The United States is specifically identified in the Bible. There are several biblical passages that specifically identify the United States at the end of the world. In Revelation chapter thirteen the United States is the second, or the two-horned beast that comes up out of the earth and forbids the entire world from buying or selling—except they have the mark of the beast.
Les États-Unis sont explicitement identifiés dans la Bible. Il y a plusieurs passages bibliques qui identifient spécifiquement les États-Unis à la fin du monde. Au chapitre treize de l’Apocalypse, les États-Unis sont la seconde bête, ou la bête à deux cornes, qui monte de la terre et interdisent au monde entier d’acheter ou de vendre — à moins d’avoir la marque de la bête.
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
Et je vis monter de la terre une autre bête; elle avait deux cornes semblables à celles d'un agneau, et elle parlait comme un dragon. Elle exerce toute l'autorité de la première bête en sa présence, et elle fait que la terre et ceux qui l'habitent adorent la première bête, dont la blessure mortelle a été guérie. Elle fait de grands prodiges, au point de faire descendre du feu du ciel sur la terre aux yeux des hommes, et elle séduit les habitants de la terre par les miracles qu'il lui a été donné d'accomplir en présence de la bête; disant aux habitants de la terre de faire une image de la bête, qui avait été blessée par l'épée et qui survécut. Et elle avait le pouvoir d'animer l'image de la bête, afin que l'image de la bête parle, et qu'elle fasse que tous ceux qui ne voudraient pas adorer l'image de la bête soient mis à mort. Elle fait que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçoivent une marque sur leur main droite, ou sur leur front; et que nul ne puisse acheter ou vendre, sinon celui qui a la marque, ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom.
Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. Revelation 13:11–18.
Voici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bête : car c'est le nombre d'un homme ; et son nombre est six cent soixante-six. Révélation 13:11-18.
There are seven primary prophetic characteristics in this passage associated with the two-horned earth-beast. He exercises the power of the beast that preceded him; he causes everyone in the world to worship the beast that was before him; he does great wonders that all men see; he deceives the entire world and commands the world to make an image of the beast before him; he gives life to the image of the beast and it speaks; he forces with the penalty of death the entire world to worship the image to the beast; and he forces the entire world to receive the mark either in the forehead or hand and forbids buying and selling against those who do not have the mark, name or number of the beast.
Il y a sept caractéristiques prophétiques principales dans ce passage associées à la bête terrestre à deux cornes. Elle exerce la puissance de la bête qui l’a précédée; elle amène le monde entier à adorer la bête qui était avant elle; elle fait de grands prodiges que tous les hommes voient; elle séduit le monde entier et ordonne au monde de faire une image de la bête qui était avant elle; elle donne la vie à l’image de la bête et celle-ci parle; elle contraint, sous peine de mort, le monde entier à adorer l’image de la bête; et elle oblige le monde entier à recevoir la marque soit au front, soit à la main, et interdit l’achat et la vente à ceux qui n’ont pas la marque, le nom ou le nombre de la bête.
The work of deception accomplished by the beast that comes “up out of the earth” in verse eleven is so delusive and powerful that it “deceiveth them that dwell on the earth.” The entire world will be deceived by the United States. That is, with the exception of God’s church—the entire world is to be deceived into accepting the mark of antichrist. The prophetic events that precede this world-wide deception are already under way.
L’œuvre de séduction accomplie par la bête qui monte « hors de la terre » au verset onze est si trompeuse et puissante qu’elle « trompe ceux qui habitent sur la terre ». Le monde entier sera trompé par les États-Unis. C’est-à-dire qu’à l’exception de l’Église de Dieu — le monde entier sera trompé afin d’accepter la marque de l’antéchrist. Les événements prophétiques qui précèdent cette tromperie à l’échelle mondiale sont déjà en cours.
There are stories from the Bible that most people know, if only at a surface level. Most have heard about the confrontations between Moses and Pharoah, Daniel and Nebuchadnezzar or Jesus and Pilate. Persons know these Bible stories at varying levels of understanding, but don’t necessarily recognize that Bible prophecy directly and very specifically identifies kings and kingdoms. It was certainly the case with Moses, Daniel and Christ. Egypt, Babylon and Rome were all specifically identified in Bible prophecy in advance of the history where they fulfilled the predictions concerning their respective kingdoms. God never changes.
Il y a des récits de la Bible que la plupart des gens connaissent, ne serait-ce qu’en surface. La plupart ont entendu parler des confrontations entre Moïse et le Pharaon, Daniel et Nabuchodonosor, ou Jésus et Pilate. Les gens connaissent ces histoires bibliques à des degrés de compréhension variables, mais ne se rendent pas nécessairement compte que la prophétie biblique identifie directement et très précisément des rois et des royaumes. Ce fut certainement le cas pour Moïse, Daniel et le Christ. L’Égypte, Babylone et Rome ont toutes été spécifiquement identifiées dans la prophétie biblique avant les événements historiques au cours desquels elles ont accompli les prédictions concernant leurs royaumes respectifs. Dieu ne change jamais.
For I am the Lord, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed. Malachi 3:6.
Car je suis l’Éternel, je ne change pas; c’est pourquoi, fils de Jacob, vous n’avez pas été consumés. Malachie 3:6.
Jesus Christ the same yesterday, and today, and forever. Hebrews 13:8.
Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Hébreux 13:8.
The fact that God never changes allows us to apply some simple logic to our consideration of the two-horned earth-beast of Revelation thirteen. Because we know that God set forth predictions directly identifying the kingdoms of Egypt, Babylon and Rome as they each interacted with and persecuted God’s church, we can establish some facts concerning the earth-beast of Revelation thirteen. The earth-beast, as with Egypt, Babylon and Rome, will be directly identified in Bible prophecy in advance of the history where the prediction concerning that nation is fulfilled. I say we can establish this fact based upon a very simple but important biblical rule. The rule identifies that truth is established based upon a testimony of two.
Le fait que Dieu ne change jamais nous permet d’appliquer une logique simple à notre réflexion sur la bête terrestre à deux cornes d’Apocalypse 13. Parce que nous savons que Dieu a formulé des prédictions identifiant directement les royaumes d’Égypte, de Babylone et de Rome, alors qu’ils interagissaient avec l’Église de Dieu et la persécutaient, nous pouvons établir certains faits concernant la bête terrestre d’Apocalypse 13. La bête terrestre, comme l’Égypte, Babylone et Rome, sera directement identifiée dans la prophétie biblique avant que l’histoire n’accomplisse la prédiction concernant cette nation. Je dis que nous pouvons établir ce fait sur la base d’une règle biblique très simple mais importante. Cette règle affirme que la vérité est établie sur la base du témoignage de deux témoins.
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. Deuteronomy 17:6.
Sur la déposition de deux témoins, ou de trois témoins, celui qui est digne de mort sera mis à mort; mais sur la déposition d’un seul témoin, il ne sera pas mis à mort. Deutéronome 17:6.
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. Deuteronomy 19:15.
Un seul témoin ne se lèvera pas contre un homme pour quelque iniquité ou quelque péché que ce soit, pour tout péché qu’il aura commis; sur la déposition de deux témoins, ou sur la déposition de trois témoins, l’affaire sera établie. Deutéronome 19:15.
This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established. 2 Corinthians 13:1.
C’est la troisième fois que je viens chez vous. Par la bouche de deux ou trois témoins, toute parole sera établie. 2 Corinthiens 13:1.
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses. 1 Timothy 5:19.
N’accepte aucune accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins. 1 Timothée 5:19.
Bible prophecy predicted ancient Egypt’s demise when God dealt with Egypt’s rebellious Pharaoh. Bible prophecy predicted ancient Babylon’s rise and fall while also dealing with Babylon’s rebellious kings. Bible prophecy predicted the rise and fall of the empire of pagan Rome and identified and dealt with Rome’s corrupt representatives. The consistency of God’s never-changing character identifies that the most significant kingdom mentioned within Bible prophecy—the earth-beast of Revelation thirteen—will most definitely be identified by Bible prophecy.
La prophétie biblique a prédit la chute de l’Égypte antique lorsque Dieu a jugé le pharaon rebelle d’Égypte. La prophétie biblique a prédit l’ascension et la chute de Babylone antique tout en jugeant les rois rebelles de Babylone. La prophétie biblique a prédit l’ascension et la chute de l’empire de la Rome païenne et a identifié et jugé les représentants corrompus de Rome. La constance du caractère immuable de Dieu indique que le royaume le plus important mentionné dans la prophétie biblique — la bête de la terre d’Apocalypse treize — sera très certainement identifié par la prophétie biblique.
When the prophecy of the earth-beast of Revelation thirteen is fulfilled, God’s church will be in confrontation with the political and religious leadership of the earth-beast as prophetically illustrated by Moses, Daniel and Christ. The United States’ prophetic role at the end of the world is a primary subject of Bible prophecy. As we develop the biblical information that identifies the United States’ role in Bible prophecy, we will employ rules that are found within the Bible, for the Word of God needs no human definition. Ancient Israel was given ceremonial rules, health rules, ten moral rules, rules for agriculture and on and on. God is orderly.
Lorsque la prophétie de la bête de la terre d’Apocalypse 13 s’accomplira, l’Église de Dieu sera en confrontation avec les dirigeants politiques et religieux de la bête de la terre, comme l’illustrent prophétiquement Moïse, Daniel et le Christ. Le rôle prophétique des États-Unis à la fin du monde est un sujet central de la prophétie biblique. À mesure que nous développerons les informations bibliques qui identifient le rôle des États-Unis dans la prophétie biblique, nous emploierons des règles qui se trouvent dans la Bible, car la Parole de Dieu n’a besoin d’aucune définition humaine. L’Israël ancien a reçu des règles cérémonielles, des règles de santé, dix règles morales, des règles pour l’agriculture, et ainsi de suite. Dieu est un Dieu d’ordre.
Let all things be done decently and in order. 1 Corinthians 14:40.
Que tout se fasse convenablement et avec ordre. 1 Corinthiens 14:40.
The biblical record supplies no witness that suggests that a person would be blessed by simply ignoring rules given by God. Who can expect to be blessed if they ignore the rules of prophetic interpretation established in and by the Bible for the purpose of prophetic study?
Le témoignage biblique ne fournit aucun indice laissant entendre qu’une personne serait bénie en se contentant d’ignorer les règles données par Dieu. Qui peut s’attendre à être béni s’il ignore les règles d’interprétation prophétique établies dans et par la Bible en vue de l’étude de la prophétie?
Come now, and let us reason together, saith the Lord: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool. Isaiah 1:18.
Venez donc, et raisonnons ensemble, dit le Seigneur : bien que vos péchés soient comme l’écarlate, ils seront blancs comme la neige ; s’ils sont rouges comme le cramoisi, ils seront comme la laine. Ésaïe 1:18.
As we employ the biblical rules we will allow the Bible to establish and validate whether the rules are genuine or false. As with all of God’s various rules there is always a satanic counterfeit to the rules. It is therefore a necessity that when a rule is employed to establish a truth, that both the truth identified and the rule employed should be tested.
Au fur et à mesure que nous appliquons les règles bibliques, nous laisserons la Bible déterminer et confirmer si ces règles sont authentiques ou fausses. Comme pour toutes les diverses règles de Dieu, il existe toujours une contrefaçon satanique de ces règles. Il est donc nécessaire que, lorsqu'une règle est utilisée pour établir une vérité, tant la vérité identifiée que la règle employée soient mises à l'épreuve.
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. 1 John 4:1.
Bien-aimés, n’ajoutez pas foi à tout esprit, mais éprouvez les esprits pour savoir s’ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophètes se sont répandus dans le monde. 1 Jean 4:1.
Another purpose, beyond identifying the prophetic role of the United States in this study, is to identify the secret message from the book of Revelation that Jesus hid until this particular generation.
Un autre objectif, au-delà de l’identification du rôle prophétique des États-Unis dans cette étude, est d’identifier le message secret du livre de l’Apocalypse que Jésus a gardé caché jusqu’à cette génération particulière.
The secret things belong unto the Lord our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children forever, that we may do all the words of this law. Deuteronomy 29:29.
Les choses cachées appartiennent au Seigneur, notre Dieu; mais celles qui sont révélées sont pour nous et pour nos enfants à jamais, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. Deutéronome 29:29.
God’s prophetic secrets that are revealed are for the purpose of allowing those who receive the secret to keep His law. Men can only keep His law if it is written upon their heart. The secret that is being unsealed in the book of Revelation is part of the process of the Holy Spirit writing God’s law on our inward parts and hearts. The secret that is opened up to God’s people, when and if accepted by faith, establishes the new covenant.
Les secrets prophétiques de Dieu qui sont révélés ont pour but de permettre à ceux qui reçoivent le secret d’observer sa loi. Les hommes ne peuvent observer sa loi que si elle est écrite sur leur cœur. Le secret qui est dévoilé dans le livre de l’Apocalypse fait partie du processus par lequel l’Esprit Saint écrit la loi de Dieu au-dedans de nous et sur nos cœurs. Le secret qui est dévoilé au peuple de Dieu, s’il est accepté par la foi, établit la nouvelle alliance.
Behold, the days come, saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the Lord: But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the Lord, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. Jeremiah 31:31–33.
Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, où je ferai une nouvelle alliance avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda; non comme l’alliance que j’ai faite avec leurs pères, le jour où je les ai pris par la main pour les faire sortir du pays d’Égypte; alliance qu’ils ont rompue, quoique je fusse leur époux, dit l’Éternel. Mais voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël: après ces jours-là, dit l’Éternel, je mettrai ma loi au-dedans d’eux, je l’écrirai dans leur cœur; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. Jérémie 31:31-33.
“In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed.” Review and Herald, February 26, 1914.
« Dans les derniers jours de l'histoire de cette terre, l'alliance de Dieu avec son peuple qui garde ses commandements sera renouvelée. » Review and Herald, 26 février 1914.
Revelation 1:1–3 The Final Warning Message:
Apocalypse 1:1-3 Le dernier message d'avertissement :
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.
Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt; et il l’a envoyée et l’a fait connaître par son ange à son serviteur Jean: qui a rendu témoignage de la parole de Dieu, et du témoignage de Jésus-Christ, et de tout ce qu’il a vu. Heureux celui qui lit, et ceux qui entendent les paroles de cette prophétie, et qui gardent ce qui y est écrit; car le temps est proche. Apocalypse 1:1-3.
The first three verses of Revelation chapter one identify that the “Revelation of Jesus Christ” is the final message for mankind. It is clearly a message, because “the Revelation of Jesus Christ” was given to Him from the Heavenly Father to show his servants what “must shortly come to pass.”
Les trois premiers versets du premier chapitre de l’Apocalypse indiquent que « la Révélation de Jésus-Christ » est le message final pour l’humanité. Il s’agit clairement d’un message, car « la Révélation de Jésus-Christ » lui a été donnée par le Père céleste pour montrer à ses serviteurs ce qui « doit arriver bientôt ».
We are told to consider that the “Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy” and also “in the events portrayed.”.
On nous dit de considérer que "l'Esprit Saint a ainsi ordonné les choses, tant dans la transmission de la prophétie" et aussi "dans les événements dépeints".
“The Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy and in the events portrayed, as to teach that the human agent is to be kept out of sight, hid in Christ, and that the Lord God of heaven and His law are to be exalted. Read the book of Daniel. Call up, point by point, the history of the kingdoms there represented.” Testimonies to Ministers, 112.
"L'Esprit Saint a ainsi disposé les choses, tant dans la transmission de la prophétie que dans les événements dépeints, afin d'enseigner que l'agent humain doit être tenu hors de vue, caché en Christ, et que le Seigneur Dieu du ciel et sa loi doivent être exaltés. Lisez le livre de Daniel. Passez en revue, point par point, l'histoire des royaumes qui y sont représentés." Témoignages aux ministres, 112.
The “events portrayed” and also the “giving of the prophecy” in the first three verses of Revelation chapter one specifically illustrates the step-by-step process of how God communicates to men, and also identifies that the message that is communicated is called “the Revelation of Jesus Christ.”
Les "événements décrits" ainsi que "la transmission de la prophétie" dans les trois premiers versets du chapitre 1 de l'Apocalypse illustrent précisément le processus, étape par étape, par lequel Dieu communique aux hommes, et indiquent aussi que le message communiqué s'appelle "la Révélation de Jésus-Christ".
Jesus Christ then did two things with the message which he received from God. He sent the message by his angel and he also signified his message by that angel. His angel then took the message to the prophet John who wrote it down, and sent it to the churches for you and me. The first three verses were “so shaped” by “the Holy Spirit” as to emphasize both the “message” and “the process of communication” involved in delivering the message.
Jésus-Christ a alors fait deux choses avec le message qu’il avait reçu de Dieu. Il a envoyé le message par l’entremise de son ange, et il a aussi fait connaître son message par cet ange. Son ange a ensuite apporté le message au prophète Jean, qui l’a consigné par écrit et l’a envoyé aux églises pour vous et moi. Les trois premiers versets ont été "ainsi façonnés" par "le Saint-Esprit" afin de mettre en évidence à la fois le "message" et "le processus de communication" impliqués dans la transmission du message.
The three verses we are considering present the final message to mankind, but not simply the final message—more importantly, the three verses represent the final “warning” message to planet earth. The “warning” attribute of the message is identified when a class of persons are identified as “blessed” for having read, heard and kept “those things which are written therein.” There is a class of persons who will not read, nor hear a warning represented as “the Revelation of Jesus Christ”. It is impossible for them to be blessed. It is obvious that if there is a class that is blessed for reading, hearing and keeping those things which are written, then there is a class that is not blessed. Will a person read, hear and keep the message of the Revelation of Jesus Christ? If so, he will be blessed, if not he will be cursed.
Les trois versets que nous considérons présentent le message final à l’humanité, mais pas simplement le message final ; plus important encore, ces trois versets représentent le message d’« avertissement » final à la planète Terre. Le caractère d’« avertissement » du message apparaît lorsqu’on déclare « bénis » ceux qui ont lu, entendu et gardé « les choses qui y sont écrites ». Il existe une catégorie de personnes qui ne liront ni n’entendront un avertissement présenté comme « la Révélation de Jésus-Christ ». Il leur est impossible d’être bénies. Il est évident que s’il existe une catégorie qui est bénie pour avoir lu, entendu et gardé les choses qui sont écrites, alors il existe une catégorie qui ne l’est pas. Quelqu’un lira-t-il, entendra-t-il et gardera-t-il le message de la Révélation de Jésus-Christ ? Si oui, il sera béni ; sinon, il sera maudit.
“Says the prophet: ‘Blessed is he that readeth’—there are those who will not read; the blessing is not for them. ‘And they that hear’—there are some, also, who refuse to hear anything concerning the prophecies; the blessing is not for this class. ‘And keep those things which are written therein’—many refuse to heed the warnings and instructions contained in the Revelation; none of these can claim the blessing promised. All who ridicule the subjects of the prophecy and mock at the symbols here solemnly given, all who refuse to reform their lives and to prepare for the coming of the Son of man, will be unblessed.” The Great Controversy, 341.
« Dit le prophète : 'Heureux celui qui lit' — il y en a qui ne veulent pas lire ; la bénédiction n’est pas pour eux. 'Et ceux qui entendent' — il y en a aussi qui refusent d’entendre quoi que ce soit au sujet des prophéties ; la bénédiction n’est pas pour cette catégorie. 'Et qui gardent les choses qui y sont écrites' — beaucoup refusent de tenir compte des avertissements et des instructions contenus dans l’Apocalypse ; aucun d’eux ne peut prétendre à la bénédiction promise. Tous ceux qui ridiculisent les sujets de la prophétie et se moquent des symboles solennellement donnés ici, tous ceux qui refusent de réformer leur vie et de se préparer à la venue du Fils de l’homme, seront privés de bénédiction. » La Grande Controverse, 341.
The expression “the time is at hand” in verse three identifies that it is a specific time when the last warning message arrives in history. “The time,”—(a specific time) “is at hand.” A specific time is about to arrive, for it is at hand, and God’s people (represented by John) understand the message before the “time” arrives. John penned the book of Revelation around the end of the first century, yet these verses identify that there will be a point in the history long after the year 100, when the final warning message will be proclaimed. When that “time is” “at hand,” the message that identifies the “things which must shortly come to pass” will be revealed to God’s servants.
L’expression « le temps est proche » au verset trois indique qu’il s’agit d’un moment précis où le dernier message d’avertissement arrive dans l’histoire. « Le temps », — (un moment précis) « est proche. » Un moment précis est sur le point d’arriver, car il est proche, et le peuple de Dieu (représenté par Jean) comprend le message avant que le « temps » n’arrive. Jean a rédigé le livre de l’Apocalypse vers la fin du premier siècle, pourtant ces versets indiquent qu’il y aura un moment dans l’histoire, bien après l’an 100, où le message final d’avertissement sera proclamé. Quand ce « temps » sera « proche », le message qui identifie les « choses qui doivent arriver bientôt » sera révélé aux serviteurs de Dieu.
In this series of articles, the Bible and the writings of Ellen White will be used as the authority to uphold the explanation of the biblical passages we cite.
Dans cette série d’articles, la Bible et les écrits d’Ellen White serviront d’autorité pour étayer l’explication des passages bibliques que nous citons.
We will also refer to the rules of prophetic interpretation assembled by William Miller and to the rules identified in the compilation titled Prophetic Keys. We will also employ the prophetic study called Habakkuk’s Tables.
Nous nous référerons également aux règles d’interprétation prophétique rassemblées par William Miller ainsi qu’aux règles identifiées dans la compilation intitulée Prophetic Keys. Nous utiliserons également l’étude prophétique appelée Les Tables d’Habacuc.
We do not intend to define every rule we employ. For brevity we will simply reference the Prophetic Keys compilation for any who wish to read a more detailed proof of the rule. With the Habakkuk’s Tables series, we intend to point out certain presentations where a subject we will briefly touch upon, is taken up in greater depth.
Nous ne comptons pas définir chacune des règles que nous employons. Par souci de concision, nous renverrons simplement à la compilation Prophetic Keys pour ceux qui souhaitent lire une démonstration plus détaillée de la règle. Avec la série Habakkuk's Tables, nous avons l'intention de signaler certaines présentations où un sujet que nous aborderons brièvement est approfondi.
As we work through a study of the book of Revelation we encourage public response, but we will only respond to input that contributes to the ongoing study. The scope of our discussion will involve the current series of presentations, the prophetic rules we exercise and the information found in Habakkuk’s Tables.
Au fil de notre étude du livre de l'Apocalypse, nous encourageons les réactions du public, mais nous ne répondrons qu'aux apports qui contribuent à l'étude en cours. Le champ de notre discussion portera sur la série actuelle de présentations, les règles prophétiques que nous appliquons et les informations trouvées dans les Tables d'Habakkuk.
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.
Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt; et il l’a envoyée et l’a fait connaître par son ange à son serviteur Jean: qui a rendu témoignage de la parole de Dieu, et du témoignage de Jésus-Christ, et de tout ce qu’il a vu. Heureux celui qui lit, et ceux qui entendent les paroles de cette prophétie, et qui gardent ce qui y est écrit; car le temps est proche. Apocalypse 1:1-3.
The Greek word translated as “signified” means to “indicate”. He sent the message by “his” angel and he signified it by “his” angel. “His” angel is Gabriel.
Le mot grec traduit par "signified" signifie "indiquer". Il a envoyé le message par "son" ange et il l'a indiqué par "son" ange. "Son" ange est Gabriel.
“The words of the angel, ‘I am Gabriel, that stand in the presence of God,’ show that he holds a position of high honor in the heavenly courts. When he came with a message to Daniel, he said, ‘There is none that holdeth with me in these things, but Michael [Christ] your Prince.’ Daniel 10:21. Of Gabriel the Saviour speaks in the Revelation, saying that ‘He sent and signified it by His angel unto His servant John.’ Revelation 1:1.” The Desire of Ages, 99.
Les paroles de l’ange, « Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu », montrent qu’il occupe une position de grand honneur dans les cours célestes. Lorsqu’il vint porter un message à Daniel, il dit : « Nul ne se tient avec moi dans ces choses, si ce n’est Michel [le Christ], votre Prince. » Daniel 10:21. C’est de Gabriel que le Sauveur parle dans l’Apocalypse, disant qu’« Il l’a envoyée et l’a fait connaître par son ange à son serviteur Jean. » Apocalypse 1:1. Le Désir des âges, 99.
The angel Gabriel is sent with the message and the angel Gabriel also represents the message. When mankind arrives at the point in history when “the time is at hand” for the final warning message to be proclaimed, that final message is represented by an angel. In the book of Revelation “messages” are often represented as angels, and of course the Greek word translated as “angel” in Revelation means messenger.
L’ange Gabriel est envoyé avec le message, et l’ange Gabriel représente aussi le message. Quand l’humanité arrive au moment de l’histoire où « le temps est proche » pour que le dernier message d’avertissement soit proclamé, ce dernier message est représenté par un ange. Dans le livre de l’Apocalypse, les « messages » sont souvent représentés par des anges et, bien sûr, le mot grec traduit par « ange » dans l’Apocalypse signifie messager.
Every revelation of God’s truth that has arrived in history is certainly a revelation of Jesus Christ, but the Revelation of Jesus Christ in Revelation chapter one is the final warning for mankind and it occurs at a specific moment that is represented as being a “time.” There is another passage in the book of Revelation where John references that “the time is at hand”. That other passage provides a second witness to test the initial claims I have made about verses one through three.
Toute révélation de la vérité de Dieu qui s’est manifestée dans l’histoire est assurément une révélation de Jésus-Christ, mais l’Apocalypse de Jésus-Christ au chapitre premier du livre de l’Apocalypse est l’avertissement final pour l’humanité, et elle survient à un moment précis, décrit comme un « temps ». Il existe un autre passage dans le livre de l’Apocalypse où Jean déclare que « le temps est proche ». Cet autre passage fournit un second témoignage pour mettre à l’épreuve les affirmations initiales que j’ai faites au sujet des versets 1 à 3.
And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done. Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
Et il me dit: Ces paroles sont fidèles et véritables; et le Seigneur Dieu des saints prophètes a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent s’accomplir bientôt. Voici, je viens bientôt: heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre.
And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.
Et moi, Jean, j’ai vu ces choses et je les ai entendues. Et quand j’eus entendu et vu, je tombai aux pieds de l’ange qui me montrait ces choses, pour l’adorer.
Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
Alors il me dit: Ne le fais pas; car je suis ton compagnon de service, et le compagnon de service de tes frères, les prophètes, ainsi que de ceux qui gardent les paroles de ce livre: Adore Dieu.
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:6–11.
Et il me dit: Ne scelle pas les paroles de la prophétie de ce livre; car le temps est proche. Que celui qui est injuste soit encore injuste; que celui qui est souillé se souille encore; que le juste pratique encore la justice; et que celui qui est saint se sanctifie encore. Apocalypse 22:6-11.
At the end of the book of Revelation we find the same subject as in the beginning of Revelation. The communication process and message are once again referred to when “the Lord God” “sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.” And just as soon as the servants are shown the message identifying “things which must shortly be done” Christ announces that He is coming quickly. This is the message that precedes Christ’s second coming, and it therefore is the final warning message—the very same message represented as “the Revelation of Jesus Christ” in verse one of chapter one. The blessing that is promised in the first three verses of Revelation is repeated with the statement of “blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.”
À la fin du livre de l’Apocalypse, on retrouve le même sujet qu’au début de l’Apocalypse. Le processus de communication et le message sont de nouveau évoqués lorsque « le Seigneur Dieu » « envoya son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt ». Et aussitôt que les serviteurs reçoivent le message identifiant les « choses qui doivent arriver bientôt », le Christ annonce qu’il vient bientôt. C’est le message qui précède le second avènement du Christ; c’est donc le dernier message d’avertissement — le même message qui est présenté comme « la Révélation de Jésus-Christ » au verset 1 du chapitre 1. La bénédiction promise dans les trois premiers versets de l’Apocalypse est reprise par cette déclaration : « Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre ».
In these verses we find an expansion of the process of communication set forth in chapter one, for we find that after Gabriel delivers the message to John, John is so overwhelmed with the message that he seeks to worship Gabriel, who then uses John’s misunderstanding to identify that heavenly angels, earthly prophets, and all that keep the sayings of the message, are “fellow servants” who are to worship the Creator-God, not the creation of God.
Dans ces versets, nous trouvons un développement du processus de communication exposé au chapitre un, car nous constatons qu’après que Gabriel a délivré le message à Jean, Jean est tellement bouleversé par ce message qu’il cherche à adorer Gabriel; Gabriel se sert alors du malentendu de Jean pour montrer que les anges célestes, les prophètes terrestres et tous ceux qui gardent les paroles du message sont des « compagnons de service » qui doivent adorer le Dieu Créateur, et non la création de Dieu.
These verses are describing the same events and message that we are considering in chapter one. They are repeating the faithful and true sayings that show God’s servants what must shortly be done. The message is once again set in the context of the process of communication between God and His servants. In chapter twenty-two we find more evidence that the message is the final warning message, for the “time” that is “at hand” is marked as taking place right before human probation closes, for the pronouncement that he “that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still,” marks the close of probation, marking the beginning of the seven last plagues, which in turn conclude with the Second Coming of Christ.
Ces versets décrivent les mêmes événements et le même message que nous examinons au chapitre un. Ils répètent les paroles fidèles et véritables qui montrent aux serviteurs de Dieu ce qui doit bientôt être fait. Le message est une fois de plus situé dans le contexte du processus de communication entre Dieu et ses serviteurs. Au chapitre vingt-deux, nous trouvons d'autres preuves que le message est l'avertissement final, car le "temps" qui est "proche" est présenté comme survenant juste avant la clôture de la probation humaine; en effet, la déclaration "que celui qui est injuste soit encore injuste; et que celui qui est souillé soit encore souillé; et que celui qui est juste soit encore juste; et que celui qui est saint soit encore saint" marque la clôture de la probation, marquant le commencement des sept dernières plaies, lesquelles se concluent à leur tour par la Seconde Venue du Christ.
“‘At that time shall Michael stand up, the great Prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, everyone that shall be found written in the book.’ Daniel 12:1.
« En ce temps-là se lèvera Michel, le grand prince qui se tient pour les fils de ton peuple ; et il y aura un temps de détresse tel qu’il n’y en a jamais eu depuis qu’une nation existe jusqu’à ce temps-là ; et en ce temps-là, ton peuple sera délivré, quiconque sera trouvé inscrit dans le livre. » Daniel 12:1.
“When the third angel’s message closes, mercy no longer pleads for the guilty inhabitants of the earth. The people of God have accomplished their work. They have received ‘the latter rain,’ ‘the refreshing from the presence of the Lord,’ and they are prepared for the trying hour before them. Angels are hastening to and fro in heaven. An angel returning from the earth announces that his work is done; the final test has been brought upon the world, and all who have proved themselves loyal to the divine precepts have received ‘the seal of the living God.’ Then Jesus ceases His intercession in the sanctuary above. He lifts His hands and with a loud voice says, ‘It is done;’ and all the angelic host lay off their crowns as He makes the solemn announcement: ‘He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.’ Revelation 22:11. Every case has been decided for life or death.” The Great Controversy, 613.
Quand le message du troisième ange se clôt, la miséricorde ne plaide plus en faveur des habitants coupables de la terre. Le peuple de Dieu a accompli son œuvre. Il a reçu 'la pluie de l’arrière-saison', 'le rafraîchissement venant de la présence du Seigneur', et il est préparé pour l’heure d’épreuve qui est devant lui. Des anges s’empressent çà et là dans le ciel. Un ange revenant de la terre annonce que son œuvre est achevée; l’épreuve finale a été imposée au monde, et tous ceux qui se sont montrés fidèles aux préceptes divins ont reçu 'le sceau du Dieu vivant'. Alors Jésus met fin à son intercession dans le sanctuaire céleste. Il lève les mains et, d’une voix forte, dit: 'C’en est fait;' et toute l’armée angélique ôte ses couronnes tandis qu’il fait cette annonce solennelle: 'Que celui qui est injuste soit encore injuste; et que celui qui est souillé se souille encore; et que le juste pratique encore la justice; et que le saint se sanctifie encore.' Apocalypse 22:11. Chaque cas a été tranché pour la vie ou pour la mort. La Grande Controverse, 613.
At the beginning of the book of Revelation and at the end of the book of Revelation the same story is presented. Combining the two passages allows us to understand that the “Revelation of Jesus Christ” is the final warning message to mankind before Christ’s Second Coming. The message is symbolically represented by an angel that arrives just before the close of probation. The message divides mankind into two classes based upon whether they read, hear and keep the message that is unsealed when the “time is at hand,”—just before probation closes.
Au début et à la fin du livre de l'Apocalypse, la même histoire est présentée. Le rapprochement des deux passages nous permet de comprendre que la "Révélation de Jésus-Christ" est le message d'avertissement final adressé à l'humanité avant le retour du Christ. Le message est symboliquement représenté par un ange qui arrive juste avant la clôture de la probation. Le message divise l'humanité en deux catégories selon qu'ils lisent, entendent et gardent le message qui est descellé lorsque "le temps est proche", juste avant que la probation ne se clôture.
“As we near the close of this world’s history, the prophecies relating to the last days especially demand our study. The last book of the New Testament is full of truth that we need to understand. Satan has blinded the minds of many, so that they have been glad of any excuse for not making the Revelation their study.
À l’approche de la fin de l’histoire de ce monde, les prophéties concernant les derniers jours exigent tout particulièrement notre étude. Le dernier livre du Nouveau Testament regorge de vérités que nous devons comprendre. Satan a aveuglé l’intelligence de beaucoup, si bien qu’ils se sont saisis du moindre prétexte pour ne pas faire de l’Apocalypse l’objet de leur étude.
“The book of Revelation, in connection with the book of Daniel, demands close study. Let every God-fearing teacher consider how most clearly to comprehend and present the Gospel that our Saviour came in person to make known to His servant John,—‘The revelation of Jesus Christ, which God gave unto Him, to show unto His servants things which must shortly come to pass.’ None should become discouraged in their study of Revelation because of its apparently mystical symbols. ‘If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not.’ ‘Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein; for the time is at hand.’ We are to proclaim to the world the great and solemn truths contained in the book of Revelation. Into the very designs and principles of the church of God these truths are to enter. There should be a closer and more diligent study of this book, a more earnest presentation of the truths it contains, truths which concern all who are living in these last days. All who are preparing to meet their Lord should make this book the subject of earnest study and prayer. It is just what its name signifies,—a revelation of the most important events that are to take place in the last days of this earth’s history. John, because of his faithful trust in the word of God, and the testimony of Christ, was banished to the Isle of Patmos. But his banishment did not separate him from Christ. The Lord visited His faithful servant in his banishment, and gave him instruction regarding what was to come upon the world.
Le livre de l’Apocalypse, en relation avec le livre de Daniel, exige une étude approfondie. Que tout enseignant craignant Dieu réfléchisse à la manière la plus claire de comprendre et de présenter l’Évangile que notre Sauveur est venu en personne faire connaître à son serviteur Jean, — « La révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt. » Personne ne devrait se décourager dans l’étude de l’Apocalypse à cause de ses symboles apparemment mystiques. « Si quelqu’un d’entre vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement et sans reproche. » « Heureux celui qui lit, et ceux qui entendent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites; car le temps est proche. » Nous devons proclamer au monde les grandes et solennelles vérités contenues dans le livre de l’Apocalypse. Ces vérités doivent pénétrer jusque dans les desseins mêmes et les principes de l’Église de Dieu. Il devrait y avoir une étude plus attentive et plus assidue de ce livre, une présentation plus fervente des vérités qu’il contient, des vérités qui concernent tous ceux qui vivent en ces derniers jours. Tous ceux qui se préparent à rencontrer leur Seigneur devraient faire de ce livre l’objet d’une étude et d’une prière ferventes. Il est exactement ce que son nom indique, — une révélation des événements les plus importants qui doivent se produire dans les derniers jours de l’histoire de cette terre. Jean, à cause de sa confiance fidèle dans la parole de Dieu et du témoignage du Christ, fut banni sur l’île de Patmos. Mais son bannissement ne l’a pas séparé du Christ. Le Seigneur visita son fidèle serviteur dans son bannissement et lui donna des instructions concernant ce qui devait survenir dans le monde.
“This instruction is of the greatest importance to us; for we are living in the last days of this earth’s history. Soon we shall enter upon the fulfilment of the events which Christ showed John were to take place. As the messengers of the Lord present these solemn truths, they must realize that they are handling subjects of eternal interest, and they should seek for the baptism of the Holy Spirit, that they may speak, not their own words, but the words given them by God.
Cette instruction est de la plus haute importance pour nous ; car nous vivons dans les derniers jours de l’histoire de cette terre. Bientôt, nous entrerons dans l’accomplissement des événements que le Christ a montrés à Jean comme devant se produire. Alors que les messagers du Seigneur présentent ces vérités solennelles, ils doivent se rendre compte qu’ils ont affaire à des sujets d’intérêt éternel, et ils devraient rechercher le baptême du Saint-Esprit, afin de parler, non pas leurs propres paroles, mais les paroles que Dieu leur a données.
“The book of Revelation must be opened to the people. Many have been taught that it is a sealed book, but it is sealed to those only who reject truth and light. The truths that it contains must be proclaimed, that people may have an opportunity to prepare for the events which are so soon to take place. The Third Angel’s Message must be presented as the only hope for the salvation of a perishing world.
Le livre de l'Apocalypse doit être ouvert au peuple. Beaucoup ont appris qu'il s'agit d'un livre scellé, mais il n'est scellé que pour ceux qui rejettent la vérité et la lumière. Les vérités qu'il contient doivent être proclamées, afin que les gens aient l'occasion de se préparer aux événements qui vont si bientôt se produire. Le message du troisième ange doit être présenté comme l'unique espérance du salut d'un monde périssant.
“The perils of the last days are upon us, and in our work we are to warn the people of the danger they are in. Let not the solemn scenes that prophecy has revealed are soon to take place be left untouched. We are God’s messengers, and we have no time to lose. Those who would be co-workers with our Lord Jesus Christ will show a deep interest in the truths found in this book. With pen and voice they will strive to make plain the wonderful things that Christ came from heaven to reveal.” Signs of the Times, July 4, 1906.
"Les périls des derniers jours sont sur nous, et dans notre œuvre nous devons avertir le peuple du danger dans lequel il se trouve. Que les scènes solennelles que la prophétie a révélées et qui doivent bientôt se produire ne soient pas passées sous silence. Nous sommes les messagers de Dieu, et nous n’avons pas de temps à perdre. Ceux qui voudraient être des collaborateurs de notre Seigneur Jésus-Christ manifesteront un profond intérêt pour les vérités que l’on trouve dans ce livre. Par la plume et par la voix, ils s’efforceront d’exposer clairement les choses merveilleuses que le Christ est venu du ciel révéler." Signs of the Times, 4 juillet 1906.
Over a hundred years ago, in 1906, we were informed that soon “we shall enter upon the fulfilment of the events which Christ showed John were to take place.” The message was still sealed up in 1906. It is important to understand that the message of the Revelation of Jesus Christ is opened up to God’s people just before the events take place. We are told the book of Revelation “is just what its name signifies,—a revelation of the most important events that are to take place in the last days of this earth’s history.”
Il y a plus de cent ans, en 1906, on nous a informés que bientôt "nous entrerons dans l'accomplissement des événements que le Christ a montrés à Jean et qui devaient se produire." Le message était encore scellé en 1906. Il est important de comprendre que le message de l'Apocalypse de Jésus-Christ est dévoilé au peuple de Dieu juste avant que les événements ne se produisent. On nous dit que le livre de l'Apocalypse "est exactement ce que son nom signifie, - une révélation des événements les plus importants qui doivent se produire dans les derniers jours de l'histoire de cette terre."
They are opened up so that God’s people might give the warning so those who are hearing the warning might “have an opportunity to prepare for the events which are so soon to take place.” It is worth noting (for John represents God’s people in the history when the message is to be proclaimed), that John identifies the two issues which he was being persecuted over. It was “because of his faithful trust in the word of God, and the testimony of Christ,” that he “was banished to the Isle of Patmos.” He was banished because he accepted both the Bible and the Spirit of Prophecy, which is the “testimony of Jesus.”
Elles sont ouvertes afin que le peuple de Dieu puisse donner l’avertissement, afin que ceux qui entendent l’avertissement puissent "avoir l’occasion de se préparer aux événements qui vont très bientôt se produire." Il convient de noter (car Jean représente le peuple de Dieu à l’époque où le message doit être proclamé) que Jean identifie les deux motifs pour lesquels il était persécuté. C’était "à cause de sa fidèle confiance dans la parole de Dieu et le témoignage de Christ" qu’il "fut banni sur l’île de Patmos." Il fut banni parce qu’il acceptait à la fois la Bible et l’Esprit de prophétie, qui est le "témoignage de Jésus."
And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. Revelation 19:10.
Je tombai à ses pieds pour l’adorer. Mais il me dit: Ne fais pas cela; je suis, moi aussi, serviteur avec toi et avec tes frères qui ont le témoignage de Jésus; adore Dieu; car le témoignage de Jésus est l’esprit de la prophétie. Apocalypse 19:10.
John is representing a people at the end of the world who understand the message of the Revelation of Jesus Christ, and who are persecuted for upholding both the Bible and the Spirit of Prophecy.
Jean représente un peuple à la fin du monde qui comprend le message de l’Apocalypse de Jésus-Christ et qui est persécuté pour défendre à la fois la Bible et l’Esprit de prophétie.
In the first three verses of chapter one the communication process between God the Father and his servants is emphasized. Chapter twenty-two adds to the narrative of the communication process. The two passages represent the beginning and the ending of the book Revelation and together they detail the role of John in the prophetic illustration. He is not simply the one who wrote the words of Revelation, but he also represents those at the end of the world who communicate the final warning message.
Dans les trois premiers versets du chapitre premier, le processus de communication entre Dieu le Père et ses serviteurs est mis en évidence. Le chapitre vingt-deux ajoute au récit de ce processus de communication. Les deux passages représentent le début et la fin du livre de l'Apocalypse et, ensemble, détaillent le rôle de Jean dans l'illustration prophétique. Il n'est pas simplement celui qui a écrit les paroles de l'Apocalypse, mais il représente aussi ceux qui, à la fin du monde, transmettent le message d'avertissement final.
The Lord gave the word: great was the company of those that published it. Psalms 68:11
Le Seigneur donna la parole : grande fut la troupe de ceux qui la proclamèrent. Psaumes 68:11
John “saw” and “heard” the “things” that make up the message and was commanded to write and send the message to the churches.
Jean "a vu" et "a entendu" les "choses" qui composent le message et a reçu l'ordre d'écrire et d'envoyer le message aux églises.
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:19.
Disant : Je suis l’Alpha et l’Oméga, le premier et le dernier ; et ce que tu vois, écris-le dans un livre et envoie-le aux sept églises qui sont en Asie : à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie et à Laodicée. Apocalypse 1:19.
What he “heard” and “saw” he was commanded to write down and send to the seven churches of Asia minor, but when it came to the individual churches Jesus dictated the messages directly to John, for every message to each of the seven churches begins with the phrase “And unto the angel of the church in … write.” Jesus dictated the individual messages to the churches.
Ce qu’il « entendit » et « vit », il reçut l’ordre de l’écrire et de l’envoyer aux sept Églises d’Asie Mineure, mais, pour ce qui est des Églises prises individuellement, Jésus dicta les messages directement à Jean, car chaque message adressé à chacune des sept Églises commence par la formule « Et à l’ange de l’Église qui est à ..., écris. » Jésus dicta les messages individuels aux Églises.
Jesus dictated to John, and also Jesus told John to write what he saw and heard, and once Jesus told John “not” to write what he had heard.
Jésus a dicté à Jean, et il a également dit à Jean d’écrire ce qu’il voyait et entendait, et, une fois, il lui a dit de ne pas écrire ce qu’il avait entendu.
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. Revelation 10:3, 4.
Et il cria d’une voix forte, comme rugit un lion; et lorsqu’il eut crié, sept tonnerres firent entendre leurs voix. Et lorsque les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j’allais écrire; mais j’entendis du ciel une voix qui me disait: Scelle ce qu’ont dit les sept tonnerres, et ne l’écris pas. Apocalypse 10:3, 4.
John was told to seal up what the seven thunders uttered and in so doing he was sealing up the message of the seven thunders, just as Daniel was commanded to seal up his book until the time of the end.
Il fut dit à Jean de sceller ce qu’avaient prononcé les sept tonnerres, et ce faisant il scellait le message des sept tonnerres, tout comme Daniel reçut l’ordre de sceller son livre jusqu’au temps de la fin.
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. . . . And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Daniel 12:4, 9.
Mais toi, ô Daniel, tiens secrètes ces paroles et scelle le livre jusqu’au temps de la fin: beaucoup iront çà et là, et la connaissance augmentera. . . . Et il dit: Va, Daniel, car ces paroles sont tenues secrètes et scellées jusqu’au temps de la fin. Daniel 12:4, 9.
“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
Après que ces sept tonnerres ont fait entendre leur voix, l’injonction est donnée à Jean, comme à Daniel, au sujet du petit livre : « Scelle ce que les sept tonnerres ont dit. » Le Commentaire biblique adventiste du septième jour, volume 7, 971.
What we are identifying is that at both the end and beginning of the book of Revelation a message is identified. The process of communicating that message is also identified. The part which John plays in communicating the message is specifically addressed. Sometimes he simply wrote what he saw and heard. Other times he was dictated to, and once he was told to not write what he had heard. The message of the Revelation of Jesus Christ is given by the Father, to Jesus, to Gabriel and then to the prophet John who was given the responsibility of writing the message and sending it to the churches.
Ce que nous constatons, c’est que, tant à la fin qu’au début du livre de l’Apocalypse, un message est identifié. Le processus par lequel ce message est communiqué est également précisé. Le rôle que Jean joue dans la transmission du message est explicitement abordé. Parfois, il écrivait simplement ce qu’il voyait et entendait. D’autres fois, on lui dictait, et une fois on lui a dit de ne pas écrire ce qu’il avait entendu. Le message de l’Apocalypse de Jésus-Christ est donné par le Père, à Jésus, à Gabriel, puis au prophète Jean, à qui a été confiée la responsabilité d’écrire le message et de l’envoyer aux Églises.
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter. Revelation 1:19.
Écris les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver ensuite. Apocalypse 1:19.
It might be possible to read the verse and not recognize the prophetic principle identified within the command for John to write. Writing down “things” seen and heard is to record current history, for in John’s time those “things” were. Recording current history, and in so doing simultaneously writing down the things that shall be in the future, is the primary prophetic rule in the book of Revelation. John is used to emphasize and illustrate that very principle and its importance for he was essentially told to write “the things which are, and” in so doing you shall be writing “the things which shall be hereafter” because history repeats. This prophetic technique is Jesus’ signature, for a signature is a name and His name in chapter one of Revelation is the Alpha and Omega. He identifies the end with the beginning.
Il se peut qu’on lise le verset sans reconnaître le principe prophétique identifié dans l’ordre donné à Jean d’écrire. Mettre par écrit les « choses » vues et entendues, c’est consigner l’histoire actuelle, car, au temps de Jean, ces « choses » se produisaient. Consigner l’histoire présente et, ce faisant, écrire simultanément les choses qui seront à l’avenir constitue la règle prophétique principale du livre de l’Apocalypse. Jean est employé pour souligner et illustrer ce principe même et son importance, car on lui a essentiellement dit d’écrire « les choses qui sont, et » ce faisant, tu écriras « les choses qui doivent arriver après » parce que l’histoire se répète. Cette technique prophétique est la signature de Jésus, car une signature est un nom et son nom, au premier chapitre de l’Apocalypse, est l’Alpha et l’Oméga. Il identifie la fin avec le commencement.
We are just beginning the study of “The Revelation of Jesus Christ” and we are currently considering the first three verses of chapter one. The final warning message titled “The Revelation of Jesus Christ” is communicated from the heavenly Father unto Jesus unto Gabriel unto John who records it in a book to be sent to the churches. Because the message is so directly named as “The Revelation of Jesus Christ” it is important to note that of all the elements that have been written to men through the inspired Word revealing Christ, the one characteristic of who and what Jesus is, is illustrated in the activity of John in recording the message. As he wrote the things that then were, he was also writing the things that would yet be.
Nous commençons tout juste l’étude de « La Révélation de Jésus‑Christ » et nous examinons actuellement les trois premiers versets du premier chapitre. Le message d’avertissement final intitulé « La Révélation de Jésus‑Christ » est communiqué du Père céleste à Jésus, puis à Gabriel, puis à Jean, qui le consigne dans un livre pour être envoyé aux Églises. Parce que le message porte si directement le nom de « La Révélation de Jésus‑Christ », il est important de noter que, de tous les éléments qui ont été écrits aux hommes par la Parole inspirée révélant le Christ, la caractéristique de qui est Jésus et de ce qu’il est s’illustre dans l’activité de Jean lorsqu’il consigne le message. En écrivant les choses qui étaient alors, il écrivait aussi les choses qui seraient encore à venir.
The truth of repeating history is represented when John writes out a warning for his day and age, which is also a warning for a future time. When John wrote to the seven churches at the beginning of the Christian church, he was also penning a warning for the Christian church at the end of the world. This attribute of Christ’s character is represented when Christ is called the Alpha and Omega, or the beginning and the ending, or the first and the last. In fact, the Bible identifies this attribute of Christ’s character as what proves that he is the only God.
La vérité selon laquelle l'histoire se répète se manifeste lorsque Jean rédige un avertissement pour son époque, qui est aussi un avertissement pour une époque future. Lorsque Jean a écrit aux sept Églises au début de l'Église chrétienne, il rédigeait aussi un avertissement pour l'Église chrétienne à la fin du monde. Cet attribut du caractère du Christ est représenté lorsque le Christ est appelé l’Alpha et l’Oméga, ou le commencement et la fin, ou le premier et le dernier. En fait, la Bible identifie cet attribut du caractère du Christ comme ce qui prouve qu’il est le seul Dieu.
In the first chapter of Revelation we find Jesus identifying Himself as the Alpha and Omega.
Dans le premier chapitre de l’Apocalypse, nous voyons Jésus se présenter comme l’Alpha et l’Oméga.
I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
J’étais en esprit, le jour du Seigneur, et j’entendis derrière moi une forte voix, comme le son d’une trompette, qui disait: Je suis l’Alpha et l’Oméga, le premier et le dernier; ce que tu vois, écris-le dans un livre, et envoie-le aux sept Églises qui sont en Asie: à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie et à Laodicée.
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
Et je me retournai pour voir quelle était la voix qui me parlait. Et, m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or; et, au milieu des sept chandeliers, quelqu’un semblable au Fils de l’homme, vêtu d’une longue robe qui descendait jusqu’aux pieds, et ceint, à la poitrine, d’une ceinture d’or. Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine, blancs comme la neige; et ses yeux étaient comme une flamme de feu; et ses pieds ressemblaient à de l’airain brillant, comme s’ils avaient été embrasés dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit de grandes eaux. Il avait dans sa main droite sept étoiles; et de sa bouche sortait une épée aiguë à deux tranchants; et son visage était comme le soleil lorsqu’il brille dans sa force.
And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last. Revelation 1:10–17.
Et quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Et il posa sa main droite sur moi, me disant : Ne crains pas ; je suis le premier et le dernier. Apocalypse 1:10-17.
There is much truth within these verses, but here I would simply point out that when John heard Christ’s trumpet-like voice and turned to see Who it was that spoke to him, he saw Jesus Christ as the heavenly High Priest within the holy place of the heavenly sanctuary. Jesus then identified Himself as Alpha and Omega and as the first and the last. In the message and its communication in the first three verses we found a line of truth that corresponded with the line of truth at the end of Revelation. As the Alpha and Omega Jesus illustrates the end with the beginning, the last with the first. At the end of the book of Revelation as in the beginning He once again identifies Himself as the Alpha and Omega.
Il y a beaucoup de vérité dans ces versets, mais je me contenterai de signaler ici que lorsque Jean entendit la voix de Christ, semblable à celle d’une trompette, et se retourna pour voir qui lui parlait, il vit Jésus-Christ en tant que Souverain Sacrificateur céleste dans le lieu saint du sanctuaire céleste. Jésus s’identifia alors comme l’Alpha et l’Oméga et comme le premier et le dernier. Dans le message et la manière dont il est communiqué dans les trois premiers versets, nous avons trouvé un fil de vérité qui correspondait au fil de vérité à la fin de l’Apocalypse. En tant qu’Alpha et Oméga, Jésus met en parallèle la fin avec le commencement, le dernier avec le premier. À la fin du livre de l’Apocalypse, comme au début, il s’identifie de nouveau comme l’Alpha et l’Oméga.
And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done. Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
Et il me dit: Ces paroles sont fidèles et véritables; et le Seigneur Dieu des saints prophètes a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent s’accomplir bientôt. Voici, je viens bientôt: heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre.
And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things. Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
Et moi, Jean, j’ai vu ces choses et je les ai entendues. Et quand j’eus entendu et vu, je tombai aux pieds de l’ange qui me montrait ces choses, pour l’adorer. Alors il me dit: Garde-toi de le faire; car je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre; adore Dieu.
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
Et il me dit : Ne scelle pas les paroles de la prophétie de ce livre, car le temps est proche.
He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
Que celui qui est injuste demeure encore injuste; que celui qui est souillé demeure encore souillé; que celui qui est juste demeure encore juste; et que celui qui est saint demeure encore saint.
And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Revelation 22:7–13.
Et voici, je viens bientôt; et ma récompense est avec moi, pour donner à chacun selon ce que sera son œuvre. Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin, le premier et le dernier. Apocalypse 22:7-13.
The book of Revelation carefully describes that when John records the message that the message would be premised upon the principle of the beginning illustrating the end. The message is the first truth opened up in the book of Revelation and the very same truth is the last to be spoken in the book. And in the testimony at the beginning and at the ending of the book of Revelation, Jesus identifies Himself as the Alpha and Omega, the beginning and ending and as the first and the last.
Le livre de l’Apocalypse indique clairement que, lorsque Jean consigne le message, celui-ci est fondé sur le principe selon lequel le commencement illustre la fin. Ce message constitue la première vérité dévoilée dans le livre de l’Apocalypse, et cette même vérité est la dernière à y être énoncée. Et, dans le témoignage au début comme à la fin du livre de l’Apocalypse, Jésus se présente comme l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin, le premier et le dernier.
The first three verses of the book of Revelation identify the final warning message for mankind. It is the warning that precedes the seven last plagues and the Second Coming of Christ. The message of the Revelation of Jesus Christ was “sent and signified” “by his angel.”
Les trois premiers versets du livre de l'Apocalypse identifient le message d'avertissement final pour l'humanité. Il s'agit de l'avertissement qui précède les sept dernières plaies et le second avènement du Christ. Le message de l'Apocalypse de Jésus-Christ a été "envoyé et signifié" "par son ange".
That same warning message is then identified in the last passage of Revelation, and it is also represented as the third angel of Revelation fourteen.
Ce même message d’avertissement est ensuite identifié dans le dernier passage de l’Apocalypse, et il est également représenté par le troisième ange de l’Apocalypse 14.
And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. Revelation 14:9–11.
Et le troisième ange les suivit, disant d’une voix forte: Si quelqu’un adore la bête et son image, et reçoit sa marque sur le front ou sur la main, celui-là boira du vin de la colère de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de son indignation; et il sera tourmenté par le feu et le soufre en présence des saints anges et en présence de l’Agneau. Et la fumée de leur tourment monte aux siècles des siècles; et ils n’ont de repos ni jour ni nuit, ceux qui adorent la bête et son image, et quiconque reçoit la marque de son nom. Apocalypse 14:9-11.
The final warning message is the message represented as the third angel. It’s the final warning for it directly identifies the last test for mankind. There is another angel that follows and joins the third angel, and that angel is also the final warning message.
Le message d'avertissement final est celui représenté par le troisième ange. C'est l'avertissement final, car il identifie directement la dernière épreuve pour l'humanité. Il y a un autre ange qui suit et rejoint le troisième ange, et cet ange est lui aussi le message d'avertissement final.
And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.
Après ces choses, je vis un autre ange descendre du ciel, ayant une grande autorité; et la terre fut illuminée de sa gloire. Il cria d’une voix forte, disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande; elle est devenue une demeure de démons, un repaire de tout esprit impur, et une cage pour tout oiseau impur et odieux. Car toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa débauche, les rois de la terre se sont livrés à la débauche avec elle, et les marchands de la terre se sont enrichis à cause de l’abondance de son luxe.
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Revelation 18:1–5.
Et j’entendis une autre voix venant du ciel, qui disait: Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés et que vous ne receviez point de ses fléaux. Car ses péchés sont parvenus jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités. Apocalypse 18:1-5.
The message that is the Revelation of Jesus Christ is represented in chapter one, chapter fourteen, chapter eighteen and chapter twenty-two. The message is signified by an angel that is identified in the first and the last reference in Revelation as the angel Gabriel, and then in chapters fourteen and eighteen the message is symbolically represented by an angel flying in heaven or coming down out of heaven.
Le message qui est la Révélation de Jésus-Christ est présenté aux chapitres un, quatorze, dix-huit et vingt-deux. Ce message est signifié par un ange qui est identifié, dans la première et la dernière référence de l’Apocalypse, comme l’ange Gabriel, puis, aux chapitres quatorze et dix-huit, le message est symboliquement représenté par un ange volant dans le ciel ou descendant du ciel.
The angel that comes down out of heaven in chapter eighteen is typified earlier in chapter ten when an angel descends and places one foot on the land and another on the sea. That angel has a book that John is commanded to eat that makes his mouth sweet and his belly bitter. The book John eats is a message, and the message represented by the little book typifies the message of the angel of Revelation eighteen, so it too is a representation of the final warning message.
L’ange qui descend du ciel au chapitre dix-huit est préfiguré plus tôt, au chapitre dix, lorsqu’un ange descend et pose un pied sur la terre et l’autre sur la mer. Cet ange a un livre que Jean reçoit l’ordre de manger, ce qui rend sa bouche douce et son ventre amer. Le livre que Jean mange est un message, et le message représenté par le petit livre préfigure le message de l’ange d’Apocalypse dix-huit; il est donc lui aussi une représentation du message d’avertissement final.
We are told that God’s message was sent and signified by an angel and when we closely look for the final warning message to be illustrated in the book of Revelation, we find that seven times an angel signifies the final warning message. In the first and the last instances it was the angel, Gabriel. Then in Revelation ten we have an angel come down with a little book in his hand. In Revelation fourteen we have three more angels, all representing the final warning message. Then in Revelation eighteen we have another angel representing the very same final warning message. Seven final warning messages are represented by angels. The first and the last are the angel Gabriel and the five angels in the middle of the first and last are symbolic angels.
On nous dit que le message de Dieu a été envoyé et fait connaître par un ange, et lorsque nous examinons de près comment le message d’avertissement final est illustré dans l’Apocalypse, nous constatons qu’à sept reprises un ange représente le message d’avertissement final. Dans la première et la dernière occurrence, il s’agissait de l’ange Gabriel. Puis, dans Apocalypse 10, un ange descend avec un petit livre à la main. Dans Apocalypse 14, nous voyons encore trois anges, tous représentant le message d’avertissement final. Ensuite, dans Apocalypse 18, un autre ange représente exactement le même message d’avertissement final. Le message d’avertissement final est représenté sept fois par des anges. Le premier et le dernier sont tous deux l’ange Gabriel, et les cinq anges entre le premier et le dernier sont des anges symboliques.
Of course, each of the seven churches have an angel as well, but they are carrying a message to the churches, whereas the final warning message we have been discussing is a message which includes the entire world as its audience.
Bien sûr, chacune des sept églises a aussi un ange, mais ces anges portent un message aux églises, tandis que le message d’avertissement final dont nous avons parlé est un message qui s’adresse au monde entier.
Each of the seven prophetic lines representing the final warning message should be closely evaluated and aligned with each other, but at this juncture I wish to simply define a basic principle of Alpha and Omega. The first time a subject is mentioned in God’s word is the most important reference. The first time “seed” is mentioned in the Bible is in Genesis 1:11 where we are told that the seed would produce “after its kind.” The first mention of the seed emphasizes that it has the DNA necessary to reproduce itself. Jesus identified God’s Word as a seed.
Les sept lignes prophétiques représentant le message d’avertissement final devraient être examinées de près et harmonisées les unes avec les autres, mais à ce stade je souhaite simplement définir un principe de base de l’Alpha et de l’Oméga. La première fois qu’un sujet est mentionné dans la Parole de Dieu constitue la référence la plus importante. La première mention du mot « semence » dans la Bible se trouve en Genèse 1:11, où il nous est dit que la semence produira « selon son espèce ». Cette première mention de la semence souligne qu’elle possède l’ADN nécessaire pour se reproduire. Jésus a identifié la Parole de Dieu comme une semence.
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side. And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore. And he spake many things unto them in parables, saying,
Ce même jour, Jésus sortit de la maison et s’assit au bord de la mer. De grandes foules se rassemblèrent auprès de lui, si bien qu’il monta dans une barque et s’y assit; et toute la foule se tenait sur le rivage. Il leur parla de beaucoup de choses en paraboles, disant :
Behold, a sower went forth to sow; And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up: Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth: And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away. And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold. Who hath ears to hear, let him hear.
Voici, un semeur sortit pour semer; et, comme il semait, quelques grains tombèrent le long du chemin, et les oiseaux vinrent et les dévorèrent: d’autres tombèrent dans des endroits pierreux, où il n’y avait pas beaucoup de terre; et aussitôt ils poussèrent, parce que la terre n’était pas profonde: et lorsque le soleil se leva, ils furent brûlés; et, parce qu’ils n’avaient pas de racine, ils se desséchèrent. Et d’autres tombèrent parmi les épines; et les épines poussèrent et les étouffèrent: mais d’autres tombèrent dans la bonne terre et produisirent du fruit, les uns cent, les autres soixante, les autres trente. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
Les disciples s’approchèrent et lui dirent : Pourquoi leur parles-tu en paraboles ?
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath. Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive: For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
Il leur répondit et dit : Parce qu'il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux, mais à eux cela n'a pas été donné. Car à quiconque a, il sera donné, et il sera dans l'abondance ; mais à celui qui n'a pas, on lui ôtera même ce qu'il a. C'est pourquoi je leur parle en paraboles : parce qu'en voyant ils ne voient pas ; et en entendant ils n'entendent pas, et ils ne comprennent pas. Et pour eux s'accomplit la prophétie d'Ésaïe, qui dit : En entendant vous entendrez, et vous ne comprendrez pas ; et en voyant vous verrez, et vous ne percevrez pas. Car le cœur de ce peuple s'est épaissi, leurs oreilles sont appesanties, et ils ont fermé leurs yeux ; de peur qu'ils ne voient de leurs yeux, n'entendent de leurs oreilles, ne comprennent avec leur cœur, ne se convertissent, et que je ne les guérisse.
But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
Mais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent. Car, en vérité, je vous le dis: beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas vu; et entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu.
Hear ye therefore the parable of the sower.
Écoutez donc la parabole du semeur.
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
Lorsque quelqu’un entend la parole du royaume et ne la comprend pas, alors vient le malin, qui enlève ce qui a été semé dans son cœur. Voilà celui qui a reçu la semence au bord du chemin.
But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it; Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
Mais celui qui a reçu la semence dans les endroits pierreux, c’est celui qui entend la parole et la reçoit aussitôt avec joie; cependant il n’a pas de racine en lui-même, il ne dure qu’un temps; car, lorsque survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, il se scandalise aussitôt.
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole; et les soucis de ce monde et le caractère trompeur des richesses étouffent la parole, et il devient infructueux.
But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty. Matthew 13:1–23.
Mais celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c’est celui qui entend la parole et la comprend; il porte aussi du fruit et en produit: un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente. Matthieu 13:1-23.
A seed, which is God’s Word, has all the DNA necessary to produce a complete plant. The first mention of a subject in God’s Word includes all the elements of that subject that there is. This fact is identified as “the rule of first mention.” The closer this rule is examined the surer it becomes.
Une semence, qui est la Parole de Dieu, contient tout l’ADN nécessaire pour produire une plante complète. La première mention d’un sujet dans la Parole de Dieu en contient tous les éléments. On appelle cela « la règle de la première mention ». Plus on examine cette règle de près, plus elle se confirme.
Before we continue on in our explanation of the Alpha and Omega and the definition of God’s Word as a seed, it is worth considering from the passage we just cited in Matthew some relevant points in our consideration of the book of Revelation. All the prophets are speaking of the end of the world.
Avant de poursuivre notre explication de l’Alpha et de l’Oméga et de la définition de la Parole de Dieu comme une semence, il vaut la peine de considérer, à partir du passage que nous venons de citer dans Matthieu, quelques points pertinents pour notre réflexion sur le livre de l’Apocalypse. Tous les prophètes parlent de la fin du monde.
“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .
Chacun des anciens prophètes a moins parlé pour son propre temps que pour le nôtre, de sorte que leurs prophéties s’appliquent à nous. 'Maintenant, toutes ces choses leur sont arrivées pour servir d’exemples; et elles ont été écrites pour notre avertissement, nous sur qui les fins du monde sont venues.' 1 Corinthiens 10:11. 'Ce n’est pas pour eux-mêmes, mais pour nous qu’ils ont exercé leur ministère à l’égard de ces choses, qui vous sont maintenant annoncées par ceux qui vous ont prêché l’Évangile, avec le Saint-Esprit envoyé du ciel; choses que les anges désirent examiner.' 1 Pierre 1:12. ...
“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.
« La Bible a accumulé et rassemblé ses trésors pour cette dernière génération. Tous les grands événements et les actes solennels de l’histoire de l’Ancien Testament se sont répétés et se répètent au sein de l’Église en ces derniers jours. » Messages choisis, livre 3, 338, 339.
This passage provides three witnesses, (Paul, Peter and Ellen White) testifying to the fact that all the prophets are speaking about the end of the world, which is the very time when the secret in the book of Revelation is unsealed. Therefore, in Matthew thirteen when Jesus said, “blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them,” He was expressing the same blessing that is noted in the first three verses of Revelation chapter one.
Ce passage présente trois témoins (Paul, Pierre et Ellen White) attestant que tous les prophètes parlent de la fin du monde, qui est précisément le moment où le secret contenu dans le livre de l’Apocalypse est dévoilé. Par conséquent, dans Matthieu treize, lorsque Jésus a dit : « Heureux vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent. Car en vérité, je vous le dis, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir les choses que vous voyez et ne les ont pas vues, et entendre les choses que vous entendez et ne les ont pas entendues », il exprimait la même bénédiction qui est mentionnée dans les trois premiers versets du chapitre premier de l’Apocalypse.
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:3.
Heureux celui qui lit, et ceux qui entendent les paroles de cette prophétie, et qui gardent ce qui y est écrit, car le temps est proche. Apocalypse 1:3.
Jesus presented the parable of the Sower and then the disciples are led to engage him on the parable. But before they are brought into interaction with Jesus, He stated for them and more importantly for us, “Who hath ears to hear, let him hear.”
Jésus présenta la parabole du semeur, puis les disciples furent amenés à s’entretenir avec lui au sujet de la parabole. Mais avant qu’ils n’entrent en dialogue avec Jésus, il déclara pour eux, et plus encore pour nous : « Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. »
Jesus gives the parable and concludes it with the warning for those who will—to hear. Then the disciples are led into the discussion where Jesus addresses at least three significant thoughts. He identifies a distinction between two classes of hearers, and in doing so he refers to a passage from the book of Isaiah to provide a second witness of two classes of hearers (for remember it is all set in the context of those that will hear). The third idea he sets forth, beyond the two classes of hearers and the book of Isaiah as a second witness, is the fact that the Word of God is a seed. The fact that the Word of God is a seed is therefore part of what is to be heard by those that hear the Revelation of Jesus Christ in Revelation chapter one. There are two hearers in the first three verses, just as there are two classes of hearers in Matthew thirteen. Matthew thirteen simply adds some insight to the various ways those who refuse to hear make the choice not to hear. And the witness of Isaiah adds even more to the message we are to hear.
Jésus donne la parabole et la conclut par l’avertissement destiné à ceux qui veulent entendre. Puis les disciples sont amenés dans une discussion où Jésus aborde au moins trois idées importantes. Il établit une distinction entre deux catégories d’auditeurs et, ce faisant, il se réfère à un passage du livre d’Ésaïe afin de fournir un second témoignage de l’existence de deux catégories d’auditeurs (car, rappelez-vous, tout cela s’inscrit dans le contexte de ceux qui veulent entendre). La troisième idée qu’il présente, au-delà des deux catégories d’auditeurs et du livre d’Ésaïe comme second témoignage, est le fait que la Parole de Dieu est une semence. Le fait que la Parole de Dieu soit une semence fait donc partie de ce qui doit être entendu par ceux qui entendent la Révélation de Jésus-Christ au premier chapitre de l’Apocalypse. Il y a deux auditeurs dans les trois premiers versets, tout comme il y a deux catégories d’auditeurs en Matthieu 13. Matthieu 13 ajoute simplement un éclairage sur les différentes manières dont ceux qui refusent d’entendre font le choix de ne pas entendre. Et le témoignage d’Ésaïe ajoute encore davantage au message que nous devons entendre.
In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory. And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône, très élevé, et la traîne de sa robe remplissait le temple. Au-dessus de lui se tenaient des séraphins: chacun avait six ailes; avec deux il se couvrait le visage, avec deux il se couvrait les pieds, et avec deux il volait. L’un criait à l’autre et disait: Saint, saint, saint est le Seigneur des armées; toute la terre est pleine de sa gloire. Et les montants de la porte s’ébranlèrent à la voix de celui qui criait, et la maison fut remplie de fumée.
Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts.
Alors je dis: Malheur à moi! car je suis perdu; car je suis un homme aux lèvres impures, et j’habite au milieu d’un peuple aux lèvres impures; car mes yeux ont vu le Roi, le Seigneur des armées.
Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.
Alors l’un des séraphins vola vers moi, tenant à la main un charbon ardent, qu’il avait pris avec des pincettes sur l’autel; il l’appliqua sur ma bouche et dit: Voici, ceci a touché tes lèvres; ton iniquité est ôtée, et ton péché est expié.
Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.
J’entendis aussi la voix du Seigneur, qui disait : Qui enverrai-je, et qui ira pour nous ? Alors je dis : Me voici ; envoie-moi.
And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.
Et il dit: Va, et dis à ce peuple: Écoutez, mais ne comprenez pas; regardez, mais ne percevez pas. Rends le cœur de ce peuple insensible, appesantis leurs oreilles, et ferme leurs yeux; de peur qu’ils ne voient de leurs yeux, n’entendent de leurs oreilles, ne comprennent de leur cœur, ne se convertissent, et ne soient guéris.
Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof. Isaiah 6:1–13.
Je dis alors: Seigneur, jusqu’à quand? Et il répondit: Jusqu’à ce que les villes soient dévastées, sans habitant, que les maisons soient sans homme, et que le pays soit entièrement désolé; jusqu’à ce que le Seigneur ait éloigné les hommes au loin, et qu’il y ait un grand abandon au milieu du pays. Pourtant il y restera un dixième; il reviendra, et sera consumé: comme le térébinthe et le chêne, qui gardent leur souche quand ils perdent leurs feuilles; ainsi la sainte semence en sera la souche. Ésaïe 6:1-13.
Of course, this passage from Isaiah is absolutely amazing in the depth of prophetic subjects it addresses. Many of these subjects have been repeatedly discussed in Habakkuk’s Tables, so we will simply summarize the points from the passage that support our consideration of Jesus’ reference to His word being a seed.
Bien sûr, ce passage d’Isaïe est absolument incroyable par la profondeur des sujets prophétiques qu’il aborde. Bon nombre de ces sujets ont été discutés à maintes reprises dans les Tables d’Habacuc, nous nous contenterons donc de résumer les points du passage qui appuient notre réflexion sur la façon dont Jésus se réfère à sa parole comme à une semence.
In has been established that Isaiah in the passage represents a prophet, and therefore God’s people at the end of time. More importantly for our point, Isaiah represents a people who were living in sin, while functioning within God’s church. Until Isaiah had the revelation of God’s glory, he did not recognize his own sinfulness. He was Laodicean, he was blind.
Il a été établi que, dans ce passage, Ésaïe représente un prophète, et donc le peuple de Dieu à la fin des temps. Plus important pour notre propos, Ésaïe représente un peuple qui vivait dans le péché tout en évoluant au sein de l’Église de Dieu. Jusqu’à ce qu’Ésaïe reçoive la révélation de la gloire de Dieu, il ne reconnaissait pas sa propre condition pécheresse. Il était laodicéen, il était aveugle.
“Isaiah had denounced the sin of others; but now he sees himself exposed to the same condemnation he had pronounced upon them. He had been satisfied with a cold, lifeless ceremony in his worship of God. He had not known this until the vision was given him of the Lord. How little now appeared his wisdom and talents as he looked upon the sacredness and majesty of the sanctuary. How unworthy he was! how unfitted for sacred service! His view of himself might be expressed in the language of the apostle Paul, ‘O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?’
Ésaïe avait dénoncé le péché des autres ; mais maintenant il se voit exposé à la même condamnation qu’il avait prononcée contre eux. Il s’était contenté d’un cérémonial froid et sans vie dans son culte de Dieu. Il ne s’en était pas aperçu avant que la vision du Seigneur ne lui fût donnée. Comme sa sagesse et ses talents lui semblaient désormais bien peu de chose en contemplant la sainteté et la majesté du sanctuaire. Comme il était indigne ! Comme il était inapte au service sacré ! Sa vision de lui-même pourrait s’exprimer par les paroles de l’apôtre Paul : « Misérable que je suis ! Qui me délivrera de ce corps de mort ? »
“But relief was sent to Isaiah in his distress. ‘Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.” Isaiah 6:6, 7.
Mais du secours fut envoyé à Ésaïe dans sa détresse. "Alors l'un des séraphins vola vers moi, tenant à la main un charbon ardent, qu'il avait pris avec des pincettes sur l'autel; et il en toucha ma bouche, et dit: Voici, ceci a touché tes lèvres; ton iniquité est ôtée, et ton péché est expié." Ésaïe 6:6, 7.
“The vision given to Isaiah represents the condition of God’s people in the last days. They are privileged to see by faith the work that is going forward in the heavenly sanctuary. ‘And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament.’ As they look by faith into the holy of holies, and see the work of Christ in the heavenly sanctuary, they perceive that they are a people of unclean lips,—a people whose lips have often spoken vanity, and whose talents have not been sanctified and employed to the glory of God. Well may they despair as they contrast their own weakness and unworthiness with the purity and loveliness of the glorious character of Christ. But if they, like Isaiah, will receive the impression the Lord designs shall be made upon the heart, if they will humble their souls before God, there is hope for them. The bow of promise is above the throne, and the work done for Isaiah will be performed in them. God will respond to the petitions coming from the contrite heart.
La vision accordée à Ésaïe représente l’état du peuple de Dieu dans les derniers jours. Ils ont le privilège de contempler par la foi l’œuvre qui s’accomplit dans le sanctuaire céleste. « Et le temple de Dieu s’ouvrit dans le ciel, et l’arche de son alliance apparut dans son temple. » Tandis qu’ils contemplent par la foi le lieu très saint et voient l’œuvre du Christ dans le sanctuaire céleste, ils comprennent qu’ils sont un peuple aux lèvres impures — un peuple dont les lèvres ont souvent prononcé des paroles vaines, et dont les talents n’ont pas été sanctifiés ni employés à la gloire de Dieu. Ils peuvent bien désespérer lorsqu’ils comparent leur propre faiblesse et leur indignité à la pureté et à la beauté du caractère glorieux du Christ. Mais si, comme Ésaïe, ils reçoivent l’impression que le Seigneur veut graver dans le cœur, s’ils humilient leur âme devant Dieu, il y a de l’espérance pour eux. L’arc-en-ciel de la promesse est au-dessus du trône, et l’œuvre accomplie pour Ésaïe s’accomplira en eux. Dieu exaucera les prières venant d’un cœur contrit.
“The object of this great and solemn work of God is to gather together the sheaves for the heavenly garner; for the earth is to be filled with the glory of the Lord. Then let none be dismayed as they see the prevailing wickedness and hear the language coming from unclean lips. When the powers of darkness set themselves in array against the people of God; when Satan shall muster his forces for the last great conflict, and his power seems to be great and almost overwhelming, [then] the clear view of the divine glory, the throne high and lifted up, arched with the bow of promise, will give comfort, assurance, and peace.” Review and Herald, December 22, 1896.
« L’objet de cette grande et solennelle œuvre de Dieu est de rassembler les gerbes pour le grenier céleste; car la terre doit être remplie de la gloire du Seigneur. Que personne alors ne soit consterné en voyant l’iniquité dominante et en entendant les paroles venant de lèvres impures. Lorsque les puissances des ténèbres se rangeront en ordre de bataille contre le peuple de Dieu; quand Satan rassemblera ses forces pour le dernier grand conflit, et que sa puissance semblera grande et presque écrasante, [alors] la claire vision de la gloire divine, le trône haut et élevé, surmonté de l’arc de la promesse, donnera réconfort, assurance et paix. » Review and Herald, 22 décembre 1896.
The vision “represents the condition of God’s people in the last days.” God’s people in the last days are Laodiceans.
La vision « représente l’état du peuple de Dieu dans les derniers jours ». Le peuple de Dieu dans les derniers jours est composé de Laodicéens.
And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
À l’ange de l’Église des Laodicéens, écris: Voici ce que dit l’Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu: Je connais tes œuvres: tu n’es ni froid ni bouillant. Je voudrais que tu sois froid ou bouillant! Ainsi, parce que tu es tiède, et que tu n’es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche. Parce que tu dis: Je suis riche, je me suis enrichi, et je n’ai besoin de rien; et que tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu, je te conseille d’acheter de moi de l’or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche; et d’acheter des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas; et d’oindre tes yeux d’un collyre, afin que tu voies.
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
Je reprends et je châtie tous ceux que j’aime; sois donc zélé et repens-toi. Voici, je me tiens à la porte et je frappe : si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui et je souperai avec lui, et lui avec moi. À celui qui vaincra, j’accorderai de s’asseoir avec moi sur mon trône, comme moi aussi j’ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône.
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:14–22.
Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises. Apocalypse 3:14-22.
“The message to the church of the Laodiceans is a startling denunciation, and is applicable to the people of God at the present time.
Le message adressé à l’Église des Laodicéens est une dénonciation saisissante et s’applique au peuple de Dieu à l’heure actuelle.
“‘And unto the angel of the church of the Laodiceans write: These things saith the Amen, the faithful and true Witness, the beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew thee out of My mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’
'Et à l'ange de l'Église des Laodicéens, écris : Voici ce que dit l'Amen, le Témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu ; je connais tes œuvres : tu n'es ni froid ni chaud ; je voudrais que tu fusses froid ou chaud. Ainsi, parce que tu es tiède, et que tu n'es ni froid ni chaud, je te vomirai de ma bouche. Parce que tu dis : Je suis riche, je me suis enrichi, et je n'ai besoin de rien ; et tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu.'
“The Lord here shows us that the message to be borne to His people by ministers whom He has called to warn the people is not a peace-and-safety message. It is not merely theoretical, but practical in every particular. The people of God are represented in the message to the Laodiceans as in a position of carnal security. They are at ease, believing themselves to be in an exalted condition of spiritual attainments. ‘Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’
Le Seigneur nous montre ici que le message à transmettre à Son peuple par les ministres qu’Il a appelés pour avertir le peuple n’est pas un message de paix et de sécurité. Ce n’est pas seulement théorique, mais pratique en tous points. Le peuple de Dieu est représenté, dans le message aux Laodicéens, comme se trouvant dans une position de sécurité charnelle. Ils sont à l’aise, se croyant parvenus à un haut degré d’accomplissements spirituels. « Parce que tu dis : Je suis riche, je me suis enrichi, et je n’ai besoin de rien ; et tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu. »
“What greater deception can come upon human minds than a confidence that they are right when they are all wrong! The message of the True Witness finds the people of God in a sad deception, yet honest in that deception. They know not that their condition is deplorable in the sight of God. While those addressed are flattering themselves that they are in an exalted spiritual condition, the message of the True Witness breaks their security by the startling denunciation of their true condition of spiritual blindness, poverty, and wretchedness. The testimony, so cutting and severe, cannot be a mistake, for it is the True Witness who speaks, and His testimony must be correct.
Quelle plus grande illusion peut s’emparer des esprits humains que l’assurance d’avoir raison alors qu’on a complètement tort ! Le message du Véritable Témoin trouve le peuple de Dieu dans une triste illusion, mais sincère dans cette illusion. Ils ne savent pas que leur condition est déplorable aux yeux de Dieu. Tandis que ceux auxquels il s’adresse se flattent d’être dans un état spirituel élevé, le message du Véritable Témoin brise leur faux sentiment de sécurité par la dénonciation saisissante de leur véritable condition d’aveuglement spirituel, de pauvreté et de misère. Ce témoignage, si tranchant et sévère, ne peut être une erreur, car c’est le Véritable Témoin qui parle, et son témoignage doit être exact.
“It is difficult for those who feel secure in their attainments, and who believe themselves to be rich in spiritual knowledge, to receive the message which declares that they are deceived and in need of every spiritual grace. The unsanctified heart is ‘deceitful above all things, and desperately wicked.’ I was shown that many are flattering themselves that they are good Christians, who have not a ray of light from Jesus. They have not a living experience for themselves in the divine life. They need a deep and thorough work of self-abasement before God before they will feel their true need of earnest, persevering effort to secure the precious graces of the Spirit.” Testimonies, volume 3, 252, 253.
Il est difficile à ceux qui se sentent en sécurité dans leurs acquis et qui se croient riches de connaissance spirituelle de recevoir le message qui déclare qu’ils sont dans l’erreur et qu’ils ont besoin de toute grâce spirituelle. Le cœur non sanctifié est « trompeur par-dessus tout et désespérément mauvais ». Il m’a été montré que beaucoup se flattent d’être de bons chrétiens, alors qu’ils n’ont pas un rayon de lumière venant de Jésus. Ils n’ont pas, pour eux-mêmes, une expérience vivante de la vie divine. Ils ont besoin d’une œuvre profonde et complète d’humiliation devant Dieu avant de ressentir leur véritable besoin d’un effort sérieux et persévérant pour obtenir les précieuses grâces de l’Esprit. Témoignages, volume 3, 252, 253.
Once Isaiah was converted out of his Laodicean condition, he volunteered to take the final warning message to the world. Verse three of chapter six connects Isaiah’s prophetic history with the prophetic history of Revelation eighteen when the angel descends and lightens the earth with its glory.
Une fois sorti de sa condition laodicéenne par sa conversion, Ésaïe se porta volontaire pour apporter au monde le message d’avertissement final. Le verset trois du chapitre six relie l’histoire prophétique d’Ésaïe à l’histoire prophétique d’Apocalypse dix-huit, lorsque l’ange descend et éclaire la terre de sa gloire.
And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. Revelation 18:1.
Après ces choses, je vis descendre du ciel un autre ange, ayant une grande puissance; et la terre fut éclairée de sa gloire. Apocalypse 18:1.
Isaiah is representing God’s people during the time when the angel of Revelation eighteen descends, for when he was taken into the heavenly sanctuary, he heard the seraphim proclaiming “Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory.” Isaiah, as with John in the Revelation, represent God’s people who proclaim the final warning message. John called God’s people “the remnant” and Isaiah referred to them as “a tenth,” or a tithe. The root word in the Hebrew means “to tithe.”
Ésaïe représente le peuple de Dieu au moment où l’ange d’Apocalypse 18 descend, car lorsqu’il fut emmené dans le sanctuaire céleste, il entendit les séraphins proclamer : « Saint, saint, saint est l’Éternel des armées ; toute la terre est pleine de sa gloire. » Ésaïe, tout comme Jean dans l’Apocalypse, représente le peuple de Dieu qui proclame le message d’avertissement final. Jean a appelé le peuple de Dieu « le reste », et Ésaïe l’a appelé « un dixième », ou « la dîme ». La racine du mot en hébreu signifie « payer la dîme ».
The prophetic question of “how long?” that Isaiah asked is asked repeatedly in God’s word (and for brevity’s sake, the answer for the question of “how long?” is that it marks the arrival of the national Sunday law in the United States.) According to Ellen White, at that time “national apostasy will be followed by national ruin,” and according to Isaiah it is when “the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.” The “great forsaking in the midst of the land” is the “many” who are overthrown at the Sunday Law according to Daniel 11:41. These are the persons of Isaiah six and Matthew thirteen that have eyes, but don’t see and have ears, but don’t hear, and also those in Revelation three that refuse the counsel to the Laodicean church.
La question prophétique de "Jusqu’à quand ?" qu’Ésaïe a posée est posée à maintes reprises dans la Parole de Dieu (et, par souci de brièveté, la réponse à la question de "Jusqu’à quand ?" est qu’elle marque l’arrivée de la loi nationale du dimanche aux États-Unis). Selon Ellen White, à ce moment-là, "l’apostasie nationale sera suivie de la ruine nationale", et selon Ésaïe c’est lorsque "les villes seront dévastées, sans habitant, et les maisons sans homme, et la terre sera entièrement désolée; et l’Éternel aura éloigné les hommes au loin, et il y aura un grand abandon au milieu du pays." Le "grand abandon au milieu du pays" correspond aux "nombreux" qui sont renversés lors de la loi du dimanche, selon Daniel 11:41. Ce sont les personnes d’Ésaïe six et de Matthieu treize qui ont des yeux mais ne voient pas et des oreilles mais n’entendent pas, ainsi que celles d’Apocalypse trois qui refusent le conseil adressé à l’Église de Laodicée.
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41
Il entrera aussi dans le pays magnifique, et de nombreuses contrées seront renversées; mais ceux-ci échapperont à sa main: à savoir Édom, Moab, et le chef des fils d’Ammon. Daniel 11:41
Isaiah had a vision of Jesus Christ in His sanctuary, as did John in the Revelation. Isaiah represents the “tenth” or tithe that “returns” and “shall be eaten” as a tree. The Hebrew word translated as “eaten” means to consume by fire. Yet the “tenth” have a “substance” within them that the fire does not consume. Evidently nine-tenths did not have that substance? The fire represented as eating up and consuming the teil and oak tree is the fire of the Messenger of the Covenant who comes suddenly to His temple in the book of Malachi.
Ésaïe a eu une vision de Jésus-Christ dans son sanctuaire, tout comme Jean dans l’Apocalypse. Ésaïe représente le « dixième » ou la dîme qui « revient » et « sera mangé » comme un arbre. Le mot hébreu traduit par « mangé » signifie consumer par le feu. Pourtant, le « dixième » a en lui une « substance » que le feu ne consume pas. De toute évidence, les neuf dixièmes ne possédaient pas cette substance ? Le feu représenté comme dévorant et consumant le térébinthe et le chêne est le feu du Messager de l’Alliance, qui vient soudain à son temple, dans le livre de Malachie.
Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts.
Voici, j'enverrai mon messager, et il préparera le chemin devant moi: et le Seigneur, que vous cherchez, viendra soudain dans son temple, le messager de l'alliance, que vous désirez: voici, il viendra, dit le Seigneur des armées.
But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.
Mais qui pourra soutenir le jour de sa venue? Et qui restera debout quand il paraîtra? Car il est comme le feu du fondeur et comme le savon des blanchisseurs. Il s’assiéra comme un fondeur et purificateur de l’argent; il purifiera les fils de Lévi et les épurera comme l’or et l’argent, afin qu’ils présentent au Seigneur une offrande dans la justice. Alors l’offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable au Seigneur, comme aux jours anciens et comme aux années d’autrefois. Malachie 3:1-4.
Isaiah’s tenth, (which is a tithe) is also Malachi’s “offering in righteousness.” Malachi’s offering is God’s people, represented as “the sons of Levi” who are purified by fire to produce an “offering in righteousness” and those who are “eaten” by fire in Isaiah’s testimony are the tenth, or a tithe.
Le dixième d’Ésaïe (qui est une dîme) est aussi l’« offrande en justice » de Malachie. L’offrande de Malachie, c’est le peuple de Dieu, représenté par « les fils de Lévi », qui sont purifiés par le feu pour produire une « offrande en justice », et ceux qui sont « dévorés » par le feu dans le témoignage d’Ésaïe sont le dixième, ou une dîme.
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is. 1 Corinthians 3:10–13.
Selon la grâce de Dieu qui m’a été donnée, comme un sage architecte, j’ai posé le fondement, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus. Car nul ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, qui est Jésus-Christ. Or, si quelqu’un bâtit sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, l’œuvre de chacun sera manifestée; car le jour la fera connaître, parce qu’elle sera révélée par le feu; et le feu éprouvera l’œuvre de chacun, pour montrer de quelle nature elle est. 1 Corinthiens 3:10-13.
Paul here declares that every man’s works will be revealed by “fire”. In Malachi the fire burns away the dross. In Isaiah the purification of the “tenth” takes place “when” they cast off their leaves. Leaves are a symbol of hidden sin, pretension and presumption as testified to by Adam and Eve.
Paul déclare ici que les œuvres de chacun seront révélées par le "feu". Dans Malachie, le feu consume les scories. Dans Ésaïe, la purification du "dixième" a lieu "quand" ils se dépouillent de leurs feuilles. Les feuilles sont un symbole du péché caché, de la prétention et de la présomption, ainsi qu'en témoignent Adam et Ève.
Isaiah’s “tenth” have a substance in them that cannot be burnt away, and that substance is the “holy seed”. They have Christ within them, the hope of glory. Isaiah is a “holy seed” himself and also the “tenth” that he identifies. Both the “holy seed” and the “tenth” return from a Laodicean condition to the Philadelphian condition through the Revelation of Jesus Christ in His sanctuary.
Le "dixième" d'Ésaïe a en lui une substance que le feu ne peut consumer, et cette substance est la "semence sainte". Ils ont Christ en eux, l'espérance de la gloire. Ésaïe est lui-même une "semence sainte" et fait aussi partie du "dixième" qu'il identifie. La "semence sainte" comme le "dixième" reviennent d'un état laodicéen à l'état philadelphien par la révélation de Jésus-Christ dans son sanctuaire.
The vision of God’s glory that causes Isaiah to cry out that he is undone, that he is a person that is unclean and a sinner in need of forgiveness, takes place in the heavenly sanctuary when the trees cast off their leaves. The word “cast” means to “throw out”, or to “cut down” a tree. The casting out of Laodicea is here represented. A “tenth” or remnant will go through the cleansing “fire” brought about by Malachi’s Messenger of the Covenant, thus having their human works spiritually burnt away, and thus leaving only “the substance” that can’t be burnt away which is the “Holy Seed”. Those that refuse to hear will be cast off like dead dry leaves, or spewed out of the mouth of the Lord.
La vision de la gloire de Dieu qui amène Ésaïe à s’écrier qu’il est perdu, qu’il est un homme impur et un pécheur ayant besoin de pardon, se déroule dans le sanctuaire céleste lorsque les arbres se dépouillent de leurs feuilles. Le mot "cast" signifie "rejeter" ou "abattre" un arbre. L’expulsion de Laodicée est ici représentée. Un "dixième", ou reste, passera par le "feu" purificateur suscité par le Messager de l’Alliance de Malachie; ainsi, leurs œuvres humaines seront brûlées spirituellement, ne laissant que "la substance" qui ne peut être consumée, c’est-à-dire la "Semence sainte". Ceux qui refusent d’entendre seront rejetés comme des feuilles mortes et sèches, ou vomis de la bouche du Seigneur.
Jesus is the Holy Seed, and a seed has all the necessary DNA to produce the entire plant. The Word of God is a seed, and therefore the first mention of a thing in the Word of God contains all the information necessary to bring that subject to full maturity in the believer, if rightly understood.
Jésus est la semence sainte, et une semence contient tout l’ADN nécessaire pour produire la plante tout entière. La Parole de Dieu est une semence; par conséquent, la première mention d’une chose dans la Parole de Dieu renferme toutes les informations nécessaires pour amener ce sujet à pleine maturité chez le croyant, si elle est correctement comprise.
Isaiah chapter six identifies a people who will not “hear” in the time period when you MUST hear in order to be blessed with the message of the Revelation of Jesus Christ. The people who Jesus referred to were the chosen people of God, they were His wife, they were His covenant people, they were ancient Israel.
Le chapitre six d’Ésaïe identifie un peuple qui n’« entendra » pas à l’époque où vous DEVEZ entendre afin d’être béni par le message de la Révélation de Jésus-Christ. Le peuple auquel Jésus faisait référence était le peuple choisi de Dieu; c’était son épouse, son peuple d’alliance, l’Israël ancien.
Ancient Israel or the first Israel typifies modern Israel or the last Israel. The people of God at the end of the world are Seventh-day Adventists, His chosen people, His wife, His covenant people—modern Israel. The witness of Isaiah’s history, combined with the history of Christ, provides two witnesses that establish that at the end of the world Seventh-day Adventism will be in a lost and unsaveable “condition” represented in the message to Laodicea.
L’Ancien Israël, ou le premier Israël, préfigure l’Israël moderne, ou le dernier Israël. Le peuple de Dieu à la fin du monde, ce sont les Adventistes du septième jour, son peuple choisi, son épouse, son peuple d’alliance—l’Israël moderne. Le témoignage de l’histoire d’Isaïe, combiné à l’histoire du Christ, fournit deux témoins qui établissent qu’à la fin du monde l’adventisme du septième jour sera dans un « état » perdu et irrécupérable, représenté dans le message à Laodicée.
They are not actually unsaveable, but simply unsaveable in their Laodicean condition, as was Isaiah before his experience and as were the Jews of Christ’s history.
Ils ne sont pas en réalité impossibles à sauver, mais simplement impossibles à sauver dans leur condition laodicéenne, comme l’était Ésaïe avant son expérience et comme l’étaient les Juifs de l’histoire du Christ.
One of the things a Laodicean must “hear” is the parable of the Sower. He must “hear” in that parable that the Word of God is a “seed”, a holy seed. When that is “heard”, then there is a foundation laid that begins to open up the secret message of Revelation, for that message is wrapped up in the profound recognition that Jesus is the Alpha and Omega, the First and the Last, the Beginning and Ending. To understand the relationship of the end with the beginning includes understanding that Jesus is the Word, and He is the Seed.
L’une des choses qu’un Laodicéen doit « entendre », c’est la parabole du Semeur. Il doit « entendre » dans cette parabole que la Parole de Dieu est une « semence », une sainte semence. Lorsque cela est « entendu », alors un fondement est posé qui commence à ouvrir le message secret de l’Apocalypse, car ce message est lié à la reconnaissance profonde que Jésus est l’Alpha et l’Oméga, le Premier et le Dernier, le Commencement et la Fin. Comprendre la relation de la fin avec le commencement inclut le fait de comprendre que Jésus est la Parole, et qu’Il est la Semence.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not anything made that was made. In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. John 1:1–5.
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. Elle était au commencement avec Dieu. Toutes choses ont été faites par elle; et sans elle rien de ce qui a été fait n’a été fait. En elle était la vie; et la vie était la lumière des hommes. Et la lumière luit dans les ténèbres; et les ténèbres ne l’ont pas comprise. Jean 1:1-5.
Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ. Galatians 3:16.
Or, les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il ne dit pas: et aux postérités, comme s’il s’agissait de plusieurs; mais comme en parlant d’une seule: et à ta postérité, qui est Christ. Galates 3:16.
To understand the relationship with the end and the beginning requires the understanding of the “rule of first mention.” The rule of first mention identifies that the beginning of a subject is the most important reference for it contains the entire story, for as the Word of God it is a seed. The last reference is the second in importance in the sense that it is there that all the elements of the story are tied together leaving no loose ends. But it is the middle references on a subject that add the strength and clarity to the story, and in that sense the middle is as essential as the beginning or the ending.
Comprendre le rapport entre la fin et le commencement exige la compréhension de la "règle de la première mention". La règle de la première mention établit que le commencement d'un sujet est la référence la plus importante, car il contient l'ensemble du récit; en effet, à l'instar de la Parole de Dieu, il est une semence. La dernière référence vient au second rang d'importance, en ce sens que c'est là que tous les éléments du récit sont liés ensemble, sans laisser de points en suspens. Mais ce sont les références intermédiaires d'un sujet qui apportent force et clarté au récit; en ce sens, le milieu est aussi essentiel que le commencement ou la fin.
There is much more to address on this subject, but returning to the passage in Matthew thirteen we can note that Jesus identified two classes of persons who hear or don’t hear. He identifies more than one way to not hear, but he then pronounces a blessing upon those that do hear.
Il y a beaucoup plus à dire sur ce sujet, mais en revenant au passage de Matthieu 13, nous pouvons noter que Jésus a identifié deux catégories de personnes qui entendent ou n’entendent pas. Il identifie plus d’une manière de ne pas entendre, mais il prononce ensuite une bénédiction sur ceux qui entendent.
But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Hear ye therefore the parable of the sower. Matthew 13:16–18.
Mais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent. Car, en vérité, je vous le dis: beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir les choses que vous voyez, et ne les ont pas vues; et entendre les choses que vous entendez, et ne les ont pas entendues. Écoutez donc la parabole du semeur. Matthieu 13:16-18.
Prophetically this “blessing” is therefore the very same blessing as Revelation 1:3:
Sur le plan prophétique, cette « bénédiction » est donc exactement la même bénédiction que celle d’Apocalypse 1:3 :
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Heureux celui qui lit, et ceux qui entendent les paroles de cette prophétie, et qui gardent ce qui y est écrit, car le temps est proche.
Jesus’ reference in Matthew thirteen to Isaiah six, in conjunction with the writings of Ellen White, confirms that there are things that are seen and heard at the end of the world that were so tremendous that many righteous men and prophets desired to live in that period of time when the final warning message was to be unsealed, and that people would then “see” and “hear” them.
La référence de Jésus, dans Matthieu 13, à Ésaïe 6, associée aux écrits d’Ellen White, confirme qu’à la fin du monde il y a des choses que l’on voit et entend, si prodigieuses que de nombreux justes et prophètes ont désiré vivre à l’époque où le message d’avertissement final devait être dévoilé, et que les gens les « verraient » et les « entendraient » alors.
John was told to seal up what the “Seven Thunders” uttered in chapter ten, and in chapter twenty-two the pronouncement is made to “Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.” The next verse identifies the close of human probation. Just before probation closes there is a pronouncement to unseal the “Seven Thunders”, which is the only passage in the book of Revelation that is sealed up at that time. Of the “Seven Thunders” we are informed that they represent the beginning and ending of Adventism.
Jean reçut l’instruction de sceller ce qu’avaient prononcé les "Sept tonnerres" au chapitre dix, et au chapitre vingt-deux l’ordre est donné: "Ne scelle pas les paroles de la prophétie de ce livre, car le temps est proche." Le verset suivant identifie la clôture de la probation humaine. Juste avant la clôture de la probation, un ordre est donné de desceller les "Sept tonnerres", qui constituent alors le seul passage du livre de l’Apocalypse à être scellé. Au sujet des "Sept tonnerres", il nous est dit qu’ils représentent le début et la fin de l’adventisme.
“The special light given to John which was expressed in the seven thunders was a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages. . . .
"La lumière spéciale donnée à Jean, qui s'exprimait par les sept tonnerres, était une description des événements qui se dérouleraient sous les messages des premier et deuxième anges. . . ."
“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’ These relate to future events which will be disclosed in their order.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
Après que ces sept tonnerres ont fait entendre leurs voix, l’injonction parvient à Jean, comme à Daniel, au sujet du petit livre : 'Scelle ces choses que les sept tonnerres ont dites.' Celles-ci se rapportent à des événements futurs qui seront dévoilés selon leur ordre. Le Commentaire biblique adventiste du septième jour, volume 7, 971.
The Seven Thunders represent the events during the beginning of Adventism in the history of the first and second angel’s message, from 1798 until October 22, 1844, and in the same article noted above we are informed that the Seven Thunders “relate to future events which will be disclosed in their order.” The beginning history of Adventism illustrates the ending of Adventism, for Jesus Christ, as the Alpha and Omega, places His signature upon the entire history of Adventism, for it is as sacred a history as was the history of ancient Israel.
Les Sept Tonnerres représentent les événements survenus au début de l’adventisme, dans l’histoire du premier et du second message angélique, de 1798 jusqu’au 22 octobre 1844, et dans le même article mentionné ci‑dessus, il nous est indiqué que les Sept Tonnerres « se rapportent à des événements futurs qui seront dévoilés dans leur ordre ». L’histoire des débuts de l’adventisme illustre la fin de l’adventisme, car Jésus‑Christ, l’Alpha et l’Oméga, appose sa signature sur l’ensemble de l’histoire de l’adventisme, car il s’agit d’une histoire aussi sacrée que l’était celle de l’Israël ancien.
According to Jesus in Matthew thirteen these events are what the prophets desired to see, and which the disciples were blessed for knowing. Those disciples represent God’s people at the end of the world who are blessed for what they see and hear. What they see and hear is the message of the Revelation of Jesus Christ, that is also represented by the message of the Seven Thunders, that represent both Millerite history and the history of the one hundred and forty-four thousand.
Selon Jésus, dans Matthieu 13, ces événements sont ceux que les prophètes désiraient voir, et les disciples furent bénis de les connaître. Ces disciples représentent le peuple de Dieu à la fin du monde, béni pour ce qu’il voit et entend. Ce qu’ils voient et entendent, c’est le message de l’Apocalypse de Jésus-Christ, qui est aussi représenté par le message des Sept Tonnerres, représentant à la fois l’histoire millérite et l’histoire des cent quarante-quatre mille.
“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.
Tous les messages donnés entre 1840 et 1844 doivent maintenant être présentés avec force, car beaucoup de gens ont perdu leurs repères. Ces messages doivent être portés à toutes les églises.
“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matthew 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.
Le Christ a dit : « Heureux vos yeux, parce qu’ils voient ; et vos oreilles, parce qu’elles entendent. Car en vérité, je vous le dis, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir les choses que vous voyez, et ne les ont pas vues ; et entendre les choses que vous entendez, et ne les ont pas entendues » [Matthieu 13:16, 17]. Heureux les yeux qui ont vu les choses qui furent vues en 1843 et 1844.
“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.
Le message a été donné. Et il ne faut pas tarder à répéter le message, car les signes des temps s’accomplissent; l’œuvre finale doit être accomplie. Une grande œuvre sera accomplie en peu de temps. Un message sera bientôt donné par la volonté de Dieu, qui s’amplifiera jusqu’à devenir un grand cri. Alors Daniel se tiendra à sa place pour rendre son témoignage. Manuscript Releases, volume 21, 437.
Ellen White identifies the history which Christ identified as the history that righteous men desired to see, as the history of the Millerites from 1840 through 1844, and then says that a “message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry.” The “loud cry” symbolizes the final warning of the third angel, and when that message is given, it will repeat the history of the beginning of Adventism. The final warning message is the “messages” that are “to go to all the churches,” and all “the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now.”
Ellen White identifie l’histoire que le Christ a désignée comme celle que des hommes justes désiraient voir, comme étant l’histoire des millérites de 1840 à 1844, et ajoute qu’un "message sera bientôt donné par l’ordre de Dieu et enflera jusqu’à devenir un grand cri". Le "grand cri" symbolise l’avertissement final du troisième ange, et lorsque ce message sera donné, il répétera l’histoire des débuts de l’adventisme. Le message d’avertissement final, ce sont les "messages" qui "doivent être adressés à toutes les églises", et tous "les messages donnés de 1840 à 1844 doivent maintenant être présentés avec force".
The Alpha and Omega illustrates the end with the beginning. Ellen White states that “the messages are to go to all the churches,” and Jesus told John “I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.”
L’Alpha et l’Oméga illustre la fin par le commencement. Ellen White déclare que « les messages doivent être adressés à toutes les églises », et Jésus a dit à Jean : « Je suis l’Alpha et l’Oméga, le premier et le dernier ; ce que tu vois, écris-le dans un livre et envoie-le aux sept églises qui sont en Asie : à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie et à Laodicée. »
The messages of 1840 through 1844 are part of what is to be sent to the churches.
Les messages de 1840 à 1844 font partie de ce qui doit être envoyé aux églises.