rank under the banner of the Lord God Jehovah, and will receive the seal of the living God. Those who yield the truth of heavenly origin and accept the Sunday sabbath, will receive the mark of the beast.” Manuscript Releases, volume 15, 15.
"C'est l'épreuve que le peuple de Dieu doit passer avant d'être scellé. Tous ceux qui auront prouvé leur loyauté envers Dieu en observant sa loi et en refusant d'accepter un faux sabbat se rangeront sous la bannière du Seigneur Dieu Jéhovah et recevront le sceau du Dieu vivant. Ceux qui renonceront à la vérité d'origine céleste et accepteront le sabbat du dimanche recevront la marque de la bête." Manuscript Releases, volume 15, 15.
When Sister White endorsed Miller’s view of “the daily” representing pagan Rome, she stated that since 1844, “other views”, in the plural, have been embraced which produced “darkness and confusion.” The confusion produced by false views of “the daily,” which is a symbol of pagan Rome, as the “robbers of thy people,” produces confusion and darkness concerning the distinction between Rome and Rome’s image.
Lorsque Sœur White a soutenu la position de Miller selon laquelle "the daily" représente la Rome païenne, elle a déclaré que, depuis 1844, "d'autres opinions", au pluriel, ont été adoptées, lesquelles ont produit "ténèbres et confusion". La confusion engendrée par de fausses conceptions de "the daily", qui est un symbole de la Rome païenne, en tant que "les pillards de ton peuple", engendre de la confusion et des ténèbres quant à la distinction entre Rome et l'image de Rome.
The first and last controversies over a symbol of Rome occurred between a former covenant people who were being passed by and a people who were then becoming the new covenant people of God. The controversy included an unwillingness to be governed by the established rules of grammar, for the word “also” in verse fourteen, was disallowed by the Protestants, thus claiming that the robbers must be the same power represented within the previous verses.
Les controverses, la première comme la dernière, au sujet d’un symbole de Rome ont eu lieu entre un ancien peuple d’alliance qui était laissé de côté et un peuple qui devenait alors le nouveau peuple d’alliance de Dieu. La controverse comprenait un refus de se laisser régir par les règles établies de la grammaire, car les protestants ont rejeté le mot « aussi » au verset quatorze, affirmant ainsi que les brigands devaient être la même puissance que celle représentée dans les versets précédents.
It represented a wresting of the Scriptures when Antiochus was forced to be the robbers. It was a private interpretation, for any false doctrine in opposition to truth is a private interpretation. The controversy itself became a foundational truth, for it was recorded upon the 1843 pioneer chart. The ratification of the chart by inspiration confirmed and validated “the robbers” as a symbol of Rome, and magnified the seriousness of the truth, for to reject the doctrine was to reject both, the foundations and the authority of the Spirit of Prophecy.
C’était tordre les Écritures que de faire d’Antiochus « les brigands ». C’était une interprétation particulière, car toute doctrine fausse, opposée à la vérité, est une interprétation particulière. La controverse elle-même est devenue une vérité fondamentale, car elle a été consignée sur le tableau pionnier de 1843. La ratification du tableau par l’inspiration a confirmé et validé « les brigands » comme symbole de Rome, et a souligné le caractère sérieux de la vérité, car rejeter cette doctrine revenait à rejeter à la fois les fondements et l’autorité de l’Esprit de Prophétie.
The correct understanding of the robbers of thy people representing Rome, added to the prophetic model which angels gave unto William Miller, for it agreed with the prophetic model he came to understand and present, that being: that pagan and papal Rome were the foundation of all his prophetic applications.
La juste compréhension des brigands de ton peuple représentant Rome s’ajouta au modèle prophétique que les anges avaient donné à William Miller, car elle concordait avec le modèle prophétique qu’il finit par comprendre et présenter, à savoir que la Rome païenne et la Rome papale constituaient le fondement de toutes ses applications prophétiques.
Uriah Smith’s private interpretation identifying the king of the north in verse thirty-six of Daniel eleven as France, and then as Turkey in verse forty, consisted of two false identifications of the king of the north. Smith’s rejection of the foundations in 1863, produced a blindness that disallowed him from seeing a most basic rule of prophecy, that being: that roughly at the time of Christ prophecy illustrated the modern spiritual entities that were typified by the ancient literal entities. Paul specifically taught this truth as he identified that what came first was the literal and afterward the spiritual.
L’interprétation personnelle d’Uriah Smith, qui identifiait le roi du Nord au verset trente-six de Daniel onze comme étant la France, puis comme la Turquie au verset quarante, consistait en deux fausses identifications du roi du Nord. Le rejet par Smith des fondements en 1863 produisit une cécité qui l’empêcha de voir une règle des plus élémentaires de la prophétie, à savoir qu’à peu près à l’époque du Christ, la prophétie illustrait les réalités spirituelles modernes qui étaient préfigurées par les anciennes réalités littérales. Paul a enseigné explicitement cette vérité en affirmant que ce qui venait d’abord était le littéral, puis le spirituel.
Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual. 1 Corinthians 15:46.
Cependant, ce qui est spirituel n'a pas été le premier, mais ce qui est naturel; et ensuite, ce qui est spirituel. 1 Corinthiens 15:46.
Smith was of the covenant people who had replaced apostate Protestantism as God’s people, but he championed their rebellion when he rejected the seven times, and introduced his 1863 chart. Applying his private interpretation produced a false understanding of Armageddon in Revelation chapter sixteen, which is another test over the correct understanding of Rome.
Smith faisait partie du peuple de l’alliance qui avait remplacé le protestantisme apostat comme peuple de Dieu, mais il a soutenu leur rébellion lorsqu’il a rejeté les sept temps et a introduit son tableau de 1863. L’application de son interprétation privée a produit une compréhension erronée d’Armageddon dans le chapitre seize de l’Apocalypse, ce qui constitue un autre test portant sur la compréhension correcte de Rome.
With the first controversy over the robbers, Smith represented those who had been involved with the first fulfillment of the parable of the ten virgins. Thus, with his personal view of the king of the north, he represents a covenant people who were being passed by between 1856 and 1863, as they became the Laodicean Seventh-day Adventist Church. As with the Protestants in the controversy of the robbers, Smith disregarded the grammatical authority of the passage he wrested with his private interpretation, because grammatically the king of the north from verse thirty-one to verse forty-five is always and only the papal power.
Lors de la première controverse au sujet des brigands, Smith représentait ceux qui avaient été impliqués dans le premier accomplissement de la parabole des dix vierges. Ainsi, avec sa vision personnelle du roi du nord, il représente un peuple d’alliance qui était mis de côté entre 1856 et 1863, au moment où il devenait l’Église adventiste du septième jour laodicéenne. Comme les protestants dans la controverse au sujet des brigands, Smith a ignoré l’autorité grammaticale du passage, dont il a forcé le sens par son interprétation privée, car, grammaticalement, le roi du nord, du verset trente et un au verset quarante-cinq, est toujours et uniquement la puissance papale.
With the controversy of “the daily,” lies were introduced into Advent history by Willie White and A. G. Daniells to uphold the old Protestant view that “the daily” represented Christ’s sanctuary ministry. That particular history has been identified in Habakkuk’s Tables, but is important to note the false witness associated with the promotion and establishment of the incorrect view, for the correct understanding was recognized by Miller in Second Thessalonians, where the issue is the contrast between those who love the truth and those who believe a lie.
Avec la controverse autour de « the daily », des mensonges ont été introduits dans l’histoire adventiste par Willie White et A. G. Daniells afin de soutenir l’ancienne conception protestante selon laquelle « the daily » représentait le ministère de Christ dans le sanctuaire. Cette histoire particulière a été identifiée dans les Tables d’Habacuc, mais il est important de noter le faux témoignage associé à la promotion et à l’établissement de l’interprétation erronée, car la compréhension correcte a été reconnue par Miller dans Deux Thessaloniciens, où il s’agit du contraste entre ceux qui aiment la vérité et ceux qui croient au mensonge.
“The daily” controversy adds to the line upon line understanding that the final controversy of Rome takes place in the time of the outpouring of the Holy Spirit. As the Holy Spirit is being poured out from above, a power from beneath is rising up and possessing those who receive it as the power of God, though it is a strong delusion.
La controverse du « perpétuel » s’ajoute à la compréhension, ligne sur ligne, que l’ultime controverse de Rome a lieu au temps de l’effusion du Saint-Esprit. Alors que le Saint-Esprit est répandu d’en haut, une puissance d’en bas s’élève et possède ceux qui la reçoivent comme étant la puissance de Dieu, bien qu’il s’agisse d’une puissante tromperie.
“The two great powers in controversy are working, one from beneath, the other from above. Every man is under the secret influence of the one or the other, and his acts will reveal the character of the inspiration from which they proceed. Those who are united with Christ will work always in Christ’s lines. Those who are in union with Satan will work under the inspiration of their leader, opposed to the Holy Spirit’s power and action. The will of man is left free to act, and by action is revealed what spirit is moving upon the heart. ‘By their fruits ye shall know them.’” The 1888 Materials, 1508.
« Les deux grandes puissances en conflit sont à l’œuvre, l’une d’en bas, l’autre d’en haut. Tout homme est sous l’influence secrète de l’une ou de l’autre, et ses actes révéleront le caractère de l’inspiration dont ils procèdent. Ceux qui sont unis au Christ travailleront toujours dans les voies du Christ. Ceux qui sont en union avec Satan agiront sous l’inspiration de leur chef, opposés à la puissance et à l’action du Saint-Esprit. La volonté de l’homme est laissée libre d’agir, et c’est par l’action que se révèle quel esprit agit sur le cœur. « Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. » » The 1888 Materials, 1508.
The prophetic contrast in the controversy of “the daily” is the identification of a symbol of the dragon as a symbol of Christ. Those who reject the truth, are also rejecting the role of Miller who discovered this truth, and in so doing they are rejecting the Holy Spirit and accomplishing the unpardonable sin.
Le contraste prophétique dans la controverse autour du « le quotidien » est l’identification d’un symbole du dragon comme symbole du Christ. Ceux qui rejettent la vérité rejettent aussi le rôle de Miller, qui a découvert cette vérité, et ce faisant, ils rejettent le Saint-Esprit et commettent le péché impardonnable.
We will take up a controversy over Rome that occurred shortly after September 11, 2001 in the next article.
Nous aborderons, dans le prochain article, une controverse concernant Rome survenue peu après le 11 septembre 2001.
“We are living in a time when life is most precious and most interesting. The end of all things is at hand. Startling developments will be continually unfolding before us; for unseen agencies are at work, manifesting intense activity. The powers of darkness from beneath are moving upon human agents, and evil men are cooperating with evil angels to war against the commandments of God and the faith of Jesus; at the same time a power from above is moving upon those who will yield to divine influences, and the people of God are cooperating with heavenly intelligences. Nothing short of real, genuine faith will survive the strain that will come upon every soul of man in these last days to test and try him. God must be our refuge; we cannot trust in form, profession, ceremony, or position, or think that because we have a name to live, we shall be able to stand in the day of trial. Everything that can be shaken will be shaken, and those things that cannot be shaken by the deceptions and delusions of these last days, will remain. Rivet the soul to the eternal Rock; for in Christ alone there will be safety. Jesus described the days in which we are living as days of peril. He said, ‘As the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.’ ‘Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; but the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.’ ‘When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory: and before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.’ Our course in this life will decide our eternal destiny there; it is left with us to say whether we shall be with those who inherit the kingdom of God, or with those who go away into outer darkness. God has made every provision for our salvation; then let us avail ourselves of that which has been purchased at infinite cost. ‘For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.’” Youth Instructor, August 3, 1893.
Nous vivons à une époque où la vie est des plus précieuses et des plus intéressantes. La fin de toutes choses est proche. Des développements saisissants se dérouleront continuellement sous nos yeux; car des forces invisibles sont à l’œuvre, manifestant une activité intense. Les puissances des ténèbres d’en bas agissent sur des agents humains, et des hommes mauvais coopèrent avec des anges mauvais pour faire la guerre aux commandements de Dieu et à la foi de Jésus; en même temps, une puissance d’en haut agit sur ceux qui se laisseront gagner par les influences divines, et le peuple de Dieu coopère avec des intelligences célestes. Seule une foi réelle et authentique résistera à l’épreuve qui s’abattra sur chaque âme humaine en ces derniers jours pour l’éprouver et la mettre à l’épreuve. Dieu doit être notre refuge; nous ne pouvons pas nous confier dans les formes, la profession de foi, la cérémonie ou la position, ni penser que, parce que nous avons la réputation d’être vivants, nous pourrons tenir au jour de l’épreuve. Tout ce qui peut être ébranlé sera ébranlé, et ce que ne pourront ébranler les tromperies et les illusions de ces derniers jours demeurera. Fixez l’âme au Rocher éternel; car en Christ seul se trouve la sécurité. Jésus a décrit les jours où nous vivons comme des jours de péril. Il a dit: « Comme il en était aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il de l’avènement du Fils de l’homme. Car, comme aux jours qui précédèrent le déluge, on mangeait et on buvait, on se mariait et on mariait ses enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, et ils ne surent rien jusqu’à ce que le déluge vînt et les emportât tous; ainsi en sera-t-il de l’avènement du Fils de l’homme. » « De même aussi, comme aux jours de Lot: ils mangeaient, ils buvaient, ils achetaient, ils vendaient, ils plantaient, ils bâtissaient; mais le même jour où Lot sortit de Sodome, il tomba du ciel une pluie de feu et de soufre, et elle les détruisit tous. Il en sera de même le jour où le Fils de l’homme sera révélé. » « Lorsque le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, avec tous les saints anges, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire; toutes les nations seront assemblées devant lui, et il les séparera les unes des autres, comme le berger sépare les brebis des boucs; et il mettra les brebis à sa droite, mais les boucs à sa gauche. Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père, héritez le royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde. » Notre conduite dans cette vie décidera dans l’au-delà de notre destinée éternelle; il nous appartient de dire si nous serons avec ceux qui héritent du royaume de Dieu, ou avec ceux qui s’en vont dans les ténèbres du dehors. Dieu a pourvu à tout pour notre salut; profitons donc de ce qui a été acquis à un prix infini. « Car Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle. » Youth Instructor, 3 août 1893.