In 1856, formerly Philadelphian Millerite Adventism was identified by James and Ellen White as Laodicean. James White then began to promote the message of Laodicea to the movement through the Review and Herald. In the same publication, in the same year, increased light concerning the “seven times” of Leviticus twenty-six was also presented in a series of eight articles by Hiram Edson whom the Whites’ regarded so highly that they named their first son after him. The series ended with the promise that it would be completed in the future, but it never again surfaced. At the transition point of the movement of the first angel, from Philadelphia to Laodicea, the movement stumbled over the “seven times” of Leviticus twenty-six, representing the very first ‘time prophecy’ which the angels of God had led William Miller to recognize and proclaim.
En 1856, l’adventisme millérite, auparavant philadelphien, fut identifié comme laodicéen par James et Ellen White. James White commença alors à promouvoir le message de Laodicée au sein du mouvement dans le Review and Herald. Dans cette même publication, la même année, davantage de lumière concernant les « sept temps » de Lévitique 26 fut également présentée dans une série de huit articles par Hiram Edson, que les White tenaient en si haute estime qu’ils donnèrent son nom à leur premier fils. La série se termina par la promesse qu’elle serait achevée à l’avenir, mais elle ne reparut jamais. Au point de transition du mouvement du premier ange, de Philadelphie à Laodicée, le mouvement buta sur les « sept temps » de Lévitique 26, qui représentaient la toute première « prophétie de temps » que les anges de Dieu avaient amené William Miller à reconnaître et à proclamer.
The “seven times” was the chief corner-stone of the Millerite temple foundation. Every prophetic illustration of a sacred foundation is an illustration of Christ, for no other foundation can be laid than Christ.
Les « sept temps » constituaient la principale pierre de l’angle de la fondation du temple millerite. Toute illustration prophétique d’un fondement sacré est une illustration du Christ, car on ne peut poser d’autre fondement que le Christ.
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 1 Corinthians 3:11.
Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, qui est Jésus-Christ. 1 Corinthiens 3:11.
Not only is Christ the foundation, He is also the foundation stone which the builders rejected and thereafter stumbled over. He is the stone that ultimately becomes the head of the corner. In Millerite history the “seven times” was the symbol of that corner stone.
Non seulement le Christ est le fondement, il est aussi la pierre de fondation que les bâtisseurs ont rejetée et sur laquelle ils ont ensuite trébuché. Il est la pierre qui devient finalement la principale de l’angle. Dans l’histoire millérite, les « sept temps » étaient le symbole de cette pierre d’angle.
Christ confirmed the covenant with many for one week. The structure of the prophecy of “seven times” against the northern kingdom of Israel (that Hiram Edson had identified in the eight unfinished articles) reproduced the identical structure of the prophetic week that Christ confirmed the covenant in fulfillment of Daniel chapter nine, and verse twenty seven. The week that Christ was gathering Israel is the identical structure of the week that Christ scattered Israel. The scattering of ancient Israel was twenty-five hundred and twenty years, and the gathering of spiritual Israel was twenty-five hundred and twenty days. He gathered Israel to confirm the covenant and He scattered Israel, due to the quarrel of His covenant. To identify the “seven times” as the foundation stone of the Millerite temple is in perfect agreement with identifying Christ as the foundation stone. To reject that stone, is to reject Christ.
Le Christ confirma l’alliance avec plusieurs pour une semaine. La structure de la prophétie des « sept temps » contre le royaume du Nord d’Israël (qu’Hiram Edson avait identifiée dans les huit articles inachevés) reproduisait la structure identique de la semaine prophétique au cours de laquelle le Christ confirma l’alliance, en accomplissement de Daniel chapitre neuf, verset vingt-sept. La semaine durant laquelle le Christ rassemblait Israël a la même structure que la semaine durant laquelle le Christ dispersa Israël. La dispersion de l’Israël ancien dura deux mille cinq cent vingt ans, et le rassemblement de l’Israël spirituel dura deux mille cinq cent vingt jours. Il rassembla Israël pour confirmer l’alliance, et il dispersa Israël, à cause de la querelle concernant son alliance. Identifier les « sept temps » comme la pierre de fondation du temple millerite est en parfait accord avec l’identification du Christ comme pierre de fondation. Rejeter cette pierre, c’est rejeter le Christ.
When Christ, in 1856, for the very first time in Christian history, stood knocking at the door of Laodicea, He was seeking to produce an increase of knowledge upon the stone of stumbling that the builders were about to set aside. Seven years later, or you might say, twenty-five hundred and twenty symbolic days later, Laodicean Adventism closed the door. Sadly, Adventism refused to see the increase of knowledge. A stone that you stumble over is a stone that you do not see, but it is still there.
Lorsque le Christ, en 1856, pour la toute première fois dans l’histoire chrétienne, se tenait à la porte de Laodicée et y frappait, il cherchait à produire un accroissement de la connaissance au sujet de la pierre d’achoppement que les bâtisseurs étaient sur le point d’écarter. Sept ans plus tard, ou, si l’on veut, deux mille cinq cent vingt jours symboliques plus tard, l’adventisme laodicéen ferma la porte. Hélas, l’adventisme refusa de voir l’accroissement de la connaissance. Une pierre sur laquelle on trébuche est une pierre qu’on ne voit pas, mais elle est toujours là.
My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Hosea 4:6.
Mon peuple est détruit par manque de connaissance; parce que tu as rejeté la connaissance, je te rejetterai aussi, de sorte que tu ne seras pas prêtre pour moi; puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, j’oublierai aussi tes enfants. Osée 4:6.
The curse of the “seven times,” against the southern kingdom of Judah began in 677 BC and ended on October 22, 1844, along with the twenty-three hundred years of Daniel chapter eight, verse fourteen. The “seven times” is part of the very prophecy that has been identified as the “foundation and central pillar” of the Advent movement. The foundation and central pillar of Adventism was fulfilled at the very same time as several other prophecies. The “seven times,” the twenty-three hundred days, Malachi chapter three, Daniel chapter seven, verse thirteen, and the Matthew twenty-five parable of the ten virgins all were fulfilled on October 22, 1844. The date of October 22, 1844, is the foundational date of the Advent movement, and connected with that date, there is only one command that was identified.
La malédiction des « sept temps » contre le royaume méridional de Juda a commencé en 677 av. J.-C. et s’est terminée le 22 octobre 1844, en même temps que les deux mille trois cents ans de Daniel, chapitre huit, verset quatorze. Les « sept temps » font partie de la prophétie même qui a été identifiée comme le « fondement et pilier central » du mouvement adventiste. Le fondement et pilier central de l’adventisme s’est accompli exactement au même moment que plusieurs autres prophéties. Les « sept temps », les deux mille trois cents jours, Malachie chapitre trois, Daniel chapitre sept, verset treize, et la parabole des dix vierges de Matthieu chapitre vingt-cinq se sont tous accomplis le 22 octobre 1844. La date du 22 octobre 1844 est la date fondatrice du mouvement adventiste, et, en lien avec cette date, un seul ordre a été identifié.
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer. Revelation 10:5, 6.
Et l’ange que je vis se tenir sur la mer et sur la terre leva sa main vers le ciel, et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et ce qui s’y trouve, la terre et ce qui s’y trouve, et la mer et ce qui s’y trouve, qu’il n’y aurait plus de temps. Apocalypse 10:5, 6.
Sister White identifies the angel of Revelation chapter ten, that stood upon the earth and sea, as Jesus Christ.
Sœur White identifie l’ange du chapitre dix de l’Apocalypse, qui se tenait sur la terre et sur la mer, comme Jésus-Christ.
“The mighty angel who instructed John was no less a personage than Jesus Christ. Setting His right foot on the sea, and His left upon the dry land, shows the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan. This position denotes His supreme power and authority over the whole earth.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
"L’ange puissant qui instruisit Jean n’était nul autre que Jésus-Christ. Le fait de poser Son pied droit sur la mer et Son pied gauche sur la terre ferme montre le rôle qu’Il joue dans les scènes finales du grand conflit avec Satan. Cette position indique Sa puissance et Son autorité suprêmes sur toute la terre." Le Commentaire biblique adventiste du septième jour, volume 7, 971.
Christ took the position of standing upon the sea and earth to represent His supreme authority. He then lifted up His hand and commanded that “there should be time no longer.” Christ was entering into covenant with the Millerites and He gave them one command, just as He gave Abraham when he entered into covenant with him. He commanded Abraham to circumcise the male children. When he entered into covenant with a chosen people in the history of Moses, He gave many commands, and those commands included the direction that only the priests could touch the ark. He raised His hand and swore on October 22, 1844, that prophetic time should no longer be incorporated into biblical prophecies. Jesus had addressed the subject of “times and seasons” when He ascended to heaven in a cloud of angels, thus typifying the ascension of the two witnesses as the ensign. What He commanded then was about “times and seasons.”
Christ se tint debout sur la mer et sur la terre pour représenter son autorité suprême. Il leva alors la main et ordonna: « Il n'y aura plus de temps. » Christ entrait en alliance avec les millerites et leur donna un seul commandement, tout comme il en donna un à Abraham lorsqu’il entra en alliance avec lui. Il ordonna à Abraham de circoncire les enfants mâles. Lorsqu’il entra en alliance avec un peuple choisi à l’époque de Moïse, il donna de nombreux commandements, et ces commandements comprenaient l'instruction selon laquelle seuls les prêtres pouvaient toucher l’arche. Il leva la main et jura, le 22 octobre 1844, que le temps prophétique ne devait plus être intégré aux prophéties bibliques. Jésus avait abordé la question des temps et des saisons lorsqu’il monta au ciel dans une nuée d’anges, typifiant ainsi l’ascension des deux témoins comme étendard. Ce qu’il ordonna alors concernait les temps et les saisons.
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power. But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth. Acts 1:6–8.
Alors qu’ils étaient réunis, ils lui demandèrent: Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rétabliras le royaume à Israël? Il leur dit: Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a réservés à sa propre autorité. Mais vous recevrez une puissance, après que le Saint-Esprit sera venu sur vous; et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, en Samarie, et jusqu’aux extrémités de la terre. Actes 1:6-8.
Jesus did not say that there were no times and seasons, for speaking through Solomon he had confirmed that there are “times and seasons.”
Jésus n’a pas dit qu’il n’y avait pas de temps et de saisons, car en parlant par Salomon, il avait confirmé qu’il y a des « temps et des saisons ».
To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: Ecclesiastes 3:1.
Il y a un temps pour toute chose, et un temps pour tout dessein sous le ciel : Ecclésiaste 3:1.
There are “times and seasons” within the biblical record that are testimonies to Palmoni, the “Wonderful Numberer”, but as of October 22, 1844, God’s people have been commanded to never again present a prophetic message that is hung upon time. The counsel of Jesus to the disciples just before He ascended represents the history just before His purified people are lifted up as an ensign in Revelation chapter eleven, and it agrees with the command He gave on October 22, 1844. At the foundational date of Adventism, Christ commanded that there were to be no more prophetic messages based upon time, and at His ascension which typified the ascension of the two witnesses in Revelation eleven he repeated that command.
Il existe des "temps et des moments" dans le récit biblique qui témoignent de Palmoni, le "Merveilleux Numérateur", mais, à partir du 22 octobre 1844, le peuple de Dieu a reçu l'ordre de ne plus jamais présenter un message prophétique fondé sur le temps. Le conseil que Jésus adressa aux disciples juste avant son ascension représente l'histoire immédiatement antérieure à l'élévation de son peuple purifié comme un étendard dans Apocalypse, chapitre onze, et il concorde avec l'ordre qu'il donna le 22 octobre 1844. À la date fondatrice de l'Adventisme, le Christ ordonna qu'il n'y ait plus de messages prophétiques fondés sur le temps, et lors de son ascension, qui préfigurait l'ascension des deux témoins de l'Apocalypse, chapitre onze, il répéta cet ordre.
“Let all our brethren and sisters beware of anyone who would set a time for the Lord to fulfill His word in regard to His coming, or in regard to any other promise He has made of special significance. ‘It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in His own power.’ False teachers may appear to be very zealous for the work of God, and may expend means to bring their theories before the world and the church; but as they mingle error with truth, their message is one of deception, and will lead souls into false paths. They are to be met and opposed, not because they are bad men, but because they are teachers of falsehood and are endeavoring to put upon falsehood the stamp of truth.” Testimonies to Ministers, 55.
Que tous nos frères et sœurs se méfient de quiconque voudrait fixer une date pour que le Seigneur accomplisse sa parole en ce qui concerne son avènement, ou en ce qui concerne toute autre promesse de portée particulière qu’il a faite. « Il ne vous appartient pas de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité. » De faux docteurs peuvent paraître très zélés pour l’œuvre de Dieu et consacrer des ressources afin de présenter leurs théories au monde et à l’Église ; mais, puisqu’ils mêlent l’erreur à la vérité, leur message est trompeur et conduira des âmes sur de fausses voies. Il faut les confronter et s’y opposer, non parce qu’ils sont de mauvais hommes, mais parce qu’ils sont des enseignants du mensonge et s’efforcent de donner au mensonge le cachet de la vérité. Témoignages aux ministres, 55.
Sister White was clear that we will never have a message of time identifying anything of special significance, not simply His Second Coming. Time prophecy, which was the theme of the Millerite movement, ended on October 22, 1844, and the only command associated with that foundational date was that time should never be used in the presentation of God’s message again.
Sœur White a été claire: nous n’aurons jamais de message de temps identifiant quoi que ce soit d’importance particulière, pas seulement pour son second avènement. La prophétie de temps, qui était le thème du mouvement millerite, a pris fin le 22 octobre 1844, et la seule instruction associée à cette date fondatrice était que le temps ne devait plus jamais être utilisé dans la présentation du message de Dieu.
In the beginning movement of the first angel, at the very point of the transition from Philadelphia to Laodicea, increased light was given upon the foundational truth of the Millerite movement. Seven years later, or twenty-five hundred and twenty symbolic days later, or a “wilderness” later, in 1863, the foundational stone of the “seven times” was set aside by the builders.
Au début du mouvement du premier ange, au moment précis de la transition de Philadelphie à Laodicée, une lumière accrue fut donnée concernant la vérité fondamentale du mouvement millérite. Sept ans plus tard, ou deux mille cinq cent vingt jours symboliques plus tard, ou un « désert » plus tard, en 1863, la pierre de fondement des « sept temps » fut mise de côté par les bâtisseurs.
In the ending movement of the third angel, at the very point of transition from Laodicea to Philadelphia a test that includes a confession of the sins of the fathers is given. The test of the foundation for the fathers was the “seven times,” which was their foundation stone. Would the ending movement disregard the only command associated with the foundational date, as their father’s disregarded their foundational stone?
Dans le mouvement final du troisième ange, au moment même de la transition de Laodicée à Philadelphie, une épreuve incluant une confession des péchés des pères est donnée. Pour les pères, l’épreuve du fondement, c’étaient les "sept temps", qui constituaient leur pierre angulaire. Le mouvement final ignorerait-il le seul commandement associé à la date de fondation, comme leurs pères ont ignoré leur pierre angulaire ?
Yes. They most certainly did that very thing. They repeated the sins of their fathers.
Oui. Ils ont bel et bien fait exactement cela. Ils ont recommis les péchés de leurs pères.
Their fathers did not sin in the foundational date, for among other things they were still Philadelphians at that foundational date. Their fathers failed their foundational test when they transformed into Laodicea and rejected the “seven times” along with its increasing light.
Leurs pères n’ont pas péché en ce qui concerne la date fondamentale, car, entre autres, ils étaient encore philadelphiens à cette date fondamentale. Leurs pères ont échoué à leur épreuve fondamentale lorsqu’ils sont devenus laodicéens et ont rejeté la doctrine des « sept temps » avec sa lumière croissante.
Their foundational failure in 1863, was preceded by seven years of Christ knocking on the door of their Laodicean hearts. Seven years is symbolic of the “seven times” and of the “wilderness.” After the “wilderness” from 1856 to 1863, they failed their foundational test.
Leur échec fondamental en 1863 a été précédé de sept années durant lesquelles Christ frappait à la porte de leurs cœurs laodicéens. Sept ans symbolisent les "sept temps" et le "désert". Après le "désert" de 1856 à 1863, ils ont échoué à leur épreuve fondamentale.
In the first disappointment of the movement of the third angel God’s people sinned, by rejecting the only command directly associated with the foundational date. They chose to incorporate time prediction into the prophetic message, when they knew better. In so doing they repeated the sin of Moses, neglecting to circumcise his son and the sin of Uzzah touching the ark, which he knew he was forbidden to do. The movement of the third angel did what they knew was not right! If anyone wishes to paint over that fact, then use the rest of the can of paint, to cover the truth that Moses, and Uzzah both sinned and manifested rebellion against God’s will as they typified the first disappointment of the very last of all the reform lines—the reform line that every reform line pointed forward to. The illustrations of the first disappointment in the reform lines bear the signature of Alpha and Omega, and the record therein is for the benefit of God’s people, even if God’s people refuse to be benefited thereby.
Dans la première déception du mouvement du troisième ange, le peuple de Dieu a péché, en rejetant le seul commandement directement associé à la date fondamentale. Ils ont choisi d’incorporer des prédictions de temps dans le message prophétique, alors qu’ils savaient mieux. Ce faisant, ils ont répété le péché de Moïse, qui négligea de circoncire son fils, et le péché d’Ouzza, qui toucha l’arche, alors qu’il savait qu’il lui était interdit de le faire. Le mouvement du troisième ange a fait ce qu’ils savaient ne pas être juste ! Si quelqu’un souhaite peindre par-dessus ce fait, qu’il utilise donc le reste du pot de peinture pour recouvrir la vérité que Moïse et Ouzza ont tous deux péché et manifesté une rébellion contre la volonté de Dieu, alors qu’ils typifiaient la première déception de la toute dernière de toutes les lignes de réforme, la ligne de réforme vers laquelle toutes les lignes de réforme pointaient. Les illustrations de la première déception dans les lignes de réforme portent la signature de l’Alpha et de l’Oméga, et le récit qui s’y trouve est pour le bien du peuple de Dieu, même si le peuple de Dieu refuse d’en bénéficier.
The movement of the first angel was given a period of seven years, which is a symbol of the wilderness of the “seven times,” to accept the Laodicean message along with the light of the “seven times.” The curse of the “seven times” is the curse of being spewed out of the mouth of the Lord. In 1863, they repeated the work of rebuilding Jericho, a work that contained a “curse.” The seven years from 1856, to 1863, are a miniature illustration of the rebellion of the fathers of ancient Israel’s sin that brought upon them the curse of “seven times.” Modern Israel repeated the sins of their fathers in 1863.
Il fut accordé au mouvement du premier ange une période de sept ans, symbole du désert des « sept temps », pour accepter le message laodicéen conjointement avec la lumière des « sept temps ». La malédiction des « sept temps » est la malédiction d’être vomi de la bouche du Seigneur. En 1863, ils ont répété l’œuvre de la reconstruction de Jéricho, une œuvre qui comportait une « malédiction ». Les sept années de 1856 à 1863 sont une illustration en miniature de la rébellion des pères d’Israël ancien, dont le péché attira sur eux la malédiction des « sept temps ». Israël moderne a répété les péchés de ses pères en 1863.
The movement of the third angel failed the test of the first disappointment as surely as did Moses and Uzzah. They were then slain in the streets for a “wilderness” period of three and a half days. They are now being formed into bodies by the sound of the Comforter. The sound of the Comforter is being given through the “voice” in the wilderness, and they are now being confronted with the test, not of time setting, but of the “seven times.” They already failed the test of time setting.
Le mouvement du troisième ange a échoué à l’épreuve de la première déception aussi sûrement que l’ont fait Moïse et Uzzah. Ils furent alors tués dans les rues pendant une période de "désert" de trois jours et demi. Ils sont maintenant en train d’être constitués en corps par le son du Consolateur. Le son du Consolateur est en train d’être donné par la "voix" dans le désert, et ils sont maintenant confrontés à l’épreuve, non pas de la fixation des temps, mais des "sept temps". Ils ont déjà échoué à l’épreuve de la fixation des temps.
They are not being tested as to whether they believe the “seven times” is a valid truth, for they have previously given testimony that they accept the “seven times” as a valid prophecy. They have confessed to believe the prophecy of twenty-five hundred and twenty years of scattering. But they may be unaware that there is a new testing light of the “seven times.” They are standing where their fathers stood in 1856. The new light is that the three and a half days of Revelation eleven, is not simply identifying the French Revolution, but it is now a present truth reality.
Ils ne sont pas mis à l’épreuve pour savoir s’ils croient que les « sept temps » constituent une vérité légitime, car ils ont auparavant témoigné qu’ils acceptent les « sept temps » comme une prophétie valable. Ils ont confessé croire à la prophétie des deux mille cinq cent vingt ans de dispersion. Mais il se peut qu’ils ignorent qu’il existe une nouvelle lumière de mise à l’épreuve au sujet des « sept temps ». Ils se tiennent là où leurs pères se tenaient en 1856. La nouvelle lumière, c’est que les trois jours et demi d’Apocalypse 11 ne désignent pas simplement la Révolution française, mais constituent désormais une vérité présente.
Is the opening up of the hidden history of the seven thunders, and opening of the seventh seal actually two witnesses that identify that the Revelation of Jesus Christ is now being unsealed? If it is, is it actually true that the entire book of Revelation is speaking of the last days? If that is true, then does the three and a half days represent the tarrying time in the virgin’s parable? If it does, then does the remedy of the “seven times” actually represent a command that must be met by those who participated in the Nashville prediction of July 18, 2020?
Le dévoilement de l’histoire cachée des sept tonnerres et l’ouverture du septième sceau constituent-ils en fait deux témoins qui attestent que l’Apocalypse de Jésus-Christ est désormais descellée ? Si oui, est-il vraiment vrai que l’intégralité du livre de l’Apocalypse parle des derniers jours ? Si c’est vrai, alors les trois jours et demi représentent-ils le temps d’attente dans la parabole des vierges ? Si c’est le cas, alors le remède des « sept temps » représente-t-il réellement un commandement qui doit être observé par ceux qui ont participé à la prédiction de Nashville du 18 juillet 2020 ?
Wow! There is a test for you! Do those that wake up and realize they are in the tarrying time, actually have to repent for their sins, and their father’s sins at the end of the three and a half days? Was it really a sin to disregard the command not to employ time in a prediction?
Waouh ! Voilà une épreuve pour vous ! Ceux qui se réveillent et réalisent qu’ils sont dans le temps d’attente doivent-ils vraiment se repentir de leurs péchés et des péchés de leur père à la fin des trois jours et demi ? Était-ce vraiment un péché d’ignorer le commandement de ne pas employer le temps dans une prédiction ?
For those who took the position that the failed prediction of Nashville was somehow God’s intended purpose, and who thereafter have attempted to uphold that claim, I would add another observation, beyond the sin of employing time in God’s prophecies. What happened with the false prediction of Nashville was not simply a manifestation of rebellion to Christ’s command in 1844, it was an action that told those outside of Adventism that the predictions found in the Spirit of Prophecy are faulty. It was a reproach upon the writings of the Spirit of Prophecy. It provides evidence for those in the world that the writings of Ellen White are as important as the writings of Joseph Smith, or of Nostradamus. The precious words of Ellen White were corrupted with the vile words of our rebellion. It wasn’t only a rebellion against Christ, who is the Word of God, it was simultaneously a rebellion against the Spirit of Prophecy. John was being persecuted in the isle that is called Patmos, not because he placed his human opinion above the Bible and Spirit of Prophecy, but because he obeyed those two witnesses.
Pour ceux qui ont adopté la position selon laquelle la prédiction avortée concernant Nashville était d’une certaine manière le dessein voulu de Dieu, et qui par la suite ont tenté de soutenir cette affirmation, j’ajouterais une autre observation, au-delà du péché d’employer le temps dans les prophéties de Dieu. Ce qui s’est passé avec la fausse prédiction concernant Nashville n’était pas simplement une manifestation de rébellion contre l’ordre du Christ en 1844 ; c’était un acte qui disait à ceux qui sont en dehors de l’Adventisme que les prédictions trouvées dans l’Esprit de prophétie sont erronées. C’était un opprobre jeté sur les écrits de l’Esprit de prophétie. Cela fournit à ceux qui sont dans le monde la preuve que les écrits d’Ellen White sont aussi importants que les écrits de Joseph Smith, ou de Nostradamus. Les paroles précieuses d’Ellen White ont été corrompues par les paroles viles de notre rébellion. Ce n’était pas seulement une rébellion contre le Christ, qui est la Parole de Dieu ; c’était en même temps une rébellion contre l’Esprit de prophétie. Jean était persécuté dans l’île appelée Patmos, non pas parce qu’il plaçait son opinion humaine au-dessus de la Bible et de l’Esprit de prophétie, mais parce qu’il obéissait à ces deux témoins.
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. Revelation 1:9.
Moi, Jean, qui suis aussi votre frère et compagnon dans la tribulation, et dans le royaume et la persévérance de Jésus-Christ, je me trouvais dans l’île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus-Christ. Apocalypse 1:9.
We repeated the sins of our father Moses at our first disappointment, and we need to confess this. We need to confess this for we are now at 1856. There is now new light about the “seven times,” just as there was then. We are now at the transition from Laodicea to Philadelphia as the beginning movement was at the transition of Philadelphia to Laodicea in 1856. In 1856, our fathers stopped the publication of the increase of knowledge concerning the “seven times.” We might not be able to stop the publication of that light, but we certainly can close the doors of our hearts against this light. We can pretend, as the original Seventh-day Adventist builders did, that the stone was not actually there, and continue to stumble over it. Our problem is that we don’t have over a century to put our heads in the sand, for the judgments are already beginning.
Nous avons répété les péchés de notre père Moïse lors de notre première déception, et nous devons le confesser. Nous devons le confesser car nous sommes maintenant en 1856. Il y a maintenant une nouvelle lumière au sujet des « sept temps », comme il y en avait alors. Nous sommes maintenant à la transition de Laodicée à Philadelphie, tout comme le mouvement initial se trouvait à la transition de Philadelphie à Laodicée en 1856. En 1856, nos pères ont interrompu la publication des progrès de la connaissance concernant les « sept temps ». Nous ne pourrons peut-être pas arrêter la publication de cette lumière, mais nous pouvons certainement fermer les portes de nos cœurs à cette lumière. Nous pouvons prétendre, comme l’ont fait les premiers bâtisseurs adventistes du septième jour, que la pierre n’était pas réellement là, et continuer à trébucher dessus. Notre problème, c’est que nous n’avons pas plus d’un siècle pour faire l’autruche, car les jugements commencent déjà.
If we allow the Alpha and Omega to teach us with the principle that the end of a thing is illustrated by the beginning of a thing, we can easily see that Alpha and Omega is demonstrating that the prediction of Nashville was typified by our fathers. When we acknowledge this truth, we then will be confronted with the reality that since the prediction every effort to produce some type of human logic to justify the failed prediction was nothing more than a fig leaf. Then we will see that God has not been walking with us while we have been in the enemy’s land. He has been there, but only in the sense that He has been knocking on the doors of hearts, seeking entrance. If the fig leaf of human logic is removed, then we might also see that the denial, or the flawed human logic we have employed to justify the Nashville prediction, is evidence that we have been walking contrary to Christ.
Si nous permettons à l’Alpha et l’Oméga de nous enseigner selon le principe que la fin d’une chose est illustrée par son commencement, nous pouvons facilement voir que l’Alpha et l’Oméga montre que la prédiction de Nashville a été préfigurée par nos pères. Lorsque nous reconnaissons cette vérité, nous serons alors confrontés à la réalité que, depuis la prédiction, tout effort visant à produire une quelconque logique humaine pour justifier la prédiction ratée n’a été rien d’autre qu’une feuille de figuier. Alors nous verrons que Dieu n’a pas marché avec nous pendant que nous étions en terre ennemie. Il était présent, mais seulement en ce sens qu’il frappait aux portes des cœurs, cherchant à entrer. Si la feuille de figuier de la logique humaine est ôtée, nous pourrions aussi voir que le déni, ou la logique humaine viciée que nous avons employée pour justifier la prédiction de Nashville, est la preuve que nous avons marché à l’encontre du Christ.
In 1856, Philadelphian Adventism transformed into Laodicea, and they knew it. The Lord confirmed it through the words of the prophetess and her husband. Standing at the doors of those Laodicean hearts Christ offered to come in and sup with them. The food that He brought to dine upon was the foundation stone of the “seven times.” They refused.
En 1856, l’adventisme philadelphien se transforma en Laodicée, et ils le savaient. Le Seigneur le confirma par les paroles de la prophétesse et de son époux. Se tenant aux portes de ces cœurs laodicéens, Christ offrait d’entrer et de souper avec eux. La nourriture qu’il apportait pour le souper était le fondement des « sept temps ». Ils refusèrent.
In 2023, the last movement is now transcending from Laodicea unto Philadelphia, for the eighth church is of the seven churches. The Lord Alpha and Omega has confirmed it through His word of “truth.” Christ is now standing at the door of those recently dead dry bones offering to come in and dine with them, and the meal He wishes to share with them is the identical meal He attempted to share with their fathers in 1856. It is not simply the nuts and bolts of the doctrine of the “seven times,” as it was for their fathers in 1856. No, it’s the bitter remedy of the “seven times,” and the remedy requires the type of humility that is often hard to swallow.
En 2023, le dernier mouvement transcende désormais Laodicée et passe à Philadelphie, car la huitième Église est issue des sept Églises. Le Seigneur, l’Alpha et l’Oméga, l’a confirmé par sa parole de « vérité ». Christ se tient maintenant à la porte de ces ossements desséchés, morts récemment, leur proposant d’entrer chez eux et de souper avec eux, et le repas qu’il souhaite partager avec eux est exactement le même que celui qu’il a tenté de partager avec leurs pères en 1856. Ce ne sont pas simplement les aspects techniques de la doctrine des « sept temps », comme ce fut le cas pour leurs pères en 1856. Non, c’est l’amer remède des « sept temps », et ce remède exige une forme d’humilité souvent difficile à avaler.
The word of the Lord came again unto me, saying, Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord God; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God. Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee. Ezekiel 28:1–3.
La parole du Seigneur me fut adressée de nouveau, disant: Fils de l’homme, dis au prince de Tyr: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Parce que ton cœur s’est élevé et que tu as dit: Je suis un dieu, je siège sur le trône de Dieu, au milieu des mers; pourtant tu es un homme, et non pas Dieu, bien que tu places ton cœur à l’égal du cœur de Dieu. Voici, tu es plus sage que Daniel; il n’est pas de secret qu’on puisse te cacher. Ézéchiel 28:1-3.
Perhaps those of us that participated in the Nashville prediction are wiser than Daniel?
Peut-être que ceux d’entre nous qui ont participé à la prédiction de Nashville sont plus sages que Daniel ?
In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem. And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes: And I prayed unto the Lord my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments; We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments: Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land. O Lord, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee. O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee. To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him; Neither have we obeyed the voice of the Lord our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets. Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.
La première année de son règne, moi, Daniel, je compris par les livres le nombre des années au sujet desquelles la parole du Seigneur fut adressée au prophète Jérémie: qu’il devait accomplir soixante-dix ans pour les désolations de Jérusalem. Et je me tournai vers le Seigneur Dieu, pour le rechercher par la prière et les supplications, avec le jeûne, le sac et la cendre; et je priai le Seigneur, mon Dieu, je fis confession et je dis: Ô Seigneur, Dieu grand et redoutable, qui gardes l’alliance et la miséricorde envers ceux qui t’aiment et qui gardent tes commandements; nous avons péché, nous nous sommes rendus coupables, nous avons agi méchamment et nous nous sommes rebellés, en nous détournant de tes préceptes et de tes jugements; nous n’avons pas écouté tes serviteurs les prophètes, qui ont parlé en ton nom à nos rois, à nos princes, à nos pères et à tout le peuple du pays. Ô Seigneur, à toi appartient la justice, et pour nous la honte au visage, comme en ce jour, pour les hommes de Juda, pour les habitants de Jérusalem et pour tout Israël, pour ceux qui sont proches et pour ceux qui sont loin, dans tous les pays où tu les as chassés, à cause des infidélités qu’ils ont commises contre toi. Ô Seigneur, pour nous la honte au visage, pour nos rois, pour nos princes et pour nos pères, parce que nous avons péché contre toi. Au Seigneur, notre Dieu, appartiennent les miséricordes et les pardons, bien que nous nous soyons rebellés contre lui; nous n’avons pas obéi à la voix du Seigneur, notre Dieu, pour marcher selon ses lois, qu’il a mises devant nous par ses serviteurs les prophètes. Oui, tout Israël a transgressé ta loi, en s’en détournant, afin de ne pas obéir à ta voix; c’est pourquoi la malédiction et le serment qui sont écrits dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, se sont répandus sur nous, parce que nous avons péché contre lui. Et il a confirmé les paroles qu’il avait prononcées contre nous et contre nos juges qui nous jugeaient, en faisant venir sur nous un grand malheur; car sous tout le ciel rien n’a été fait comme ce qui a été fait à Jérusalem.
As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth. Therefore hath the Lord watched upon the evil, and brought it upon us: for the Lord our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice. And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly. O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us. Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake. O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies. O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name. And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the holy mountain of my God; Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. Daniel 9:2–22.
Comme il est écrit dans la loi de Moïse, tout ce mal est venu sur nous; et pourtant nous n'avons pas imploré le Seigneur, notre Dieu, afin de nous détourner de nos iniquités et de comprendre ta vérité. C'est pourquoi le Seigneur a veillé à l'accomplissement du mal et l'a fait venir sur nous; car le Seigneur, notre Dieu, est juste dans toutes les œuvres qu'il accomplit; car nous n'avons pas obéi à sa voix. Et maintenant, Seigneur, notre Dieu, toi qui as fait sortir ton peuple du pays d'Égypte à main forte et qui t'es acquis un renom, comme il en est aujourd'hui, nous avons péché, nous avons agi méchamment. Seigneur, selon toute ta justice, je t'en prie, que ta colère et ta fureur se détournent de ta ville Jérusalem, ta montagne sainte; car, à cause de nos péchés et des iniquités de nos pères, Jérusalem et ton peuple sont en opprobre à tous ceux qui nous entourent. Et maintenant, ô notre Dieu, écoute la prière de ton serviteur et ses supplications, et fais luire ta face sur ton sanctuaire dévasté, par égard pour le Seigneur. Ô mon Dieu, incline ton oreille et écoute; ouvre tes yeux et regarde nos désolations, et la ville qui porte ton nom; car nous ne te présentons pas nos supplications à cause de nos justices, mais à cause de tes grandes compassions. Seigneur, écoute; Seigneur, pardonne; Seigneur, sois attentif et agis; ne tarde pas, à cause de toi-même, ô mon Dieu, car ta ville et ton peuple portent ton nom. Et tandis que je parlais, et priais, et confessais mon péché et le péché de mon peuple d'Israël, et que je présentais ma supplication devant le Seigneur, mon Dieu, pour la sainte montagne de mon Dieu, oui, tandis que je parlais en prière, l'homme Gabriel, que j'avais vu dans la vision au commencement, s'approchant d'un vol rapide, me toucha vers le temps de l'offrande du soir. Il m'informa, parla avec moi, et dit: Ô Daniel, je suis maintenant venu pour te donner l'intelligence et la compréhension. Daniel 9:2-22.