In the final generation of a people that are being passed by, certain prophetic characteristics are identified. They are then a generation of vipers, for they have formed the character of Satan. They are a generation of adulterers, for they have formed unsanctified connections with the enemies of God. They have reached a point where they see, but cannot understand, they hear, but cannot perceive, for they are unconverted, which is represented as their hearts growing fat. Moses first addressed this very phenomenon.

Nell’ultima generazione di un popolo che viene oltrepassato, vengono individuate certe caratteristiche profetiche. Essi sono allora una generazione di vipere, poiché hanno formato il carattere di Satana. Sono una generazione di adulteri, poiché hanno contratto legami non santificati con i nemici di Dio. Sono giunti a un punto in cui vedono, ma non possono comprendere; odono, ma non possono percepire, poiché non sono convertiti, il che è rappresentato dal fatto che il loro cuore si è ingrassato. Mosè fu il primo ad affrontare proprio questo fenomeno.

And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the Lord did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land; The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles: Yet the Lord hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day. Deuteronomy 29:2–4.

Mosè convocò tutto Israele e disse loro: «Voi avete visto tutto ciò che il Signore fece sotto i vostri occhi nel paese d’Egitto al faraone, a tutti i suoi servi e a tutto il suo paese; le grandi prove che i vostri occhi hanno visto, i segni e quei grandi prodigi. Eppure il Signore non vi ha dato, fino a questo giorno, un cuore per comprendere, occhi per vedere e orecchi per udire». Deuteronomio 29:2–4.

In the first mention of the Laodicean phenomenon of seeing and hearing, that which God’s people are unable to see is the signs and wonders of their foundational history. Jeremiah identifies the phenomenon as an attribute of the “foolish virgins,” in the last days, and as a representation of the foolish virgins’ refusal to accept the three angels’ messages, that begins with the first angel’s announcement to fear the Creator God. Because of this rebellion they do not receive the latter rain.

Nella prima menzione del fenomeno laodicense del vedere e dell’udire, ciò che il popolo di Dio non è in grado di vedere sono i segni e i prodigi della propria storia fondamentale. Geremia identifica il fenomeno come un attributo delle «vergini stolte» negli ultimi giorni e come una rappresentazione del rifiuto, da parte delle vergini stolte, di accettare i messaggi dei tre angeli, che ha inizio con l’annuncio del primo angelo di temere il Dio Creatore. A causa di questa ribellione esse non ricevono la pioggia dell’ultima stagione.

Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying, Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not: Fear ye not me? saith the Lord: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it? But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone. Neither say they in their heart, Let us now fear the Lord our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest. Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you. Jeremiah 5:20–25.

Dichiarate questo nella casa di Giacobbe e pubblicatelo in Giuda, dicendo: «Ascoltate ora questo, o popolo stolto e senza intendimento, che ha occhi e non vede, che ha orecchi e non ode: Non mi temerete voi? dice il Signore; non tremerete voi alla mia presenza, io che ho posto la sabbia come confine del mare, per decreto perpetuo, sì che esso non lo possa oltrepassare? E benché i suoi flutti si agitino, pure non possono prevalere; benché rumoreggino, nondimeno non possono passarlo. Ma questo popolo ha un cuore ribelle e ostinato; si sono ribellati e se ne sono andati. E non dicono in cuor loro: Temiamo ora il Signore, il nostro Dio, che dà la pioggia, la prima e l’ultima, a suo tempo; egli ci riserva le settimane stabilite della mietitura. Le vostre iniquità hanno allontanato da voi queste cose, e i vostri peccati vi hanno privato dei beni». Geremia 5:20–25.

Ezekiel identifies those who manifest the characteristics represented by seeing and not understanding as a rebellious house. They are a rebellious house who will not see the history of their foundations, who are foolish virgins, that are unconverted because they refuse the first angel’s message, which is to refuse them all, for if you do not accept the first angel’s message, you cannot accept the second nor the third. In this condition the latter rain is withheld from these virgins during the time of the latter rain. After Jesus addressed this characteristic in His narrative, He then proceeded to present the parable of the sower.

Ezechiele identifica coloro che manifestano le caratteristiche rappresentate dal vedere e non comprendere come una casa ribelle. Essi sono una casa ribelle che non vorrà vedere la storia delle proprie fondamenta, che sono vergini stolte, non convertite perché rifiutano il messaggio del primo angelo, il che equivale a rifiutarli tutti, poiché, se non si accetta il messaggio del primo angelo, non si può accettare né il secondo né il terzo. In questa condizione, la pioggia dell’ultima stagione è trattenuta da queste vergini durante il tempo della pioggia dell’ultima stagione. Dopo che Gesù ebbe affrontato questa caratteristica nella Sua narrazione, passò quindi a presentare la parabola del seminatore.

But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Hear ye therefore the parable of the sower. When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side. But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it; Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended. He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty. Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field: But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way. But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also. So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares? He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up? But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them. Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn. Matthew 13:16–30.

Ma beati sono i vostri occhi, perché vedono; e i vostri orecchi, perché odono. Poiché in verità io vi dico che molti profeti e giusti hanno desiderato vedere le cose che voi vedete, e non le hanno vedute; e udire le cose che voi udite, e non le hanno udite. Voi dunque ascoltate la parabola del seminatore. Quando alcuno ode la parola del regno e non la comprende, viene il maligno e porta via ciò che era stato seminato nel suo cuore. Questi è colui che ha ricevuto il seme lungo la strada. E quello che ha ricevuto il seme nei luoghi rocciosi è colui che ode la parola e subito la riceve con gioia; ma non ha in sé radice ed è di corta durata; e quando sopraggiungono tribolazione o persecuzione a causa della parola, subito si scandalizza. Quello che ha ricevuto il seme fra le spine è colui che ode la parola; ma le sollecitudini di questo mondo e l’inganno delle ricchezze soffocano la parola, ed egli diventa infruttuoso. Ma colui che ha ricevuto il seme nella buona terra è colui che ode la parola e la comprende; il quale porta anche frutto e produce, il cento, il sessanta, il trenta per uno. Propose loro un’altra parabola, dicendo: Il regno dei cieli è simile a un uomo che aveva seminato buon seme nel suo campo. Ma, mentre gli uomini dormivano, venne il suo nemico, seminò zizzania in mezzo al grano e se ne andò. Quando poi l’erba germogliò e fece frutto, apparve allora anche la zizzania. I servi del padrone di casa vennero a dirgli: Signore, non hai tu seminato buon seme nel tuo campo? Da dove viene dunque la zizzania? Ed egli disse loro: Un nemico ha fatto questo. E i servi gli dissero: Vuoi dunque che andiamo a raccoglierla? Ma egli disse: No, affinché, raccogliendo la zizzania, non sradichiate con essa anche il grano. Lasciate che l’una e l’altro crescano insieme fino alla mietitura; e al tempo della mietitura dirò ai mietitori: Raccogliete prima la zizzania e legatela in fasci per bruciarla; ma il grano raccoglietelo nel mio granaio. Matteo 13:16–30.

The foolish are the tares, and the wise are the wheat. In the parable of the ten virgins the possession of oil is what manifests the distinction between the two classes, and with the wheat and tares its based upon whether the seed, which is the word, is understood. The first mention of a class that will not see and therefore understand by Moses, places the message that is to be understood as the signs and wonders of the foundational history. The last prophetic reference to the elements of the blindness of the rebellious house by Ellen White identifies that the eyes that were blessed to see what all the righteous men wished to see was the history of the Millerite movement.

Gli stolti sono la zizzania, e i savi sono il grano. Nella parabola delle dieci vergini, il possesso dell’olio è ciò che manifesta la distinzione tra le due classi; e, nel caso del grano e della zizzania, essa si fonda sul fatto che il seme, che è la parola, sia compreso oppure no. La prima menzione, da parte di Mosè, di una classe che non vedrà e quindi non comprenderà, colloca il messaggio che dev’essere compreso nei segni e nei prodigi della storia fondamentale. L’ultimo riferimento profetico agli elementi della cecità della casa ribelle, da parte di Ellen White, identifica come storia del movimento millerita ciò che quegli occhi, benedetti nel vedere ciò che tutti gli uomini giusti desideravano vedere, hanno visto.

“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.

«Tutti i messaggi dati dal 1840 al 1844 devono ora essere resi incisivi, poiché vi sono molte persone che hanno perso il loro orientamento. I messaggi devono giungere a tutte le chiese.

“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matthew 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.” Manuscript Releases, volume 21, 436, 437.

«Cristo disse: “Beati gli occhi vostri, perché vedono; e i vostri orecchi, perché odono. Poiché in verità vi dico che molti profeti e giusti hanno desiderato vedere le cose che voi vedete, e non le hanno vedute; e udire le cose che voi udite, e non le hanno udite” [Matteo 13:16, 17]. Beati gli occhi che videro le cose che furono viste nel 1843 e nel 1844». Manuscript Releases, volume 21, 436, 437.

Jesus always illustrates the end with the beginning, and the first reference to those who have eyes, but do not see or understand, and the last reference identify that the foundational history of the rebellious house is what is not seen, and is therefore rejected, and thus prevents the foolish from recognizing the latter rain. The history of 1840–1844 was typified by the deliverance of ancient Israel from Egyptian bondage. Ancient Israel’s failure to pass the initial testing process brought them to Kadesh, where they accepted the false report of the ten spies and selected a new captain to lead them back to Egypt. Forty years later they were brought back to Kadesh, and Moses failed by striking the Rock a second time.

Gesù illustra sempre la fine mediante l’inizio, e il primo riferimento a coloro che hanno occhi, ma non vedono né comprendono, e l’ultimo riferimento, identificano che la storia fondamentale della casa ribelle è ciò che non viene visto, e pertanto è rigettato, e così impedisce agli stolti di riconoscere la pioggia della seconda stagione. La storia del 1840–1844 fu tipificata dalla liberazione dell’antico Israele dalla schiavitù egiziana. Il fallimento dell’antico Israele nel superare il processo iniziale di prova li condusse a Kadesh, dove accettarono il falso rapporto delle dieci spie e scelsero un nuovo capitano che li riconducesse in Egitto. Quarant’anni dopo furono ricondotti a Kadesh, e Mosè venne meno colpendo la Roccia una seconda volta.

Though Moses failed, Joshua still proceeded to lead them into the Promised Land. The last test at Kadesh had a serious rebellion associated with it, for Jesus always illustrates the end with the beginning, and the rebellion of the ten spies at Kadesh in the beginning of the forty years, and at the ending of the forty years also illustrates a great rebellion at Kadesh. Yet in spite of the rebellion of Moses at Kadesh, the vision of entering into the Promised Land was no longer delayed.

Benché Mosè abbia fallito, Giosuè procedette nondimeno a condurli nella Terra Promessa. L’ultima prova a Kadesh ebbe associata una grave ribellione, poiché Gesù illustra sempre la fine mediante il principio, e la ribellione dei dieci esploratori a Kadesh all’inizio dei quarant’anni, e anche alla fine dei quarant’anni, illustra parimenti una grande ribellione a Kadesh. Eppure, nonostante la ribellione di Mosè a Kadesh, la visione dell’ingresso nella Terra Promessa non fu più ritardata.

In the rebellion of 1863, that led to the increased rebellion of 1888, that led to the increased rebellion of 1919, which culminated in the rebellion of 1957, Jesus brought Laodicean Adventism back to Kadesh. He brought them back to the history where the third angel arrived and began a testing process that ultimately manifested the rebellion of 1863, and the banishment of wandering in the wilderness of Laodicea. The third angel entered into the ending history of Laodicean Adventism on September 11, 2001 when the mighty angel of Revelation eighteen, which is the third angel, came down. He then announced that Babylon was fallen, as typified by the casting down of Nimrod’s tower, when the towers of New York City were brought down.

Nella ribellione del 1863, che condusse all’accresciuta ribellione del 1888, che condusse all’accresciuta ribellione del 1919, culminata nella ribellione del 1957, Gesù riportò l’Avventismo laodiceano a Kadesh. Li ricondusse alla storia in cui giunse il terzo angelo e iniziò un processo di prova che alla fine manifestò la ribellione del 1863 e il bando del vagare nel deserto di Laodicea. Il terzo angelo entrò nella storia finale dell’Avventismo laodiceano l’11 settembre 2001, quando il potente angelo di Apocalisse diciotto, che è il terzo angelo, discese. Egli allora annunciò che Babilonia era caduta, come prefigurato dall’abbattimento della torre di Nimrod, quando le torri di New York City furono abbattute.

“The third angel’s message will not be comprehended, the light which will lighten the earth with its glory will be called a false light, by those who refuse to walk in its advancing glory.” Review and Herald, May 27, 1890.

«Il messaggio del terzo angelo non sarà compreso; la luce che illuminerà la terra con la sua gloria sarà chiamata una falsa luce da coloro che rifiutano di camminare nella sua gloria crescente». Review and Herald, 27 maggio 1890.

As with ancient Israel, so too with modern Israel. The generation that witnesses September 11, 2001 is the last generation. Jesus said in Luke chapter twenty-one that “this generation,” and He identified that generation as those living when the heavens and earth shall pass away, which occurs at the Second Coming. That generation who live to witness Christ’s return will have recognized a sign that proves to them that they are the final generation. They will know and understand that they are those living when the “effect of every vision” is no longer “prolonged.”

Come per l’antico Israele, così anche per l’Israele moderno. La generazione che è testimone dell’11 settembre 2001 è l’ultima generazione. Gesù disse nel capitolo ventuno di Luca che «questa generazione»; ed Egli identificò quella generazione come coloro che vivono quando i cieli e la terra passeranno, il che avviene alla Seconda Venuta. Quella generazione che vivrà fino a essere testimone del ritorno di Cristo avrà riconosciuto un segno che dimostra loro di essere la generazione finale. Sapranno e comprenderanno di essere coloro che vivono quando l’«effetto di ogni visione» non è più «prolungato».

As Jesus was leaving the temple with the disciples they asked Him to explain what He had meant by His description of the destruction of the temple. That conversation was representing the conversation which His disciples have during the final generation. The disciples wished to understand what He meant when He has repeatedly taught that the Laodicean Adventist church is to be swept away at the soon-coming Sunday law, as the worshippers therein are spewed out of His mouth, and are no longer those who speak for Him.

Mentre Gesù usciva dal tempio con i discepoli, essi Gli chiesero di spiegare che cosa avesse voluto dire con la Sua descrizione della distruzione del tempio. Quella conversazione rappresentava la conversazione che i Suoi discepoli avranno durante la generazione finale. I discepoli desideravano comprendere che cosa intendesse quando aveva ripetutamente insegnato che la chiesa avventista laodicea deve essere spazzata via all’imminente legge domenicale, poiché gli adoratori che sono in essa vengono vomitati dalla Sua bocca e non sono più coloro che parlano per Lui.

In answering the disciples Jesus described the destruction of Jerusalem and the history that followed, all the way through to the end of the world. After laying out the historical overview up to verse nineteen, He then addresses the destruction of Jerusalem, a destruction which could have occurred at the cross, but that in God’s mercy and longsuffering was postponed for about forty years. At the end of the forty years there would be a remnant that would escape the destruction, but only if they recognized the sign that He then gave.

Rispondendo ai discepoli, Gesù descrisse la distruzione di Gerusalemme e la storia che ne seguì, fino alla fine del mondo. Dopo aver esposto il quadro storico fino al versetto diciannove, Egli si rivolge poi alla distruzione di Gerusalemme, una distruzione che avrebbe potuto verificarsi alla croce, ma che, nella misericordia e nella longanimità di Dio, fu rimandata di circa quarant’anni. Alla fine dei quarant’anni vi sarebbe stato un rimanente che sarebbe sfuggito alla distruzione, ma solo se avesse riconosciuto il segno che Egli diede allora.

In the beginning of ancient Israel there was a forty-year period, which started with a judgment upon the rebellion of the ten spies that was deferred for forty years, due to the intercession of Moses. At the end of ancient Israel there was a judgment upon the rebellion of the cross that was deferred for forty years, due to the intercession of Christ’s longsuffering and mercy. In both histories there was a remnant that escaped. Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing.

All’inizio dell’antico Israele vi fu un periodo di quarant’anni, che ebbe inizio con un giudizio sulla ribellione dei dieci esploratori, differito di quarant’anni a motivo dell’intercessione di Mosè. Alla fine dell’antico Israele vi fu un giudizio sulla ribellione della croce, differito di quarant’anni a motivo della longanimità e della misericordia dell’intercessione di Cristo. In entrambe le storie vi fu un residuo che scampò. Gesù illustra sempre la fine di una cosa con l’inizio di una cosa.

Jesus addressed the sign associated with the destruction of Jerusalem and identified it as “the days of vengeance.”

Gesù si riferì al segno associato alla distruzione di Gerusalemme e lo identificò come «i giorni della vendetta».

And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. Luke 21:20–22.

E quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, sappiate allora che la sua desolazione è vicina. Allora coloro che sono in Giudea fuggano ai monti; e coloro che sono in mezzo ad essa se ne partano; e coloro che sono nelle campagne non entrino in essa. Poiché quelli sono giorni di vendetta, affinché tutte le cose che sono state scritte siano adempiute. Luca 21:20–22.

The “day of vengeance” is the seven last plagues, and for this reason Sister White aligns the destruction of Jerusalem with God’s executive judgment in the last days.

Il «giorno della vendetta» sono le sette ultime piaghe, e per questa ragione la sorella White mette in relazione la distruzione di Gerusalemme con il giudizio esecutivo di Dio negli ultimi giorni.

Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it. For the indignation of the Lord is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter. Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood. And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree. For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment. The sword of the Lord is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the Lord hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea. And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness. For it is the day of the Lord’s vengeance, and the year of recompenses for the controversy of Zion. Isaiah 34:1–8.

Avvicinatevi, o nazioni, per udire; e prestate ascolto, o popoli: ascolti la terra e tutto ciò che è in essa; il mondo e tutte le cose che ne procedono. Poiché l’indignazione del Signore è sopra tutte le nazioni, e il suo furore sopra tutti i loro eserciti: egli le ha votate alla distruzione, le ha abbandonate al massacro. Anche i loro uccisi saranno gettati via, e il fetore dei loro cadaveri salirà; e i monti si scioglieranno nel loro sangue. Tutto l’esercito del cielo si dissolverà, e i cieli saranno arrotolati come un rotolo; e tutto il loro esercito cadrà, come cade la foglia dalla vite, e come il fico che cade dal fico. Poiché la mia spada si è inebriata nel cielo: ecco, essa scenderà sopra l’Idumea, e sopra il popolo del mio interdetto, per il giudizio. La spada del Signore è piena di sangue, è impinguata di grasso, del sangue di agnelli e di capri, del grasso dei reni di montoni: poiché il Signore ha un sacrificio in Bozra, e una grande strage nel paese d’Idumea. E gli unicorni scenderanno con essi, e i giovenchi con i tori; e la loro terra sarà inzuppata di sangue, e la loro polvere impinguata di grasso. Poiché è il giorno della vendetta del Signore, l’anno delle retribuzioni per la causa di Sion. Isaia 34:1–8.

Jesus gave His first public presentation at Nazareth, announcing Himself as the Messiah. That presentation was prophetically governed by the rule of first mention. The reading He selected identified that His work included announcing the “day of the Lord’s vengeance.” Which according to Isaiah is also “the year of recompenses for the controversy of Zion.”

Gesù fece la Sua prima presentazione pubblica a Nazaret, annunciando Se stesso come il Messia. Quella presentazione era profeticamente governata dalla regola della prima menzione. La lettura che Egli scelse indicava che la Sua opera comprendeva l’annuncio del «giorno della vendetta del Signore», che, secondo Isaia, è anche «l’anno delle retribuzioni per la causa di Sion».

It was at Nazareth that Christ began His public ministry and announced Himself as the Messiah. It was then that those who heard His words, but did not perceive, attempted to kill Him by casting him off a mountain. The beginning of His ministry was marked by the people of His home town attempting to kill Him, and the ending of His ministry His people did kill Him. His ministry was to identify Himself as the Messiah, which He became when He was anointed at His baptism. At His baptism a divine symbol descended to endorse the fulfillment of the prediction of the coming Messiah. On August 11, 1840 a divine symbol descended to endorse the prediction of the testing message of that history. And on September 11, 2001 a divine symbol came down to endorse the predicted message of that history, which is the message of the latter rain.

Fu a Nazaret che Cristo iniziò il Suo ministero pubblico e si annunciò come il Messia. Fu allora che coloro che udirono le Sue parole, ma non compresero, tentarono di ucciderLo gettandoLo giù da un monte. L’inizio del Suo ministero fu contrassegnato dagli abitanti della Sua città che tentarono di ucciderLo, e alla fine del Suo ministero il Suo popolo Lo uccise. Il Suo ministero consisteva nell’identificarsi come il Messia, cosa che Egli divenne quando fu unto al Suo battesimo. Al Suo battesimo un simbolo divino discese per avallare l’adempimento della predizione della venuta del Messia. L’11 agosto 1840 un simbolo divino discese per avallare la predizione del messaggio di prova di quella storia. E l’11 settembre 2001 un simbolo divino discese per avallare il messaggio predetto di quella storia, che è il messaggio della pioggia dell’ultima stagione.

“After laboring two days with the Samaritans, Jesus left them to continue his journey to Galilee. He made no tarry at Nazareth, where he had spent his youth and early manhood. His reception in the synagogue there, when he announced himself as the Anointed One, was so unfavorable that he decided to seek more fruitful fields, to preach to ears that would listen, and to hearts that would receive his message. He declared to his disciples that a prophet hath no honor in his own country. This saying sets forth that natural reluctance which many people have to acknowledge any wonderfully admirable development in one who has unostentatiously lived in their midst, and whom they have intimately known from childhood. At the same time, these same persons might become wildly excited over the pretensions of a stranger and an adventurer.” The Spirit of Prophecy, volume 2, 151.

«Dopo aver faticato per due giorni con i Samaritani, Gesù li lasciò per proseguire il suo viaggio verso la Galilea. Non si trattenne a Nazaret, dove aveva trascorso la sua giovinezza e la prima età adulta. L’accoglienza che vi aveva ricevuto nella sinagoga, quando si era annunciato come l’Unto, era stata così sfavorevole che egli decise di cercare campi più fruttuosi, per predicare a orecchi che avrebbero ascoltato e a cuori che avrebbero accolto il suo messaggio. Egli dichiarò ai suoi discepoli che nessun profeta ha onore nel proprio paese. Questo detto espone quella naturale riluttanza che molti hanno a riconoscere uno sviluppo meravigliosamente ammirevole in qualcuno che ha vissuto senza ostentazione in mezzo a loro e che essi hanno conosciuto intimamente fin dall’infanzia. Nello stesso tempo, queste stesse persone potrebbero lasciarsi prendere da un entusiasmo sfrenato per le pretese di uno straniero e di un avventuriero». The Spirit of Prophecy, volume 2, 151.

In Luke chapter twenty-one, Christ identifies the one hundred and forty-four thousand, the final generation that does not die. He does so by presenting the history that began with His last visit to what had formerly been His father’s house, but then had become the Jew’s house. In the narrative of the history which Jesus began to present He reached the point where Jerusalem, and the temple the disciples wanted to know about, was to be destroyed (70 AD). He identified the destruction as the days of vengeance, which was part of His opening announcement of His ministry. The “days of vengeance” represented not only the destruction of Jerusalem in the year 70, but also the time of God’s wrath as represented in the seven last plagues.

Nel capitolo ventuno di Luca, Cristo identifica i centoquarantaquattromila, l’ultima generazione che non muore. Lo fa presentando la storia che ebbe inizio con la Sua ultima visita a quella che un tempo era stata la casa di Suo Padre, ma che poi era divenuta la casa dei Giudei. Nel racconto della storia che Gesù cominciò a presentare, Egli giunse al punto in cui Gerusalemme, e il tempio riguardo al quale i discepoli volevano sapere, dovevano essere distrutti (70 d.C.). Egli identificò quella distruzione come i giorni della vendetta, che facevano parte del Suo annuncio iniziale del Suo ministero. I “giorni della vendetta” rappresentavano non soltanto la distruzione di Gerusalemme nell’anno 70, ma anche il tempo dell’ira di Dio come rappresentata nelle sette ultime piaghe.

For this is the day of the Lord God of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord God of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates. Jeremiah 46:10.

Poiché questo è il giorno del Signore, DIO degli eserciti, un giorno di vendetta, perché Egli si vendichi dei suoi avversari; e la spada divorerà, sarà saziata e inebriata del loro sangue; poiché il Signore, DIO degli eserciti, ha un sacrificio nel paese del settentrione presso il fiume Eufrate. Geremia 46:10.

The “day of vengeance” upon Babylon, represented by the “sacrifice in the north country by the river Euphrates,” begins at the soon-coming Sunday law.

Il «giorno della vendetta» su Babilonia, rappresentato dal «sacrificio nel paese del nord presso il fiume Eufrate», ha inizio con l’imminente legge domenicale.

Because of the wrath of the Lord it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues. Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the Lord. Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the Lord: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her. Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn everyone to his people, and they shall flee everyone to his own land. Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadnezzar king of Babylon hath broken his bones. Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead. In those days, and in that time, saith the Lord, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve. Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the Lord, and do according to all that I have commanded thee. A sound of battle is in the land, and of great destruction. How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the Lord. The Lord hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord God of hosts in the land of the Chaldeans. Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left. Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation. The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the Lord our God, the vengeance of his temple. Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the Lord, against the Holy One of Israel. Jeremiah 50:13–29.

A motivo dell’ira del Signore essa non sarà abitata, ma sarà interamente desolata; chiunque passerà presso Babilonia resterà attonito e fischierà a causa di tutte le sue piaghe. Schieratevi contro Babilonia tutt’intorno; voi tutti che tendete l’arco, tirate contro di lei, non risparmiate le frecce, perché ha peccato contro il Signore. Lanciate contro di lei il grido di guerra tutt’intorno: essa si è arresa; le sue fondamenta sono cadute, le sue mura sono state abbattute, poiché questa è la vendetta del Signore: fate vendetta di lei; come ha fatto, fate a lei. Sterminate da Babilonia il seminatore e colui che maneggia la falce al tempo della mietitura; per timore della spada opprimente ciascuno si volgerà verso il suo popolo e ciascuno fuggirà nel proprio paese. Israele è una pecora dispersa; i leoni l’hanno scacciata: prima il re d’Assiria l’ha divorata, e infine questo Nabucodonosor, re di Babilonia, le ha spezzato le ossa. Perciò così dice il Signore degli eserciti, il Dio d’Israele: Ecco, io punirò il re di Babilonia e il suo paese, come ho punito il re d’Assiria. E ricondurrò Israele al suo pascolo, ed egli pascolerà sul Carmelo e in Basan, e l’anima sua sarà saziata sul monte Efraim e in Galaad. In quei giorni e in quel tempo, dice il Signore, si cercherà l’iniquità d’Israele e non ve ne sarà alcuna, e i peccati di Giuda, ma non si troveranno, perché io perdonerò coloro che lascerò come residuo. Sali contro il paese di Merataim, contro di esso e contro gli abitanti di Pecod; devasta e vota allo sterminio dietro a loro, dice il Signore, e fa’ secondo tutto ciò che ti ho comandato. Un fragore di battaglia è nel paese, e di grande rovina. Come mai il martello di tutta la terra è stato spezzato e infranto! Come mai Babilonia è divenuta una desolazione fra le nazioni! Ti avevo teso un laccio, e anche tu sei stata presa, o Babilonia, e non te ne sei accorta; sei stata trovata e anche catturata, perché hai conteso con il Signore. Il Signore ha aperto il suo arsenale e ha tratto fuori le armi della sua indignazione, poiché questa è l’opera del Signore Dio degli eserciti nel paese dei Caldei. Venite contro di lei dagli estremi confini, aprite i suoi granai; ammassatela come mucchi e distruggetela completamente; non rimanga nulla di lei. Uccidete tutti i suoi giovenchi; scendano al macello. Guai a loro! Poiché il loro giorno è giunto, il tempo della loro punizione. È la voce di quelli che fuggono e scampano dal paese di Babilonia, per annunziare in Sion la vendetta del Signore nostro Dio, la vendetta del suo tempio. Convocate gli arcieri contro Babilonia; voi tutti che tendete l’arco, accampatevi contro di essa tutt’intorno; non ne scampi alcuno; rendetele secondo la sua opera; secondo tutto ciò che ha fatto, fate a lei; poiché è stata superba contro il Signore, contro il Santo d’Israele. Geremia 50:13–29.

The destruction of Jerusalem in the year 70 AD represents the executive judgment of the whore of Babylon, that begins at the soon-coming Sunday law in the United States. Jesus knew that He was identifying the year 70 AD as the soon-coming Sunday law, for He is the author of His Word, and He is the Word. It is important to recognize the setting of the prophecy that Jesus sets forth in Luke chapter twenty-one, in order to understand what the sign is that identifies that the last generation has arrived.

La distruzione di Gerusalemme nell’anno 70 d.C. rappresenta il giudizio esecutivo della prostituta di Babilonia, che inizia con l’imminente legge domenicale negli Stati Uniti. Gesù sapeva che stava identificando l’anno 70 d.C. come l’imminente legge domenicale, poiché Egli è l’autore della Sua Parola, ed Egli è la Parola. È importante riconoscere il contesto della profezia che Gesù espone nel capitolo ventuno di Luca, per comprendere quale sia il segno che identifica che l’ultima generazione è arrivata.

We will continue this study in the next article.

Continueremo questo studio nel prossimo articolo.

“The coming of Christ will take place in the darkest period of this earth’s history. The days of Noah and of Lot picture the condition of the world just before the coming of the Son of man. The Scriptures, pointing forward to this time, declare that Satan will work with all power and ‘with all deceivableness of unrighteousness.’ 2 Thessalonians 2:9, 10. His working is plainly revealed by the rapidly increasing darkness, the multitudinous errors, heresies, and delusions of these last days. Not only is Satan leading the world captive, but his deceptions are leavening the professed churches of our Lord Jesus Christ. The great apostasy will develop into darkness deep as midnight. To God’s people it will be a night of trial, a night of weeping, a night of persecution for the truth’s sake. But out of that night of darkness God’s light will shine.

“La venuta di Cristo avrà luogo nel periodo più oscuro della storia di questa terra. I giorni di Noè e di Lot raffigurano la condizione del mondo immediatamente prima della venuta del Figlio dell’uomo. Le Scritture, additando questo tempo futuro, dichiarano che Satana opererà con ogni sorta di potenza e «con ogni inganno d’iniquità». 2 Tessalonicesi 2:9, 10. La sua opera è chiaramente rivelata dalle tenebre che si infittiscono rapidamente, dai molteplici errori, eresie e delusioni di questi ultimi giorni. Satana non solo trascina il mondo in cattività, ma i suoi inganni fermentano nelle chiese che professano il nome del nostro Signore Gesù Cristo. La grande apostasia si svilupperà in una tenebra profonda come la mezzanotte. Per il popolo di Dio sarà una notte di prova, una notte di pianto, una notte di persecuzione a motivo della verità. Ma da quella notte di tenebre risplenderà la luce di Dio.”

“He causes ‘the light to shine out of darkness.’ 2 Corinthians 4:6. When ‘the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep,’ ‘the Spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light.’ Genesis 1:2, 3. So in the night of spiritual darkness, God’s word goes forth, ‘Let there be light.’ To His people He says, ‘Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.’ Isaiah 60:1.

Egli fa «risplendere la luce dalle tenebre». 2 Corinzi 4:6. Quando «la terra era informe e vuota, e le tenebre coprivano la faccia dell’abisso», «lo Spirito di Dio aleggiava sulla superficie delle acque. E Dio disse: Sia la luce! E la luce fu». Genesi 1:2, 3. Così, nella notte delle tenebre spirituali, la parola di Dio si leva: «Sia la luce». Al Suo popolo Egli dice: «Lèvati, risplendi, poiché la tua luce è giunta, e la gloria del Signore si è levata su di te». Isaia 60:1.

“‘Behold,’ says the Scripture, ‘the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and His glory shall be seen upon thee.’ Verse 2. Christ, the outshining of the Father’s glory, came to the world as its light. He came to represent God to men, and of Him it is written that He was anointed ‘with the Holy Ghost and with power,’ and ‘went about doing good.’ Acts 10:38. In the synagogue at Nazareth He said, ‘The Spirit of the Lord is upon Me, because He hath anointed Me to preach the gospel to the poor; He hath sent Me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord.’ Luke 4:18, 19. This was the work He commissioned His disciples to do. ‘Ye are the light of the world,’ He said. ‘Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.’ Matthew 5:14, 16.” Prophets and Kings, 217, 218.

“«Ecco», dice la Scrittura, «le tenebre copriranno la terra, e una fitta oscurità i popoli; ma il Signore sorgerà su di te, e la Sua gloria apparirà su di te». Versetto 2. Cristo, irradiazione della gloria del Padre, venne nel mondo come sua luce. Egli venne per rappresentare Dio agli uomini, e di Lui è scritto che fu unto «di Spirito Santo e di potenza» e che «andò attorno facendo del bene». Atti 10:38. Nella sinagoga di Nazaret Egli disse: «Lo Spirito del Signore è sopra di Me, perché Egli Mi ha unto per annunziare l’evangelo ai poveri; Mi ha mandato a guarire quelli che hanno il cuore rotto, a proclamare la liberazione ai prigionieri e il recupero della vista ai ciechi, a rimettere in libertà gli oppressi, a proclamare l’anno accettevole del Signore». Luca 4:18, 19. Questa era l’opera che Egli affidò ai Suoi discepoli. «Voi siete la luce del mondo», disse. «Così risplenda la vostra luce davanti agli uomini, affinché vedano le vostre buone opere e glorifichino il Padre vostro che è nei cieli». Matteo 5:14, 16». Prophets and Kings, 217, 218.