The investigative judgment of the living began on September 11, 2001, and the executive judgment begins at the soon-coming Sunday law. Those two periods of judgment represent the work of the messenger who prepares the way for the third Messenger of the Covenant, and the third Elijah, which is the ending of the Elijah messenger that began in Millerite history.
Il giudizio investigativo dei viventi ebbe inizio l’11 settembre 2001, e il giudizio esecutivo comincia con l’imminente legge domenicale. Questi due periodi di giudizio rappresentano l’opera del messaggero che prepara la via per il terzo Messaggero del Patto, e per il terzo Elia, il quale costituisce la conclusione del messaggero di Elia che ebbe inizio nella storia millerita.
In Christ fulfillment of the Messenger of the Covenant He twice cleansed the literal earthly temple, which typified His body and His spiritual temple. His literal earthly temple began as the Tabernacle temple of the wilderness, then Solomon’s temple, then the temple which was rebuilt after the seventy years of captivity in Babylon, and that same temple after a forty-six year remodeling project carried out by Herod.
In Cristo, adempimento del Messaggero del Patto, Egli purificò due volte il tempio letterale terreno, che era figura del Suo corpo e del Suo tempio spirituale. Il Suo tempio letterale terreno ebbe inizio come il tempio del Tabernacolo nel deserto, poi come il tempio di Salomone, poi come il tempio che fu ricostruito dopo i settant’anni di cattività in Babilonia, e infine quel medesimo tempio dopo un progetto di ristrutturazione durato quarantasei anni, eseguito da Erode.
God’s physical presence blessed the Tabernacle temple and Solomon’s temple, but not the temple which was rebuilt after the captivity, but that remodeled temple was blessed by the physical presence of Christ. In the history of Herod’s remodeled temple, Christ twice cleansed the temple in fulfillment of Malachi chapter three. The first cleansing, Christ identified the temple as His father’s house, but at the last temple cleansing Christ identified it as the Jews’ house.
La presenza fisica di Dio benedisse il tempio del Tabernacolo e il tempio di Salomone, ma non il tempio che fu ricostruito dopo la cattività; tuttavia, quel tempio ristrutturato fu benedetto dalla presenza fisica di Cristo. Nella storia del tempio ristrutturato da Erode, Cristo purificò il tempio due volte in adempimento di Malachia capitolo tre. Nella prima purificazione, Cristo identificò il tempio come la casa del Padre suo, ma nell’ultima purificazione del tempio Cristo lo identificò come la casa dei Giudei.
In the history of the Millerites Christ erected a spiritual temple in forty-six years from 1798 unto 1844. On October 22, 1844, in fulfillment of Malachi chapter three, He suddenly came to His temple, thus purging the foolish virgins. He then arrived as the third angel to accomplish the second and final cleansing, but as with the beginning of ancient Israel, modern Israel lacked the faith necessary to finish the work.
Nella storia dei Milleriti Cristo eresse un tempio spirituale in quarantasei anni, dal 1798 al 1844. Il 22 ottobre 1844, in adempimento di Malachia capitolo tre, Egli venne improvvisamente al Suo tempio, purgando così le vergini stolte. Egli giunse quindi come il terzo angelo per compiere la seconda e finale purificazione, ma, come all’inizio dell’antico Israele, l’Israele moderno mancò della fede necessaria per portare a termine l’opera.
On September 11, 2001, Christ returned to accomplish the second temple cleansing that is accomplished when the foolish virgins are purged at the soon-coming Sunday law, when they awaken to the reality that they do not understand the increase of knowledge that was unsealed in 1989. That increase of knowledge represents the latter rain message, which is the Midnight Cry message when placed in the context of the parable of the ten virgins. The message of the last six verses of Daniel eleven that was unsealed at the time of the end in 1989, is represented in verse forty-four of those verses as “tidings out of the east and out of the north.”
L’11 settembre 2001, Cristo ritornò per compiere la seconda purificazione del tempio, che si realizza quando le vergini stolte sono epurate alla legge domenicale di prossima imposizione, quando esse si risvegliano alla realtà di non comprendere l’aumento di conoscenza che fu dischiuso nel 1989. Tale aumento di conoscenza rappresenta il messaggio della pioggia dell’ultima stagione, che è il messaggio del Grido di Mezzanotte quando viene collocato nel contesto della parabola delle dieci vergini. Il messaggio degli ultimi sei versetti di Daniele undici, che fu dischiuso al tempo della fine nel 1989, è rappresentato nel versetto quarantaquattro di quei versetti come “notizie dall’oriente e dal settentrione”.
The message of the latter rain, is the message of the Midnight Cry and it is the message of the east and the north. The east and north represent Islam and the papacy respectively, and as a message they represent the message that is counterfeited by Laodicean Adventism between September 11, 2001 and the soon-coming Sunday law. September 11, 2001, represents Islam (the east), and the Sunday law represents the mark of the beast (the north).
Il messaggio della pioggia dell’ultima stagione è il messaggio del Grido di Mezzanotte ed è il messaggio dell’oriente e del settentrione. L’oriente e il settentrione rappresentano rispettivamente l’Islam e il papato e, in quanto messaggio, rappresentano il messaggio che viene contraffatto dall’Avventismo laodiceo tra l’11 settembre 2001 e l’imminente legge domenicale. L’11 settembre 2001 rappresenta l’Islam (l’oriente), e la legge domenicale rappresenta il marchio della bestia (il settentrione).
The deathbed for Laodicean Adventism is represented between those two waymarks, as typified by the disobedient prophet’s death between the ass and the lion. The deathbed for those who accept the mark of the beast is represented by the “tidings out of the east and the north” that enrages the papal power and initiates the final persecution of God’s people. That message begins at the soon coming Sunday law in the United States, which is where and also when Islam of the third Woe suddenly strikes. That unexpected attack produces national ruin, and angers the nations, thus providing the economic and political impetus to bring all nations together against Islam, under the auspices of the threefold union of the dragon, the beast and false prophet.
Il letto di morte per l’Avventismo laodiceano è rappresentato tra quei due waymarks, come prefigurato dalla morte del profeta disubbidiente tra l’asina e il leone. Il letto di morte per coloro che accettano il marchio della bestia è rappresentato dalle «notizie dall’oriente e dal settentrione» che fanno infuriare il potere papale e danno inizio alla persecuzione finale del popolo di Dio. Quel messaggio comincia con l’imminente legge domenicale negli Stati Uniti, che è il luogo e anche il momento in cui l’Islam del terzo Guai colpisce improvvisamente. Quell’attacco inaspettato produce rovina nazionale e adira le nazioni, fornendo così l’impulso economico e politico per riunire tutte le nazioni contro l’Islam, sotto gli auspici dell’unione triplice del dragone, della bestia e del falso profeta.
In the history represented by the third Elijah, the message that identifies the third Woe, informs the dragon, the beast and the false prophet that Islam is the tool of judgment that God uses to punish men for the worship of the papal mark of authority. As with the three Rome’s, the three Babylon’s, the three Elijah’s and the three messengers who prepare the way, the third Woe is established by the triple application of the three Woes.
Nella storia rappresentata dal terzo Elia, il messaggio che identifica il terzo Guai informa il dragone, la bestia e il falso profeta che l’Islam è lo strumento di giudizio che Dio usa per punire gli uomini a causa dell’adorazione del marchio papale di autorità. Come nel caso delle tre Rome, delle tre Babilonie, dei tre Elia e dei tre messaggeri che preparano la via, il terzo Guai è stabilito dalla triplice applicazione dei tre Guai.
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Revelation 8:13.
E vidi, e udii un angelo che volava in mezzo al cielo, dicendo a gran voce: Guai, guai, guai agli abitanti della terra, a motivo degli altri squilli di tromba dei tre angeli che devono ancora suonare! Apocalisse 8:13.
Sister White profoundly endorsed Smith’s book, Daniel and Revelation, identifying that every Seventh-day Adventist should own the book, although she did not express it as directly as I just wrote, but the fact is there in her endorsement.
La sorella White approvò in modo profondo il libro di Smith, Daniel and Revelation, indicando che ogni avventista del settimo giorno dovrebbe possedere il libro, sebbene non lo abbia espresso in modo così diretto come l’ho appena scritto; tuttavia, tale realtà è presente nella sua approvazione.
“The Lord calls for workers to enter the canvassing field that the books containing the light of present truth may be circulated. The people in the world need to know that the signs of the times are fulfilling. Take to them the books that will enlighten them. Daniel and Revelation, The Great Controversy, Patriarchs and Prophets, and The Desire of Ages should now go to the world. The grand instruction contained in Daniel and Revelation has been eagerly perused by many in Australia. This book has been the means of bringing many precious souls to a knowledge of the truth. Everything that can be done should be done to circulate Thoughts on Daniel and the Revelation. I know of no other book that can take the place of this one. It is God’s helping hand.
«Il Signore chiama degli operai a entrare nel campo del colportaggio affinché i libri che contengono la luce della verità presente possano essere diffusi. Le persone nel mondo hanno bisogno di sapere che i segni dei tempi si stanno adempiendo. Portate loro i libri che li illumineranno. Daniele e l’Apocalisse, Il gran conflitto, Patriarchi e profeti e La speranza dell’uomo devono ora essere portati al mondo. La grande istruzione contenuta in Daniele e l’Apocalisse è stata letta con vivo interesse da molti in Australia. Questo libro è stato il mezzo per condurre molte anime preziose alla conoscenza della verità. Si deve fare tutto ciò che si può fare per diffondere Pensieri su Daniele e l’Apocalisse. Non conosco nessun altro libro che possa prendere il posto di questo. Esso è la mano soccorritrice di Dio.»
“Those who have been long in the truth are asleep. They need to be sanctified by the Holy Spirit. The third angel’s message is to be proclaimed with a loud voice. Tremendous issues are before us. We have no time to lose. God forbid that we should allow minor matters to eclipse the light which should be given to the world.” Manuscript Releases, volume 21, 444.
«Coloro che sono da lungo tempo nella verità dormono. Hanno bisogno di essere santificati dallo Spirito Santo. Il messaggio del terzo angelo deve essere proclamato a gran voce. Davanti a noi stanno questioni di tremenda importanza. Non abbiamo tempo da perdere. Dio non voglia che permettiamo a questioni minori di eclissare la luce che dovrebbe essere data al mondo». Manuscript Releases, volume 21, 444.
The book, which those who rejected the Millerite view of “the daily” in the book of Daniel also rejected, was identified as “God’s helping hand.” If God’s people have been given the responsibility to circulate the books mentioned in the previous citation, it means that God’s people would need to own the book themselves. The book was the focus of the attack of those who promoted the “new” view of “the daily” in the book of Daniel, for it was the book they desired to re-write and remove the correct view of “the daily”.
Il libro, che fu anch’esso respinto da coloro che rigettarono la concezione millerita del «continuo» nel libro di Daniele, fu identificato come «la mano soccorritrice di Dio». Se al popolo di Dio è stata affidata la responsabilità di diffondere i libri menzionati nella citazione precedente, ciò significa che il popolo di Dio avrebbe dovuto possedere esso stesso il libro. Il libro fu il bersaglio dell’attacco di coloro che promuovevano la «nuova» concezione del «continuo» nel libro di Daniele, poiché era il libro che essi desideravano riscrivere e dal quale rimuovere la corretta concezione del «continuo».
When Sister White referred to the two primary leaders in the rebellion of “the daily” in the book of Daniel, she often pointed out that they (Prescott and Daniells) did not have the ability to “reason from cause to effect.” The Laodicean Adventists historical revisionists appear to have the same problem.
Quando la sorella White si riferiva ai due principali capi della ribellione riguardante «il continuo» nel libro di Daniele, ella faceva spesso notare che essi (Prescott e Daniells) non avevano la capacità di «ragionare dalla causa all’effetto». I revisionisti storici degli avventisti laodicesi sembrano avere lo stesso problema.
The leading men, that throughout the history of rebellion from 1888 and onward, had at some point in their personal experience, accepted the false teaching of “the daily.” Their rebellion was the “effect,” and the wrong understanding of “the daily,” was the “cause.” The Laodicean Adventist revisionists lead the unlearned to believe that those very historical rebels of Advent history, were actually not in rebellion, though their revised testimony is never upheld by the testimony of the Bible and Spirit of Prophecy. Because they do not consider the “effect” as a rebellion, they close the possibility of seeking for the “cause.”
I principali uomini che, nel corso della storia della ribellione dal 1888 in poi, avevano, a un certo punto della loro esperienza personale, accettato il falso insegnamento del «continuo». La loro ribellione era l’«effetto», e l’errata comprensione del «continuo» era la «causa». I revisionisti avventisti laodicesi inducono gli incolti a credere che quegli stessi ribelli storici della storia avventista non fossero affatto in ribellione, sebbene la loro testimonianza riveduta non sia mai sostenuta dalla testimonianza della Bibbia e dello Spirito di Profezia. Poiché non considerano l’«effetto» come una ribellione, precludono la possibilità di ricercarne la «causa».
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come. Proverbs 22:6.
Come l’uccello nel suo vagare, come la rondine nel suo volare, così la maledizione senza motivo non avrà effetto. Proverbi 22:6.
God’s people are to recognize rebellion, and when they do, they are to seek for the cause. Then they are to remedy the cause. In the following passage Sister White is commenting on the story of Achan.
Il popolo di Dio deve riconoscere la ribellione e, quando lo fa, deve ricercarne la causa. Quindi deve rimediare alla causa. Nel seguente brano, la Sorella White commenta la storia di Acan.
“I have been shown that God here illustrates how He regards sin among those who profess to be His commandment-keeping people. Those whom He has specially honored with witnessing the remarkable exhibitions of His power, as did ancient Israel, and who will even then venture to disregard His express directions, will be subjects of His wrath. He would teach His people that disobedience and sin are exceedingly offensive to Him and are not to be lightly regarded. He shows us that when His people are found in sin they should at once take decided measures to put that sin from them, that His frown may not rest upon them all. But if the sins of the people are passed over by those in responsible positions, His frown will be upon them, and the people of God, as a body, will be held responsible for those sins. In His dealings with His people in the past the Lord shows the necessity of purifying the church from wrongs. One sinner may diffuse darkness that will exclude the light of God from the entire congregation. When the people realize that darkness is settling upon them, and they do not know the cause, they should seek God earnestly, in great humility and self-abasement, until the wrongs which grieve His Spirit are searched out and put away.
«Mi è stato mostrato che qui Dio illustra come Egli consideri il peccato fra coloro che professano di essere il Suo popolo osservatore dei comandamenti. Coloro ai quali Egli ha conferito uno speciale onore, rendendoli testimoni delle straordinarie manifestazioni della Sua potenza, come fece con l’antico Israele, e che nondimeno osino trascurare le Sue espresse direttive, saranno oggetto della Sua ira. Egli vuole insegnare al Suo popolo che la disubbidienza e il peccato Gli sono estremamente offensivi e non devono essere considerati con leggerezza. Egli ci mostra che, quando il Suo popolo è trovato nel peccato, deve immediatamente adottare misure decise per allontanare da sé quel peccato, affinché il Suo disfavore non gravi su tutti loro. Ma se i peccati del popolo vengono trascurati da coloro che occupano posizioni di responsabilità, il Suo disfavore sarà su di loro, e il popolo di Dio, come corpo, sarà ritenuto responsabile di quei peccati. Nel Suo modo di trattare con il Suo popolo nel passato, il Signore mostra la necessità di purificare la chiesa dai torti. Un solo peccatore può diffondere tenebre tali da escludere la luce di Dio dall’intera congregazione. Quando il popolo si rende conto che le tenebre si stanno posando su di lui, e non ne conosce la causa, deve cercare Dio con fervore, in grande umiltà e abbassamento di sé, finché i torti che affliggono il Suo Spirito non siano scoperti ed eliminati.»
“The prejudice which has arisen against us because we have reproved the wrongs that God has shown me existed, and the cry that has been raised of harshness and severity, are unjust. God bids us speak, and we will not be silent. If wrongs are apparent among His people, and if the servants of God pass on indifferent to them, they virtually sustain and justify the sinner, and are alike guilty and will just as surely receive the displeasure of God; for they will be made responsible for the sins of the guilty. In vision I have been pointed to many instances where the displeasure of God has been incurred by a neglect on the part of His servants to deal with the wrongs and sins existing among them. Those who have excused these wrongs have been thought by the people to be very amiable and lovely in disposition, simply because they shunned to discharge a plain Scriptural duty. The task was not agreeable to their feelings; therefore they avoided it.” Testimonies, volume 3, 265.
«Il pregiudizio sorto contro di noi perché abbiamo riprovato i torti che Dio mi ha mostrato esistere, e il grido che si è levato di durezza e severità, sono ingiusti. Dio ci ordina di parlare, e noi non taceremo. Se tra il Suo popolo sono manifesti dei torti, e se i servitori di Dio passano oltre con indifferenza, essi in realtà sostengono e giustificano il peccatore, e sono ugualmente colpevoli e riceveranno con altrettanta certezza il dispiacere di Dio; poiché saranno ritenuti responsabili dei peccati dei colpevoli. In visione mi sono stati indicati molti casi nei quali il dispiacere di Dio è stato provocato dalla negligenza dei Suoi servitori nel trattare i torti e i peccati esistenti fra loro. Coloro che hanno scusato questi torti sono stati ritenuti dal popolo molto amabili e affabili d’indole, semplicemente perché hanno evitato di adempiere un chiaro dovere scritturale. Il compito non era gradito ai loro sentimenti; perciò lo hanno evitato». Testimonies, volume 3, 265.
The histories of leaders that have rebelled in Adventism testify to the fact that one of the steps that is almost always seen in their rebellion is that at some point in their personal experience they accepted the false view of “the daily.” That being said, the book by Smith, though not inspired and containing some doctrinal problems, still provides an excellent overview of the pioneer understanding of Revelation chapters eight and nine, where we see the prophetic history of the first six trumpets set forth. We will refer to Smith’s commentary from his book, Daniel and Revelation, as we begin to consider the triple application of the three Woes.
Le vicende dei dirigenti che si sono ribellati nell’Avventismo attestano il fatto che uno dei passi che quasi sempre si riscontra nella loro ribellione è che, a un certo punto della loro esperienza personale, essi accolsero la falsa concezione del «continuo». Ciò premesso, il libro di Smith, pur non essendo ispirato e pur contenendo alcuni problemi dottrinali, fornisce nondimeno un eccellente quadro d’insieme della comprensione dei pionieri di Apocalisse, capitoli otto e nove, dove vediamo esposta la storia profetica delle prime sei trombe. Faremo riferimento al commentario di Smith tratto dal suo libro, Daniel and Revelation, mentre iniziamo a considerare la triplice applicazione dei tre Guai.
Sister White informs us that William Miller was given great light upon the book of Revelation, but his understanding of chapters thirteen, and sixteen through eighteen was incorrect, for he was at the wrong vantage point in history to see that there are three, and not two desolating powers. His great light was upon chapters two through nine of Revelation.
La sorella White ci informa che a William Miller fu data grande luce sul libro dell’Apocalisse, ma la sua comprensione dei capitoli tredici e da sedici a diciotto era errata, poiché si trovava nel punto di osservazione storico sbagliato per vedere che vi sono tre, e non due, potenze devastatrici. La grande luce che gli fu data riguardava i capitoli da due a nove dell’Apocalisse.
“Preachers and people have looked upon the book of Revelation as mysterious and of less importance than other portions of the Sacred Scriptures. But I saw that this book is indeed a revelation given for the especial benefit of those who should live in the last days, to guide them in ascertaining their true position and their duty. God directed the mind of William Miller to the prophecies and gave him great light upon the book of Revelation.” Early Writings, 231.
«Predicatori e popolo hanno considerato il libro dell’Apocalisse come misterioso e di minore importanza rispetto ad altre parti delle Sacre Scritture. Ma io vidi che questo libro è veramente una rivelazione data per il particolare beneficio di coloro che avrebbero vissuto negli ultimi giorni, per guidarli nel determinare la loro vera posizione e il loro dovere. Dio diresse la mente di William Miller verso le profezie e gli diede grande luce sul libro dell’Apocalisse». Early Writings, 231.
Miller set forth his understanding of the churches, seals, trumpets and vials as follows.
Miller espose la sua comprensione delle chiese, dei sigilli, delle trombe e delle coppe come segue.
“The seven churches of Asia is a history of the church of Christ in her seven forms, in all her windings and turnings, in all her prosperity and adversity, from the days of the apostles down to the end of the world. The seven seals are a history of the transactions of the powers and kings of the earth over the church, and God’s protection of his people during the same time. The seven trumpets are a history of seven peculiar and heavy judgments sent upon the earth, or Roman kingdom. And the seven vials are the seven last plagues sent upon Papal Rome. Mixed with these are many other events, woven in like tributary streams, and filling up the grand river of prophecy, until the whole ends us in the ocean of eternity.
«Le sette chiese dell’Asia sono una storia della chiesa di Cristo nelle sue sette forme, in tutte le sue tortuosità e vicissitudini, in tutta la sua prosperità e avversità, dai giorni degli apostoli fino alla fine del mondo. I sette sigilli sono una storia delle azioni dei poteri e dei re della terra nei confronti della chiesa, e della protezione di Dio sul suo popolo durante lo stesso periodo. Le sette trombe sono una storia di sette giudizi particolari e gravi mandati sulla terra, ossia sul regno romano. E le sette coppe sono le sette ultime piaghe mandate sulla Roma papale. Intrecciati con questi vi sono molti altri eventi, tessuti come corsi d’acqua tributari, che alimentano il grande fiume della profezia, finché il tutto sbocca per noi nell’oceano dell’eternità.»
“This, to me, is the plan of John’s prophecy in the book of Revelation. And the man who wishes to understand this book, must have a thorough knowledge of other parts of the word of God. The figures and metaphors used in this prophecy, are not all explained in the same, but must be found in other prophets, and explained in other passages of Scripture. Therefore it is evident that God has designed the study of the whole, even to obtain a clear knowledge of any part.” William Miller, Miller’s Lectures, volume 2, lecture 12, 178.
«Questo, per me, è il piano della profezia di Giovanni nel libro dell’Apocalisse. E l’uomo che desidera comprendere questo libro deve possedere una conoscenza approfondita di altre parti della parola di Dio. Le figure e le metafore usate in questa profezia non sono tutte spiegate nella stessa, ma devono essere trovate in altri profeti e spiegate in altri passi della Scrittura. Pertanto è evidente che Dio ha stabilito lo studio dell’insieme, persino per ottenere una chiara conoscenza di qualsiasi parte». William Miller, Miller’s Lectures, volume 2, lecture 12, 178.
Just as the third messenger, who prepares the way for the Messenger of the Covenant, represents the internal history of the judgment of the church, in contrast with the third Elijah, who represents an external history in the judgment of modern Babylon, the pioneer understanding of the churches and seals identified the same internal-external testimony.
Proprio come il terzo messaggero, che prepara la via al Messaggero del Patto, rappresenta la storia interna del giudizio della chiesa, in contrasto con il terzo Elia, che rappresenta una storia esterna nel giudizio della Babilonia moderna, così la comprensione pionieristica delle chiese e dei sigilli identificava la medesima testimonianza interna-esterna.
“The seals are introduced to our notice in the 4th, 5th, and 6th chapters of Revelation. The scenes presented under these seals are brought to view in Revelation 6, and the first verse of Revelation 8. They evidently cover events with which the church is connected from the opening of this dispensation to the coming of Christ.
“I sigilli sono introdotti alla nostra attenzione nei capitoli 4, 5 e 6 dell’Apocalisse. Le scene presentate sotto questi sigilli sono poste davanti alla nostra vista in Apocalisse 6 e nel primo versetto di Apocalisse 8. Esse abbracciano evidentemente avvenimenti con i quali la chiesa è connessa dall’inizio di questa dispensazione fino alla venuta di Cristo.
“While the seven churches present the internal history of the church, the seven seals bring to view the great events of its external history.” Uriah Smith, The Biblical Institute, 253.
«Mentre le sette chiese presentano la storia interna della chiesa, i sette sigilli portano alla vista i grandi eventi della sua storia esterna». Uriah Smith, The Biblical Institute, 253.
Uriah Smith was identifying the Millerite understanding of the internal and external relationship of the churches, and James White presents a similar overview in terms of parallel histories.
Uriah Smith stava identificando la comprensione millerita della relazione interna ed esterna delle chiese, e James White presenta una panoramica simile in termini di storie parallele.
“We have now traced the churches, the seals, and the beasts, or living beings, as far as they will compare as covering the same periods of time. The seals are seven in number, the beasts but four. And it may be well here to notice, that at the opening of the first, second, third and fourth seals the first, second, third and fourth beasts are heard to say ‘Come and see;’ but when the fifth, sixth and seventh seals are opened, there is no such voice heard. Neither do the last three churches, and the last three seals, compare, as covering the same periods of time, as the first four churches, and the first four seals do. But, as we have shown, the churches, seals and beasts do agree, as covering the same periods of time for the space of nearly 1800 years, till we come down to a little more than half a century of the present time.” James White, Review and Herald, February 12, 1857.
«Abbiamo ora esaminato le chiese, i suggelli e le bestie, o esseri viventi, fin dove essi possono essere messi a confronto come coprenti i medesimi periodi di tempo. I suggelli sono sette di numero, le bestie soltanto quattro. E può essere opportuno qui osservare che, all’apertura del primo, del secondo, del terzo e del quarto suggello, si ode il primo, il secondo, il terzo e il quarto essere vivente dire: “Vieni e vedi”; ma quando sono aperti il quinto, il sesto e il settimo suggello, non si ode alcuna voce simile. Né le ultime tre chiese e gli ultimi tre suggelli corrispondono, quanto al coprire i medesimi periodi di tempo, come fanno le prime quattro chiese e i primi quattro suggelli. Ma, come abbiamo mostrato, le chiese, i suggelli e le bestie concordano nel coprire i medesimi periodi di tempo per lo spazio di quasi 1800 anni, finché giungiamo a poco più di mezzo secolo del tempo presente.» James White, Review and Herald, 12 febbraio 1857.
We just cited three of the primary pioneers of Millerite history. All three held to the correct view of “the daily,” and they all held to the overview of the churches, seals, and trumpets in the framework of truth which Miller was led to understand and present.
Abbiamo appena citato tre dei principali pionieri della storia millerita. Tutti e tre sostennero la corretta comprensione del «quotidiano», e tutti e tre aderirono alla visione d’insieme delle chiese, dei sigilli e delle trombe nel quadro della verità che Miller fu condotto a comprendere e a presentare.
“When men come in who would move one pin or pillar from the foundation which God has established by His Holy Spirit, let the aged men who were pioneers in our work speak plainly, and let those who are dead speak also by the reprinting of their articles in our periodicals. Gather up the rays of divine light that God has given as He has led His people on step by step in the way of truth. This truth will stand the test of time and trial.” Manuscript Release, 760, 10.
«Quando si presentano uomini che vorrebbero smuovere anche un solo piolo o pilastro dal fondamento che Dio ha stabilito per mezzo del Suo Santo Spirito, gli uomini anziani che furono pionieri nella nostra opera parlino con franchezza, e anche coloro che sono morti parlino mediante la ristampa dei loro articoli nei nostri periodici. Raccogliete i raggi della luce divina che Dio ha dato mentre ha guidato il Suo popolo passo dopo passo sulla via della verità. Questa verità resisterà alla prova del tempo e della tribolazione». Manuscript Release, 760, 10.
On September 11, 2001, the mighty angel of Revelation chapter eighteen descended and began the work of leading those who would accept and eat the Bread that had just come down from heaven back to the “old paths,” of Jeremiah chapter six. The Alpha and Omega needed those who were willing to strive to be among the one hundred and forty-four thousand to see that what brought Him down out of heaven on August 11, 1840, was not simply a fulfillment of a time prophecy, but a fulfillment of the time prophecy of the second Woe. He needed His people to rediscover the old paths of the history where He had erected the temple of the Millerites in the forty-six years from 1798 to 1844.
L’11 settembre 2001, il possente angelo di Apocalisse capitolo diciotto discese e iniziò l’opera di ricondurre coloro che avrebbero accettato e mangiato il Pane appena disceso dal cielo ai «sentieri antichi» di Geremia capitolo sei. L’Alfa e l’Omega aveva bisogno che coloro che erano disposti a sforzarsi di essere tra i centoquarantaquattromila vedessero che ciò che Lo fece discendere dal cielo l’11 agosto 1840 non fu semplicemente un adempimento di una profezia di tempo, ma l’adempimento della profezia di tempo del secondo Guai. Egli aveva bisogno che il Suo popolo riscoprisse i sentieri antichi della storia nella quale aveva eretto il tempio dei Milleriti nei quarantasei anni dal 1798 al 1844.
That history had been covered with rubbish and counterfeit coins and jewels. That history was obscured by a false foundational message that was built upon sand, and not the Rock of Ages. It was in the history of the Millerites, the history where, as Peter describes it, the Millerites, “which in time past were not a people, but” then became “the people of God,” who had been raised up and built up as “a spiritual house, an holy priesthood.” The Lion of the tribe of Judah descended on September 11, 2001, and led His last-day people into the work of cleaning out the “temple” of the history of the raising up of the Millerite temple. That work had been typified by a prophecy, which predicted that the Lord would raise up a man named Josiah, (which means foundation of God).
Quella storia era stata ricoperta di rifiuti e di monete e gioielli contraffatti. Quella storia era stata oscurata da un falso messaggio fondamentale, edificato sulla sabbia e non sulla Rocca dei secoli. Era nella storia dei Milleriti, la storia in cui, come la descrive Pietro, i Milleriti, «che in passato non erano un popolo», ma poi divennero «il popolo di Dio», essendo stati suscitati ed edificati quali «una casa spirituale, un sacerdozio santo». Il Leone della tribù di Giuda discese l’11 settembre 2001 e condusse il Suo popolo degli ultimi giorni nell’opera di ripulire il «tempio» della storia dell’innalzamento del tempio millerita. Quell’opera era stata prefigurata da una profezia, la quale predisse che il Signore avrebbe suscitato un uomo di nome Giosia (che significa fondamento di Dio).
When Josiah was raised up in fulfillment of the prophecy of the disobedient prophet, he began the work of repairing the temple which was in disarray. In the work of repairing and cleaning “the curse of Moses” was discovered, and when read before Josiah it brought about the reformation of Josiah. We will address that prophecy, in connection with the rediscovery of the “seven times,” post-September 11, 2001.
Quando Giosia fu suscitato in adempimento della profezia del profeta disubbidiente, egli iniziò l’opera di riparazione del tempio, che era in rovina. Nell’opera di riparazione e di pulizia fu scoperta «la maledizione di Mosè» e, quando fu letta davanti a Giosia, essa produsse la riforma di Giosia. Tratteremo tale profezia in relazione con la riscoperta dei «sette tempi», successiva all’11 settembre 2001.
We will begin that study in the next article.
Inizieremo quello studio nel prossimo articolo.
“Just as long as those who profess the truth are serving Satan, his hellish shadow will cut off their views of God and heaven. They will be as those who have lost their first love. They cannot view eternal realities. That which God has prepared for us is represented in Zechariah, chapters 3 and 4, and 4:12–14: ‘And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my Lord. Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.’
«Finché coloro che professano la verità saranno al servizio di Satana, la sua ombra infernale impedirà loro di vedere Dio e il cielo. Saranno come coloro che hanno perduto il loro primo amore. Non possono contemplare le realtà eterne. Ciò che Dio ha preparato per noi è rappresentato in Zaccaria, capitoli 3 e 4, e 4:12–14: “E ripresi a parlare e gli dissi: Che cosa sono questi due rami d’ulivo che, per mezzo dei due tubi d’oro, versano fuori da sé l’olio d’oro? Ed egli mi rispose dicendo: Non sai che cosa siano questi? E io dissi: No, signor mio. Allora egli disse: Questi sono i due unti, che stanno presso il Signore di tutta la terra”.»
“The Lord is full of resources. He has no lack of facilities. It is because of our lack of faith, our earthliness, our cheap talk, our unbelief, manifested in our conversation, that dark shadows gather about us. Christ is not revealed in word or character as the One altogether lovely, and the chiefest among ten thousand. When the soul is content to lift itself up unto vanity, the Spirit of the Lord can do little for it. Our shortsighted vision beholds the shadow, but cannot see the glory beyond. Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
«Il Signore è ricco di risorse. Non Gli manca alcun mezzo. È a motivo della nostra mancanza di fede, della nostra mondanità, del nostro parlare vano, della nostra incredulità, manifestata nella nostra conversazione, che oscure ombre si addensano intorno a noi. Cristo non è rivelato nella parola o nel carattere come Colui che è del tutto amabile e il principale fra diecimila. Quando l’anima si compiace di innalzarsi alla vanità, lo Spirito del Signore può fare ben poco per essa. La nostra vista miope scorge l’ombra, ma non riesce a vedere la gloria al di là. Degli angeli trattengono i quattro venti, rappresentati come un cavallo infuriato che cerca di spezzare i freni e di irrompere sulla faccia di tutta la terra, recando distruzione e morte sul suo cammino.
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.
«Dovremo forse dormire proprio sull’orlo stesso del mondo eterno? Dovremo essere ottusi, freddi e morti? Oh, potessimo avere nelle nostre chiese lo Spirito e il soffio di Dio, insufflati nel Suo popolo, affinché esso si levi in piedi e viva. Dobbiamo vedere che la via è stretta e la porta angusta. Ma quando passiamo per la porta stretta, la sua ampiezza è senza limite.» Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.