We have been setting forth the sequence of prophetic events that are identified by the hidden history of the seven thunders that is represented in Revelation chapters eleven through thirteen. We have not yet reached the point in the development of these events, where we will overlay the history of the horn of Protestantism and the horn of Republicanism. Nor have we yet prepared a platform of understanding to pinpoint the role of Islam in the message of the Midnight Cry. There is, though, a very important truth connected with these events, that identifies what a person must do when they understand the truths that are being unsealed. The blessing of Revelation includes the responsibility of “keeping” those things that are written.
Nous exposons la séquence des événements prophétiques identifiés par l’histoire cachée des sept tonnerres, telle que présentée dans les chapitres onze à treize de l’Apocalypse. Nous n’avons pas encore atteint, dans le développement de ces événements, le point où nous mettrons en parallèle l’histoire de la corne du protestantisme et celle de la corne du républicanisme. Nous n’avons pas non plus encore établi un cadre de compréhension pour cerner précisément le rôle de l’islam dans le message du Cri de Minuit. Il existe toutefois une vérité très importante liée à ces événements, qui indique ce qu’une personne doit faire lorsqu’elle comprend les vérités qui sont en train d’être descellées. La bénédiction de l’Apocalypse inclut la responsabilité de « garder » les choses qui y sont écrites.
The line of history that is being unsealed conveys the creative power of God to those who would hear, read and keep those things written therein. It is therefore time to break away from our consideration of Isaiah’s last prophetic narrative, and Revelation chapters eleven through thirteen in order to establish the significance of the “three and a half days” that Elijah and Moses were dead in the street of the information super highway, that runs through the valley of dead dry bones. What we will identify now, is the symbolism of “the wilderness.”
Le fil de l’histoire qui est en train d’être descellé transmet la puissance créatrice de Dieu à ceux qui voudront entendre, lire et garder les choses qui y sont écrites. Il est donc temps de nous écarter de notre étude du dernier récit prophétique d’Ésaïe et des chapitres onze à treize de l’Apocalypse, afin d’établir la signification des "trois jours et demi" pendant lesquels Élie et Moïse furent morts dans la rue de l’autoroute de l’information, qui traverse la vallée des os morts et desséchés. Ce que nous allons identifier maintenant, c’est le symbolisme du "désert".
In the last article we identified four prophetic witnesses of the sequence of events that are established by the hidden history of the seven thunders. The line of the image of Christ, the line of the two witnesses, the line of the image of the beast and the line of the counterfeit king of the north.
Dans le dernier article, nous avons identifié quatre témoins prophétiques de la séquence d’événements établie par l’histoire cachée des sept tonnerres. La ligne de l’image du Christ, la ligne des deux témoins, la ligne de l’image de la bête et la ligne du roi du nord contrefait.
The second half of the line of the counterfeit king of the north, begins with the empowerment of the papacy in 538. Then the papacy, the spiritual counterfeit king of the north, trampled down spiritual Jerusalem and spiritual Israel for twelve hundred and sixty years.
La seconde moitié de la ligne du faux roi du nord commence avec la montée en puissance de la papauté en 538. Ensuite, la papauté, le faux roi spirituel du nord, a foulé aux pieds Jérusalem spirituelle et Israël spirituel pendant mille deux cent soixante ans.
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. Luke 21:24.
Ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et seront emmenés captifs parmi toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis. Luc 21:24.
John was told to measure both the sanctuary and the host, but he was also told to leave out the courtyard, for it had been given to the Gentiles for twelve hundred and sixty years.
Il fut dit à Jean de mesurer tant le sanctuaire que la multitude, mais il lui fut aussi dit de laisser de côté le parvis, car il avait été donné aux païens pour mille deux cent soixante ans.
And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:1, 2.
Et il me fut donné un roseau semblable à une verge; et l’ange se tint là, disant: Lève-toi, et mesure le temple de Dieu, et l’autel, et ceux qui y adorent. Mais le parvis qui est au dehors du temple, laisse-le, et ne le mesure pas; car il a été donné aux nations; et la ville sainte sera foulée aux pieds pendant quarante-deux mois. Révélation 11:1, 2.
John and Luke testify that the Gentiles “tread under foot” “Jerusalem,” for “forty and two months.” John identifies the duration, and Luke marks the conclusion of the history. These two witnesses are addressing the question of Daniel chapter eight, and verse thirteen.
Jean et Luc témoignent que les nations « foulent aux pieds » « Jérusalem » pendant « quarante-deux mois ». Jean précise la durée, et Luc indique la conclusion de l’histoire. Ces deux témoins abordent la question de Daniel, chapitre huit, verset treize.
Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? Daniel 8:13.
Alors j’entendis un saint parler, et un autre saint dit à celui qui parlait : Jusqu’à quand durera la vision concernant le sacrifice quotidien et la transgression de la désolation, pour que le sanctuaire et l’armée soient tous deux foulés aux pieds ? Daniel 8:13.
The question about the duration that the sanctuary and host were to be trodden under foot, identifies two desolating powers that would accomplish the act of treading down Jerusalem, which in Daniel is represented as the “sanctuary” and also the “host.” The correct foundational understanding of this verse, as expressed by J. N. Andrews, is that the verse identifies two desolating powers, which trampled down both the sanctuary and the host. The first desolating power identified in the verse is paganism, and the second is papalism. The word “host,” is Daniel’s expression for what John identifies as the “worshippers” in the temple, that is in Jerusalem.
La question concernant la durée pendant laquelle le sanctuaire et l’armée devaient être foulés aux pieds identifie deux puissances dévastatrices qui accompliraient l’acte de fouler Jérusalem aux pieds, Jérusalem qui, chez Daniel, est représentée par le « sanctuaire » et aussi par « l’armée ». La compréhension fondamentale correcte de ce verset, telle qu’exprimée par J. N. Andrews, est que le verset identifie deux puissances dévastatrices qui ont foulé aux pieds à la fois le sanctuaire et l’armée. La première puissance dévastatrice identifiée dans le verset est le paganisme, et la seconde est le papisme. Le mot « armée » est, chez Daniel, l’expression de ce que Jean identifie comme les « adorateurs » dans le temple, c’est-à-dire à Jérusalem.
“THERE ARE TWO ‘DESOLATIONS’ IN DANIEL 8.—This fact is made so plain by Josiah Litch that we present his words:
"Il y a deux « désolations » dans Daniel 8. — Ce fait est rendu si clair par Josiah Litch que nous présentons ses paroles :"
“‘The daily sacrifice’ is the present reading of the English text. But no such thing as sacrifice is found in the original. This is acknowledged on all hands. It is a gloss or construction put on it by the translators. The true reading is, ‘the daily and the transgression of desolation,’ daily and transgression being connected together by “and;” the daily desolation and the transgression of desolation. They are two desolating powers, which were to desolate the sanctuary and the host.’—Prophetic Expositions, Volume 1, page 127.
« Le sacrifice quotidien » est la leçon actuelle du texte anglais. Mais il n’est nullement question de sacrifice dans l’original. Cela est reconnu de tous. C’est une glose ou une construction imposée par les traducteurs. La vraie leçon est : « le quotidien et la transgression de la désolation », quotidien et transgression étant reliés par « et » ; la désolation quotidienne et la transgression de la désolation. Ce sont deux puissances dévastatrices, qui devaient dévaster le sanctuaire et l’armée. - Expositions prophétiques, tome 1, page 127.
“It is plain that the sanctuary and the host were to be trodden under foot by the daily and the transgression of desolation. The careful reading of verse 13 settles this point. And this fact establishes another, viz.: that these two desolations are the two grand forms under which Satan has attempted to overthrow the worship and the cause of Jehovah. Mr. Miller’s remarks on the meaning of these two terms, and the course pursued by himself in ascertaining that meaning, is presented under the following head:
Il est évident que le sanctuaire et l’armée devaient être foulés aux pieds par le perpétuel et la transgression qui cause la désolation. Une lecture attentive du verset 13 tranche ce point. Et ce fait en établit un autre, savoir : que ces deux désolations sont les deux grandes formes sous lesquelles Satan a tenté de renverser le culte et la cause de Jéhovah. Les remarques de M. Miller sur le sens de ces deux termes, et la démarche qu’il a suivie pour en déterminer le sens, sont présentées sous le titre suivant :
“THE TWO DESOLATIONS ARE PAGANISM AND PAPACY
LES DEUX DÉSOLATIONS SONT LE PAGANISME ET LA PAPAUTÉ
“‘I read on, and could find no other case in which it [the daily] was found, but in Daniel. I then [by the aid of a concordance] took those words which stood in connection with it, ‘take way;’ he shall take away, ‘the daily;’ ‘from the time the daily shall be taken away’, etc. I read on, and thought I should find no light on the text; finally, I came to 2 Thessalonians 2:7, 8. ‘For the mystery of iniquity doth already work; only he who now letteth will let, until he be taken out of the way, and then shall that wicked be revealed,’ etc. And when I had come to that text, oh! how clear and glorious the truth appeared! There it is! That is ‘the daily!’ Well now, what does Paul mean by ‘he who now letteth,’ or hindereth? By ‘the man of sin,’ and the ‘wicked,’ popery is meant. Well, what is it which hinders popery from being revealed? Why, it is paganism; well, then, ‘the daily’ must mean paganism.’—Second Advent Manual, page 66.” J. N. Andrews, The Sanctuary and the 2300 Days, 33, 34.
'Je lus encore, et je ne pus trouver aucun autre cas où [le perpétuel] se trouvait, sinon dans Daniel. Je pris alors [à l'aide d'une concordance] ces mots qui étaient en relation avec lui, "ôter"; il ôtera, "le perpétuel"; "depuis le temps où le perpétuel sera ôté", etc. Je continuai à lire et pensai que je ne trouverais aucune lumière sur le texte; finalement, j'arrivai à 2 Thessaloniciens 2:7, 8. "Car le mystère de l'iniquité agit déjà; seulement celui qui le retient maintenant le retiendra, jusqu'à ce qu'il soit écarté; et alors se révélera cet impie", etc. Et quand je fus parvenu à ce texte, oh! que la vérité apparut claire et glorieuse! La voilà! C'est cela, "le perpétuel"! Eh bien, que veut dire Paul par "celui qui le retient maintenant", ou qui empêche? Par "l'homme du péché" et "l'impie", on entend le papisme. Eh bien, qu'est-ce qui empêche le papisme d'être révélé? C'est le paganisme; alors, "le perpétuel" doit signifier le paganisme.' - Manuel du Second Avènement, page 66. J. N. Andrews, Le sanctuaire et les 2300 jours, 33, 34.
In fulfillment of the “seven times” of Leviticus twenty-six, paganism trampled down the sanctuary and host for twelve hundred and sixty years, and then papalism did the same work for an additional twelve hundred and sixty years. The papacy had trampled down Jerusalem for twelve hundred and sixty years according to Luke and John, until the papacy received its deadly wound in 1798. Subtracting twelve hundred and sixty years from 1798, arrives at 538. Subtracting twelve hundred and sixty years from 538, arrives at 723 BC, when Assyria, the literal king of the north at that time, took the northern kingdom of Israel into slavery.
En accomplissement des "sept temps" du Lévitique vingt-six, le paganisme a foulé aux pieds le sanctuaire et l'armée pendant mille deux cent soixante ans, puis le papisme a accompli la même œuvre pendant mille deux cent soixante ans supplémentaires. La papauté avait foulé aux pieds Jérusalem pendant mille deux cent soixante ans selon Luc et Jean, jusqu’à ce que la papauté reçoive sa blessure mortelle en 1798. En soustrayant mille deux cent soixante ans de 1798, on arrive à 538. En soustrayant mille deux cent soixante ans de 538, on arrive à 723 av. J.-C., lorsque l’Assyrie, le roi du Nord littéral à cette époque, emmena le royaume du Nord d’Israël en captivité.
John only refers to the twelve hundred and sixty years that the papacy trampled down the sanctuary and the host, but Luke addresses both periods of twelve hundred and sixty years that paganism and papalism trampled down Jerusalem, for he states “until the times of the Gentiles be fulfilled.” Luke identifies the trampling down of Jerusalem as more than a single “time”, for he calls it the fulfillment of the “times” of the Gentiles.
Jean ne se réfère qu’aux mille deux cent soixante années durant lesquelles la papauté a foulé aux pieds le sanctuaire et l’armée, mais Luc traite des deux périodes de mille deux cent soixante ans pendant lesquelles le paganisme et le papisme ont foulé aux pieds Jérusalem, car il déclare "jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis". Luc considère que le fait que Jérusalem soit foulée aux pieds représente plus qu’un seul "temps", car il l’appelle l’accomplissement des "temps" des nations.
Of course, in 1856, Millerite Adventism became Laodicean, and seven years later they rejected the truth of the “seven times” of Leviticus twenty-six, so it is impossible for Adventism to see these simple biblical facts. The fact that I am identifying is that the hidden history of the seven thunders, which identifies three waymarks, and a period of time between the first and second waymark, and then a second period of time between the second and third waymark, is represented within the prophetic line of the counterfeit king of the north.
Bien sûr, en 1856, l’adventisme millérite est devenu laodicéen, et sept ans plus tard ils ont rejeté la vérité des « sept temps » du Lévitique 26, de sorte qu’il est impossible à l’adventisme de voir ces simples faits bibliques. Le fait que j’identifie, c’est que l’histoire cachée des sept tonnerres, qui identifie trois jalons, et une période de temps entre le premier et le deuxième jalon, puis une seconde période de temps entre le deuxième et le troisième jalon, est représentée dans la ligne prophétique du faux roi du Nord.
That line started in 723 BC, with the northern kingdom of Israel going into slavery at the hands of the king of Assyria, a literal king of the north. Then in 538, the spiritual king of the north was empowered, and he then trampled down spiritual Jerusalem for another twelve hundred and sixty years, until he received a deadly wound in 1798. From 723 BC, until 538, the powers that held Israel in subjection were always pagan powers.
Cette ligne a commencé en 723 av. J.-C., lorsque le royaume du Nord d’Israël a été réduit en esclavage par le roi d’Assyrie, un roi du nord au sens propre. Puis, en 538, le roi spirituel du nord a été investi de pouvoir, et il a ensuite piétiné Jérusalem spirituelle pendant encore mille deux cent soixante ans, jusqu’à ce qu’il reçoive une blessure mortelle en 1798. De 723 av. J.-C. jusqu’en 538, les puissances qui maintenaient Israël en sujétion étaient toujours des puissances païennes.
The line of Christ identifies the anointing of the true king of the north at His baptism in the year 27, and twelve hundred and sixty prophetic days later, He was crucified. His disciples were then empowered to present the message of the true king of the north, until the stoning of Stephen in the year 34. The only time Christ did not walk in the entire twelve hundred and sixty days of His ministry, was when he rode into Jerusalem in the triumphal entry. He therefore trod down Jerusalem for twelve hundred and sixty days, as did His disciples after the cross. Both lines, the counterfeit king of the north and Christ, the true king of the north, trod down Jerusalem and the host for twelve hundred and sixty days.
La ligne du Christ identifie l’onction du vrai roi du Nord lors de son baptême en l’an 27, et mille deux cent soixante jours prophétiques plus tard, il fut crucifié. Ses disciples furent alors revêtus de puissance pour présenter le message du vrai roi du Nord, jusqu’à la lapidation d’Étienne en l’an 34. La seule fois où le Christ ne marcha pas durant l’ensemble des mille deux cent soixante jours de son ministère fut lorsqu’il fit son entrée triomphale à Jérusalem en chevauchant. Il foula donc aux pieds Jérusalem pendant mille deux cent soixante jours, tout comme ses disciples après la croix. Les deux lignes, le faux roi du Nord et le Christ, le vrai roi du Nord, foulèrent aux pieds Jérusalem et l’armée pendant mille deux cent soixante jours.
Paganism was a counterfeit of the worship system of the earthly sanctuary service of the literal Jews, and papalism is a counterfeit of the heavenly sanctuary service of the spiritual Jews. Paganism’s twelve hundred and sixty years, was parallel to Christ’s twelve hundred and sixty days, and papalism’s twelve hundred and sixty years, was parallel to the disciples’ twelve hundred and sixty days.
Le paganisme était une contrefaçon du système de culte du service du sanctuaire terrestre des Juifs littéraux, et le papisme est une contrefaçon du service du sanctuaire céleste des Juifs spirituels. Les mille deux cent soixante ans du paganisme étaient parallèles aux mille deux cent soixante jours du Christ, et les mille deux cent soixante ans du papisme étaient parallèles aux mille deux cent soixante jours des disciples.
Each of the two lines contain the identical prophetic structure of the hidden history of the seven thunders, that began to be publicly unsealed in July, 2023. The unsealing was accomplished in part by the recognition of the Millerite movement’s first disappointment. Their first disappointment ushered in a period of time, called the “tarrying time” in the parable of the ten virgins. The “tarrying time” ended at the Exeter, New Hampshire camp meeting, when the message of the Midnight Cry had been fully established. The Exeter camp meeting became the second waymark, which then ushered in a period of time where the message of the Midnight Cry was proclaimed, until the third waymark of judgment and the last disappointment arrived.
Chacune des deux lignes contient la même structure prophétique de l'histoire cachée des sept tonnerres, qui a commencé à être publiquement descellée en juillet 2023. Le descèlement a été accompli en partie par la reconnaissance de la première déception du mouvement millérite. Leur première déception inaugura une période, appelée le "temps d'attente" dans la parabole des dix vierges. Le "temps d'attente" prit fin au camp-meeting d'Exeter, dans le New Hampshire, lorsque le message du Cri de Minuit fut pleinement établi. Le camp-meeting d'Exeter devint le deuxième jalon, ce qui inaugura ensuite une période durant laquelle le message du Cri de Minuit fut proclamé, jusqu'à ce que le troisième jalon du jugement et la dernière déception arrivent.
The three waymarks were the first disappointment, the Midnight Cry message and the last disappointment. Those three waymarks align with the Hebrew word “truth” which represent the first, thirteenth and last letter of the Hebrew alphabet. The first and the last both being disappointments, represents the signature of Alpha and Omega.
Les trois jalons étaient la première déception, le message du Cri de Minuit et la dernière déception. Ces trois jalons s’alignent avec le mot hébreu « vérité », qui correspond aux première, treizième et dernière lettres de l’alphabet hébraïque. Le fait que la première et la dernière soient toutes deux des déceptions représente la signature de l’Alpha et de l’Oméga.
There is no direct representation of twelve hundred and sixty days in the Millerite history, yet the Millerite history is the history of the first movement and therefore typifies the last movement. The history of the first disappointment in the last movement began on July 18, 2020, and it is illustrated in Revelation chapter eleven. In Revelation chapter eleven, the two witnesses are slain, marking the first disappointment in the last movement, that was typified by the first movement.
Il n’existe pas de représentation directe de mille deux cent soixante jours dans l’histoire millérite, pourtant l’histoire millérite est l’histoire du premier mouvement et, par conséquent, préfigure le dernier mouvement. L’histoire de la première déception dans le dernier mouvement a commencé le 18 juillet 2020, et elle est illustrée dans l’Apocalypse, chapitre onze. Dans l’Apocalypse, chapitre onze, les deux témoins sont mis à mort, marquant la première déception du dernier mouvement, préfigurée par le premier mouvement.
In Revelation eleven the disappointment ushered in a period of twelve hundred and sixty days that their dead bodies were in the street, thus marking the tarrying time of the parable. At their resurrection they are lifted up as an ensign in the same hour as the judgment of the Sunday law. The history of the two witnesses includes a symbolic period of twelve hundred and sixty days.
Dans Apocalypse 11, la déception marqua le début d’une période de mille deux cent soixante jours pendant laquelle leurs cadavres étaient dans la rue, marquant ainsi le temps d’attente de la parabole. À leur résurrection, ils sont érigés en étendard à l’heure même du jugement de la loi du dimanche. L’histoire des deux témoins comprend une période symbolique de mille deux cent soixante jours.
The details of the movement of the third angel in the hidden history of the seven thunders provides much more specification than the other parallel lines, but the line of the third angel, the line of the true king of the north, and the line of the counterfeit king of the north, all possess the same prophetic characteristics of a beginning point, followed by a period of time that reaches to a middle point, that is followed by a period of time that reaches to judgment at the end-point.
Les détails du mouvement du troisième ange dans l’histoire cachée des sept tonnerres fournissent beaucoup plus de précisions que les autres lignes parallèles, mais la ligne du troisième ange, la ligne du véritable roi du nord et la ligne du roi du nord contrefait possèdent toutes les mêmes caractéristiques prophétiques: un point de départ, suivi d’une période de temps menant à un point intermédiaire, puis d’une période de temps menant au jugement au point final.
The twelve hundred and sixty days is a primary element of the hidden history of the seven thunders. The twelve hundred and sixty days is symbolized as a “wilderness” in Revelation chapter twelve.
Les mille deux cent soixante jours sont un élément principal de l’histoire cachée des sept tonnerres. Les mille deux cent soixante jours sont symbolisés par un « désert » dans le chapitre douze de l’Apocalypse.
And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days. Revelation 12:6.
Et la femme s’enfuit dans le désert, où elle a un lieu préparé par Dieu, afin qu’on l’y nourrisse pendant mille deux cent soixante jours. Apocalypse 12:6.
The church fled into the wilderness to escape the treading down of the papal power for twelve hundred and sixty years. Verse fourteen provides another witness.
L’Église s’est enfuie au désert pour échapper au piétinement exercé par le pouvoir papal pendant mille deux cent soixante ans. Le verset quatorze en fournit un autre témoignage.
And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent. Revelation 12:14.
Et les deux ailes d’un grand aigle furent données à la femme, afin qu’elle s’envole au désert, vers le lieu qui est le sien, où elle est nourrie pendant un temps, des temps et la moitié d’un temps, loin de la face du serpent. Apocalypse 12:14.
The church fled from the persecution of the dragon and the papacy for twelve hundred and sixty years, and therefore the “wilderness” is a symbol of the twelve hundred and sixty days. That number occurs directly seven times in the books of Daniel and Revelation, but it is represented several other ways in the Scriptures. In each case, it represents the “seven times” of Leviticus twenty-six.
L’Église a fui la persécution du dragon et de la papauté pendant mille deux cent soixante ans, et c’est pourquoi le « désert » est un symbole des mille deux cent soixante jours. Ce nombre se rencontre directement sept fois dans les livres de Daniel et de l’Apocalypse, mais il est représenté de plusieurs autres façons dans les Écritures. Dans chaque cas, il représente les « sept fois » du Lévitique 26.
Whether it was paganism trampling down the sanctuary and host from 723 BC to the year 538, or the papacy trampling down spiritual Jerusalem and the worshippers therein, it was an illustration of the scattering of God’s people, that was brought about by God’s people breaking the “sabbaths-of-the-land” covenant as represented in Leviticus chapters twenty-five and twenty-six. In chapter twenty-six it is called the quarrel of God’s covenant.
Qu’il se soit agi du paganisme foulant aux pieds le sanctuaire et l’armée de 723 av. J.-C. jusqu’en 538, ou de la papauté foulant aux pieds la Jérusalem spirituelle et les adorateurs qui s’y trouvaient, cela constituait une illustration de la dispersion du peuple de Dieu, provoquée par le fait que le peuple de Dieu avait rompu l’alliance des « sabbats de la terre », telle qu’elle est exposée dans le Lévitique, chapitres 25 et 26. Au chapitre 26, on l’appelle la querelle de l’alliance de Dieu.
And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy. Leviticus 26:25.
Et j'amènerai sur vous l'épée, qui vengera la violation de mon alliance; et lorsque vous vous serez rassemblés dans vos villes, j'enverrai la peste parmi vous; et vous serez livrés entre les mains de l'ennemi. Lévitique 26:25.
The rebellion against God’s covenant brought upon God’s people the slavery and scattering that is represented as the “quarrel of my covenant.” Without understanding the punishment, which Daniel calls Moses’ “curse” and “oath”, that is also called the “quarrel of my covenant,” blinds a person from seeing the deeper meaning of Christ’s work as represented in Daniel chapter nine. A consistent evaluation of God’s people who are in Laodicean blindness in the writings of Ellen White is that they cannot “reason from cause, to effect.” You may profess to understand the twelve hundred and sixty years of the Dark Ages, but if you don’t know the “cause” of that trampling down you are blind.
La rébellion contre l’alliance de Dieu a attiré sur le peuple de Dieu l’esclavage et la dispersion, qui sont représentés comme la « querelle de mon alliance ». Ne pas comprendre la punition, que Daniel appelle la « malédiction » et le « serment » de Moïse, et que l’on appelle aussi la « querelle de mon alliance », rend une personne aveugle au sens plus profond de l’œuvre du Christ telle qu’elle est représentée dans le chapitre neuf de Daniel. Un constat constant, dans les écrits d’Ellen White, au sujet du peuple de Dieu plongé dans l’aveuglement laodicéen, est qu’il ne peut pas « raisonner de la cause à l’effet ». Vous pouvez prétendre comprendre les mille deux cent soixante années des Âges sombres, mais si vous ne connaissez pas la « cause » de ce piétinement, vous êtes aveugle.
And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. Daniel 9:27.
Et il confirmera l’alliance avec un grand nombre pour une semaine ; et au milieu de la semaine, il fera cesser le sacrifice et l’offrande, et, à cause du débordement des abominations, il en fera une désolation, jusqu’à la fin ; et ce qui est décrété sera déversé sur la désolation. Daniel 9:27.
Christ’s confirmation of the covenant is directly associated with the “quarrel of His covenant.” The duration of the “curse” was twenty-five hundred and twenty years, and the duration of Christ confirming that very same covenant was twenty-five hundred and twenty days. In agreement with the Hebrew word “truth” which provides the structure of the hidden history of the seven thunders, the prophetic week that Christ was to confirm His covenant possessed three waymarks that are represented by the first, thirteenth and last letters of the Hebrew alphabet.
La confirmation de l’alliance par le Christ est directement associée à la « querelle de son alliance ». La durée de la « malédiction » était de deux mille cinq cent vingt ans, et la durée de la confirmation par le Christ de cette même alliance était de deux mille cinq cent vingt jours. Conformément au mot hébreu « vérité », qui fournit la structure de l’histoire cachée des sept tonnerres, la semaine prophétique au cours de laquelle le Christ devait confirmer son alliance comportait trois jalons représentés par les première, treizième et dernière lettres de l’alphabet hébreu.
The first waymark of the week was His baptism, the second waymark was the cross and the last was the death of Stephen. To refuse to see the “seven times” of Leviticus twenty-six, as the heavenly angels led William Miller to see the “seven times,” eliminates the ability to fully see the very prophecy where Christ shed His blood and confirmed the very covenant that His literal ancient people had rejected. Everyone that is ultimately saved will have only a partial and incomplete understanding of “truth.” But no one gets saved that purposely refuses to see the “truth.” There is only one way to the Father, and that is through Jesus, and Jesus is the “truth.”
Le premier jalon de la semaine fut Son baptême, le deuxième jalon fut la croix et le dernier fut la mort d’Étienne. Refuser de voir les "sept temps" du Lévitique 26, comme les anges célestes ont amené William Miller à voir les "sept temps", ôte la possibilité de voir pleinement la prophétie même dans laquelle le Christ a versé Son sang et a confirmé la même alliance que Son peuple ancien au sens littéral avait rejetée. Tous ceux qui seront sauvés en fin de compte n’auront qu’une compréhension partielle et incomplète de la "vérité". Mais personne n’est sauvé s’il refuse délibérément de voir la "vérité". Il n’y a qu’un seul chemin vers le Père, et c’est par Jésus, et Jésus est la "vérité".
This is a worthwhile understanding to ponder, for it speaks to the covenant of Leviticus twenty-five and twenty-six. The “curse” of the “seven times” was brought upon ancient literal Israel through their unwillingness to implement the guidelines of allowing the land to rest, and of fulfilling the Jubilee instructions. It was a sin of omission. The curse was brought upon them for their omitting a work they were commanded to do, rather than because they had directly broken a commandment, such as thou shalt not kill or thou shalt not steal. They simply ignored the guidelines associated with allowing the land to rest. Adventists that simply do not accept the “seven times” (that the angels led William Miller to discover) because for whatever unsanctified reason, simply have never taken the time to truly investigate the truth, and are accomplishing the same type of rebellion of omission by disregarding the very same covenant information that ancient literal Israel disregarded. The beginning illustrates the ending.
C’est une compréhension qui mérite d’être méditée, car elle parle de l’alliance des chapitres vingt-cinq et vingt-six du Lévitique. La « malédiction » des « sept temps » fut infligée à l’Israël littéral de l’Antiquité en raison de son refus de mettre en œuvre les directives relatives au repos de la terre et à l’accomplissement des prescriptions du Jubilé. C’était un péché d’omission. La malédiction leur fut infligée non parce qu’ils avaient directement transgressé un commandement, tel que tu ne tueras point ou tu ne voleras point, mais pour avoir omis une tâche qu’il leur avait été ordonné d’accomplir. Ils ont simplement ignoré les directives liées au repos de la terre. Les adventistes qui n’acceptent tout simplement pas les « sept temps » (que les anges ont conduit William Miller à découvrir), pour quelque raison non sanctifiée que ce soit, n’ont tout simplement jamais pris le temps d’examiner véritablement la vérité et accomplissent le même type de rébellion par omission en négligeant les mêmes informations d’alliance que l’Israël littéral de l’Antiquité a négligées. Le commencement illustre la fin.
The twelve hundred and sixty days in Revelation twelve that is identified as a “wilderness,” is a symbol of the “seven times.” Both the twelve hundred and sixty days of Christ’s ministry, and the twelve hundred and sixty days of the disciple’s ministry represent the entire week that the covenant was being confirmed. Both the twelve hundred and sixty years that paganism trampled down God’s people, and the twelve hundred and sixty years that papalism trampled down God’s people, represent the entire “seven times” of the curse of Moses.
Les mille deux cent soixante jours d’Apocalypse 12, présentés comme un « désert », sont un symbole des « sept temps ». Tant les mille deux cent soixante jours du ministère du Christ que les mille deux cent soixante jours du ministère des disciples représentent la semaine entière pendant laquelle l’alliance était confirmée. Tant les mille deux cent soixante années durant lesquelles le paganisme a foulé aux pieds le peuple de Dieu que les mille deux cent soixante années durant lesquelles la papauté a foulé aux pieds le peuple de Dieu représentent l’ensemble des « sept temps » de la malédiction de Moïse.
In Revelation eleven, after twelve hundred and sixty days, the dead bones are brought back to life in order to enter into covenant as the one hundred and forty-four thousand. But in order for them to accomplish that covenant relationship, they are required to fulfill the terms of the covenant, just as Daniel did in chapter nine. The terms of the covenant of the “seven times” contains specific directions for those who find themselves in the land of the enemy. When those who wake up to the reality that they have been scattered desire to return to the Lord, Leviticus twenty-six provides directions for how they are to return.
Dans l’Apocalypse, chapitre onze, après mille deux cent soixante jours, les ossements morts sont ramenés à la vie afin d’entrer dans l’alliance en tant que les cent quarante-quatre mille. Mais, pour qu’ils puissent réaliser cette relation d’alliance, il leur est demandé d’en remplir les conditions, tout comme Daniel l’a fait au chapitre neuf. Les conditions de l’alliance des « sept temps » contiennent des instructions précises pour ceux qui se trouvent au pays de l’ennemi. Lorsque ceux qui s’éveillent à la réalité de leur dispersion désirent revenir vers le Seigneur, le Lévitique vingt-six fournit des instructions sur la manière de revenir.
And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them. If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. Leviticus 26:39–42.
Et ceux d’entre vous qui resteront se consumeront dans leur iniquité dans les pays de vos ennemis; et aussi à cause des iniquités de leurs pères, ils se consumeront avec eux. S’ils confessent leur iniquité et l’iniquité de leurs pères, avec leur transgression par laquelle ils ont transgressé contre moi, et aussi qu’ils ont marché à l’encontre de moi; et que moi aussi j’ai marché à leur encontre et les ai amenés dans le pays de leurs ennemis; si alors leurs cœurs incirconcis s’humilient, et qu’alors ils acceptent la punition de leur iniquité: alors je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, et aussi de mon alliance avec Isaac, et je me souviendrai aussi de mon alliance avec Abraham; et je me souviendrai du pays. Lévitique 26:39-42.
The expression “pine away” in the Scriptures means to be dissolved, corrupted and consumed away. To pine away is to deteriorate into dead dry bones. And the instruction identifies death, for it represents those that awaken to their condition as being “in your enemies land.”
L’expression « dépérir » dans les Écritures signifie être dissous, corrompu et consumé. Dépérir, c’est se détériorer jusqu’à n’être plus que des ossements desséchés. Et l’instruction désigne la mort, car elle représente ceux qui s’éveillent à leur condition comme étant « dans le pays de vos ennemis ».
The last enemy that shall be destroyed is death. 1 Corinthians 15:26.
Le dernier ennemi qui sera détruit, c'est la mort. 1 Corinthiens 15:26.
July 18, 2020, the first disappointment in the movement of the third angel took place. It has been typified by all the other first disappointments in the sacred prophetic reform lines. Ezekiel chapter thirty-seven identifies God’s people in the last days as having been dissolved, corrupted and consumed away until they were simply a valley of dead dry bones. They are in the enemy’s land, which is the land of death. In Revelation eleven, the two witnesses were slain and left in the street. All the prophets agree with each other. Moses is therefore speaking to those that are dead in the street that runs through Ezekiel’s valley. In their disappointed condition they are given instruction through Jeremiah.
Le 18 juillet 2020, la première déception au sein du mouvement du troisième ange a eu lieu. Elle a été préfigurée par toutes les autres premières déceptions dans les lignes sacrées de réforme prophétique. Ézéchiel, chapitre trente-sept, identifie le peuple de Dieu dans les derniers jours comme ayant été dissous, corrompu et consumé jusqu’à n’être plus rien d’autre qu’une vallée d’ossements morts et desséchés. Ils se trouvent au pays de l’ennemi, qui est le pays de la mort. Dans l’Apocalypse, chapitre onze, les deux témoins furent tués et laissés dans la rue. Tous les prophètes s’accordent entre eux. Moïse s’adresse donc à ceux qui sont morts dans la rue qui traverse la vallée d’Ézéchiel. Dans leur état de déception, ils reçoivent des instructions par l’intermédiaire de Jérémie.
Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. Jeremiah 15:19.
C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur : Si tu reviens, je te ramènerai, et tu te tiendras devant moi ; et si tu sépares ce qui est précieux de ce qui est vil, tu seras comme ma bouche ; qu’ils reviennent à toi, mais toi, ne retourne pas vers eux. Jérémie 15:19.
Jeremiah is informed that if he desires to speak for God, he must return, and in so doing he must separate the precious from the vile. The context of the passage identifies that the vile are those that he is not to return unto. When he is represented in the passage as being in his disappointed state, he identifies that he was alone.
Jérémie est informé que, s’il désire parler pour Dieu, il doit revenir et, ce faisant, il doit séparer ce qui est précieux de ce qui est vil. Le contexte du passage indique que les vils sont ceux vers qui il ne doit pas revenir. Lorsqu’il est présenté, dans le passage, comme étant dans un état de déception, il reconnaît qu’il était seul.
I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Jeremiah 15:17.
Je ne me suis pas assis dans l’assemblée des moqueurs, ni ne me suis réjoui; je me suis assis seul à cause de ta main, car tu m’as rempli d’indignation. Jérémie 15:17.
Jeremiah was not seated in the “assembly of mockers,” for he was seated alone. He was not to return to the vile, who are the assembly of mockers. In 1863, Adventism began its return to the “assembly of mockers” when it returned to the biblical methodology of the daughters of Babylon in order to reject Moses’ “seven times.” But Jeremiah is more specifically speaking of the last days, than the Millerite history. When those in the valley of dead bones awaken to the fact that they are in the enemies’ land, they are never to return to those that rejoiced over their death in the street. That group can return unto Jeremiah, but he cannot return unto them.
Jérémie n’était pas assis dans l’"assemblée des moqueurs", car il était assis seul. Il ne devait pas retourner vers les vils, qui sont l’assemblée des moqueurs. En 1863, l’adventisme a commencé son retour vers l’"assemblée des moqueurs" lorsqu’il est revenu à la méthodologie biblique des filles de Babylone afin de rejeter les "sept temps" de Moïse. Mais Jérémie parle plus spécifiquement des derniers jours que de l’histoire millérite. Lorsque ceux qui sont dans la vallée des ossements morts se réveillent au fait qu’ils se trouvent en terre ennemie, ils ne doivent jamais retourner vers ceux qui se sont réjouis de leur mort dans la rue. Ce groupe peut revenir vers Jérémie, mais lui ne peut pas revenir vers eux.
But if they are to return, they also must fulfill the directions given by Moses that are directly associated with the “seven times.” Those that are dead in the street in Revelation eleven, are dead for three and a half days, which prophetically is the “wilderness.”
Mais s’ils doivent revenir, ils doivent aussi se conformer aux directives données par Moïse qui sont directement associées aux « sept temps ». Ceux qui sont morts dans la rue, dans l’Apocalypse, chapitre onze, sont morts pendant trois jours et demi, ce qui, prophétiquement, est le « désert ».
This is why the initial awakening of the dead is accomplished by a message that causes the bones to be formed together, but they are not yet alive. It takes the message of the four winds, which is the sealing message, to turn them into a mighty army. The first message that brings them together comes from a “voice.”
C’est pourquoi le réveil initial des morts s’accomplit par un message qui amène les os à se rassembler, mais ils ne sont pas encore vivants. Il faut le message des quatre vents, qui est le message du scellement, pour les transformer en une armée puissante. Le premier message qui les rassemble vient d’une "voix".
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the Lord’s hand double for all her sins. The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God. Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain. Isaiah 40:1–4.
Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu. Parlez au cœur de Jérusalem, et criez-lui que son temps de service est achevé, que son iniquité est pardonnée ; car elle a reçu de la main du Seigneur le double pour tous ses péchés. Voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, tracez dans le désert une route droite pour notre Dieu. Toute vallée sera relevée, toute montagne et toute colline seront abaissées ; ce qui est tortueux sera redressé, et les lieux accidentés deviendront une plaine. Isaïe 40:1-4.
The voice comes from the wilderness, which is a symbol of the scattering of the “seven times.” That voice is in the wilderness, for Ezekiel was also taken to the valley of dead bones. He was testifying from the very valley, not from a distance.
La voix vient du désert, qui est un symbole de la dispersion des « sept temps ». Cette voix est dans le désert, car Ézéchiel a également été conduit dans la vallée d’ossements morts. Il témoignait depuis la vallée même, et non de loin.
The hand of the Lord was upon me, and carried me out in the spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley which was full of bones. Ezekiel 37:1.
La main du Seigneur fut sur moi, et il me transporta par l’Esprit du Seigneur, et me déposa au milieu de la vallée, qui était pleine d’ossements. Ézéchiel 37:1.
The valley is the wilderness of three and a half days. The promise of the voice is that Jerusalem’s iniquity is pardoned and that her warfare is finished. The promise is representing the sealing of the one hundred and forty-four thousand that is accomplished in the last days. But the pardoning of her iniquity is associated with her receiving “double” for all her sins. The remedy offered by Moses requires a confession of not only their iniquities, but also the iniquities of their fathers. If they will fulfill that command, their iniquity will be pardoned.
La vallée est le désert de trois jours et demi. La promesse de la voix est que l’iniquité de Jérusalem est pardonnée et que son combat est terminé. Cette promesse représente le scellement des cent quarante-quatre mille qui s’accomplit dans les derniers jours. Mais le pardon de son iniquité est lié au fait qu’elle reçoit "le double" pour tous ses péchés. Le remède proposé par Moïse exige la confession non seulement de leurs iniquités, mais aussi des iniquités de leurs pères. S’ils accomplissent ce commandement, leur iniquité sera pardonnée.
We will continue these truths in the next article.
Nous continuerons d’aborder ces vérités dans le prochain article.
Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem. As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth. Daniel 9:11–13.
Oui, tout Israël a transgressé ta loi, en se détournant, afin de ne pas obéir à ta voix; c’est pourquoi la malédiction s’est répandue sur nous, ainsi que le serment qui est écrit dans la loi de Moïse, le serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre lui. Et il a confirmé ses paroles, qu’il avait prononcées contre nous et contre nos juges qui nous jugeaient, en faisant venir sur nous un grand mal; car sous tout le ciel il n’a pas été fait comme il a été fait à Jérusalem. Comme il est écrit dans la loi de Moïse, tout ce mal est venu sur nous; et pourtant nous n’avons pas adressé notre prière devant le Seigneur, notre Dieu, afin de nous détourner de nos iniquités et de comprendre ta vérité. Daniel 9:11-13.