In previous articles we spent time identifying the prophetic characteristics of the second test of the three tests represented by the three angels. Each angel represents a specific test, and the second test is represented as a visual test. We identified all three angels, and their respective tests are identified also in Daniel chapter one, where the second of the three tests was based upon the appearance of Daniel and the three worthies after they ate the vegetarian diet, instead of the Babylonian diet. Another characteristic of the second test is that it often is represented by a representation of the combination of Church and State.

Negli articoli precedenti abbiamo dedicato del tempo a individuare le caratteristiche profetiche della seconda prova delle tre prove rappresentate dai tre angeli. Ciascun angelo rappresenta una prova specifica, e la seconda prova è rappresentata come una prova visiva. Abbiamo identificato tutti e tre gli angeli, e le rispettive prove sono identificate anche in Daniele capitolo uno, dove la seconda delle tre prove era basata sull’aspetto di Daniele e dei tre degni giovani dopo che ebbero mangiato la dieta vegetariana, invece della dieta babilonese. Un’altra caratteristica della seconda prova è che essa è spesso rappresentata da una raffigurazione della combinazione di Chiesa e Stato.

All three angels and their respective tests are identified in the fall of Nimrod’s Babel in Genesis chapter eleven. The three tests are there represented by the three times the expression of “go to” is used in verses three, four and seven. The second expression of “go to,” in verse four marks the test of the second angel.

Tutti e tre gli angeli e le rispettive prove sono identificati nella caduta della Babele di Nimrod in Genesi capitolo undici. Le tre prove vi sono rappresentate dalle tre volte in cui l’espressione «orsù» è usata nei versetti tre, quattro e sette. La seconda espressione «orsù», nel versetto quattro, segna la prova del secondo angelo.

And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. Genesis 11:4.

E dissero: «Orsù, costruiamoci una città e una torre la cui cima giunga fino al cielo; e facciamoci un nome, affinché non siamo dispersi sulla faccia di tutta la terra». Genesi 11:4.

A city represents a state, and a tower represents a church. They also desired a specific character, as represented in their desire to make themselves a name. In the second test character is often manifested, and it is done so in contrast with an opposite character, as represented by Cain and Abel, the wise and foolish virgins, or in Daniel’s second test in the visual appearance between those who ate the diet of Babylon, as opposed to those who ate pulse.

Una città rappresenta uno stato, e una torre rappresenta una chiesa. Essi desideravano anche un carattere specifico, come è rappresentato dal loro desiderio di farsi un nome. Nella seconda prova il carattere si manifesta spesso, e ciò avviene in contrasto con un carattere opposto, come è rappresentato da Caino e Abele, dalle vergini sagge e dalle stolte, oppure, nella seconda prova di Daniele, dall’aspetto visibile di coloro che si nutrirono della dieta di Babilonia, in contrapposizione a coloro che mangiarono legumi.

Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink. Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king’s meat: and as thou seest, deal with thy servants. So he consented to them in this matter, and proved them ten days. And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king’s meat. Daniel 2:12–15.

Metti alla prova, ti prego, i tuoi servi per dieci giorni; e ci si diano legumi da mangiare e acqua da bere. Poi si confrontino, davanti a te, il nostro aspetto e l’aspetto dei giovani che mangiano della porzione delle vivande del re; e, secondo quel che vedrai, tratta con i tuoi servi. Egli acconsentì loro in questa cosa e li mise alla prova per dieci giorni. E al termine dei dieci giorni il loro aspetto apparve più bello e più florido nella carne di tutti i giovani che mangiavano della porzione delle vivande del re. Daniele 2:12–15.

In the Millerite history, the test of the second angel manifested two classes of worshippers. The class that failed the test became the daughters of Rome, the other class were the faithful who continue to follow the advancing light. The daughters of Rome reflect the prophetic makeup of the mother, and the mother who they became daughters of is identified as the mother of harlots. Prophetically a harlot is a church which enters into a relationship with the state, as is the image of the papacy.

Nella storia millerita, la prova del secondo angelo manifestò due classi di adoratori. La classe che fallì la prova divenne le figlie di Roma; l’altra classe furono i fedeli che continuano a seguire la luce progressiva. Le figlie di Roma riflettono la conformazione profetica della madre, e la madre di cui esse divennero figlie è identificata come la madre delle meretrici. Profeticamente, una meretrice è una chiesa che entra in relazione con lo Stato, come nell’immagine del papato.

The first of the three angels in Revelation chapter fourteen, possesses all three tests of each of the three angels, as does Daniel chapter one. In Daniel twelve the three-step testing process is also identified, so the three-step testing process is in both the beginning and ending of the book of Daniel.

Il primo dei tre angeli di Apocalisse capitolo quattordici possiede tutte e tre le prove di ciascuno dei tre angeli, così come Daniele capitolo uno. In Daniele dodici è pure identificato il processo di prova in tre fasi, perciò il processo di prova in tre fasi si trova sia all’inizio sia alla fine del libro di Daniele.

Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:10.

Molti saranno purificati, resi bianchi e messi alla prova; ma gli empi agiranno empiamente; e nessuno degli empi comprenderà; ma i saggi comprenderanno. Daniele 12:10.

The first test in verse twelve is the purification which occurs in the courtyard of the sanctuary where the lamb is slain and justification is imputed to the sinner. The second test in verse twelve is to be made white, which is represented by the holy place in the sanctuary, which represents when sanctification is imparted to the believer. The third step is to be tried, which represents the judgment of the Most Holy Place where God’s people are sealed, and glorification is accomplished. The two classes of worshippers are represented by the wicked who do not understand, and the wise who do understand.

La prima prova nel versetto dodici è la purificazione che avviene nel cortile del santuario, dove l’agnello viene immolato e la giustificazione è imputata al peccatore. La seconda prova nel versetto dodici è l’essere resi bianchi, rappresentata dal luogo santo nel santuario, che indica quando la santificazione è impartita al credente. Il terzo passo è l’essere messi alla prova, il che rappresenta il giudizio del Luogo Santissimo, dove il popolo di Dio è sigillato e la glorificazione è compiuta. Le due classi di adoratori sono rappresentate dagli empi che non comprendono e dai saggi che comprendono.

The second test, which is represented many times in the sacred Word, represents a visual test, where two classes of worshippers are manifested, and the combination of Church and State is symbolized. Just as important is that a characteristic of the second test is that it precedes the third test, and the third test represents judgment. There is an important caveat to the judgment of the third test though, for each of the three tests involve a judgment, but the first two tests are placed in a history where character development is still possible. The third test is different, in that it is a prophetic litmus test, which simply identifies which class of worshipper you had become in the previous two steps of the testing process.

La seconda prova, che è rappresentata molte volte nella sacra Parola, rappresenta una prova visiva, nella quale si manifestano due classi di adoratori, e viene simboleggiata la combinazione tra Chiesa e Stato. Di uguale importanza è il fatto che una caratteristica della seconda prova è che essa precede la terza prova, e la terza prova rappresenta il giudizio. Vi è tuttavia un’importante riserva riguardo al giudizio della terza prova, poiché ciascuna delle tre prove implica un giudizio, ma le prime due prove sono collocate in una storia nella quale lo sviluppo del carattere è ancora possibile. La terza prova è diversa, in quanto è una prova profetica al tornasole, che semplicemente identifica quale classe di adoratore si era divenuti nei due passaggi precedenti del processo di prova.

In the sealing time of the one hundred and forty-four thousand which began on September 11, 2001, and ends at the Sunday law in the United States, there are three tests. The first test was when the angel descended on September 11, 2001, and in agreement with the angel that descended in Millerite history on August 11, 1840, the test is then a test upon diet. In Daniel chapter one, the first test was when Daniel purposed in his heart not to eat the king’s diet. When the Holy Spirit descended at Christ’s baptism and He then fasted for forty days, His first test was diet.

Nel tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila, che ebbe inizio l’11 settembre 2001 e termina con la legge domenicale negli Stati Uniti, vi sono tre prove. La prima prova ebbe luogo quando l’angelo discese l’11 settembre 2001 e, in armonia con l’angelo che discese nella storia millerita l’11 agosto 1840, la prova è dunque una prova riguardante il regime alimentare. Nel capitolo uno di Daniele, la prima prova si ebbe quando Daniele propose in cuor suo di non mangiare il cibo del re. Quando lo Spirito Santo discese al battesimo di Cristo ed Egli poi digiunò per quaranta giorni, la Sua prima prova fu il regime alimentare.

The third and final test in the sealing time of the one hundred and forty-four thousand is the Sunday law. At that time all those who have an understanding of the claims of the seventh-day Sabbath, and who choose to worship on the day of the sun will receive the mark of the beast, and they are lost for eternity. After three years, in Daniel chapter one, Daniel and the three worthies were taken before Nebuchadnezzar (a symbol of the Sunday law), to be judged on their training over the previous three years. When the Father and Son went down in Nimrod’s story of rebellion at the third “go to,” it was to confuse their language and scatter them abroad, The third test is the litmus test that separates the two classes for eternity.

La terza e ultima prova nel tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila è la legge domenicale. In quel tempo, tutti coloro che comprendono le esigenze del Sabato del settimo giorno e che scelgono di adorare nel giorno del sole riceveranno il marchio della bestia, e sono perduti per l’eternità. Dopo tre anni, nel capitolo uno di Daniele, Daniele e i tre valorosi furono condotti davanti a Nebucadnezzar (un simbolo della legge domenicale), per essere giudicati in merito alla loro preparazione nei tre anni precedenti. Quando il Padre e il Figlio scesero nella storia della ribellione di Nimrod al terzo «andiamo», fu per confondere la loro lingua e disperderli sulla faccia della terra. La terza prova è la prova decisiva che separa per l’eternità le due classi.

“Both the parable of the tares and that of the net plainly teach that there is no time when all the wicked will turn to God. The wheat and the tares grow together until the harvest. The good and the bad fish are together drawn ashore for a final separation.

«Sia la parabola delle zizzanie sia quella della rete insegnano chiaramente che non vi è alcun tempo in cui tutti gli empi si convertiranno a Dio. Il grano e le zizzanie crescono insieme fino alla mietitura. I pesci buoni e i cattivi vengono tratti insieme a riva per una separazione finale. »

“Again, these parables teach that there is to be no probation after the judgment. When the work of the gospel is completed, there immediately follows the separation between the good and the evil, and the destiny of each class is forever fixed.” Christ’s Object Lessons, 123.

«Ancora, queste parabole insegnano che non vi sarà alcun tempo di prova dopo il giudizio. Quando l’opera del Vangelo sarà compiuta, seguirà immediatamente la separazione tra i buoni e i malvagi, e il destino di ciascuna classe sarà fissato per sempre». Christ’s Object Lessons, 123.

The sealing time of the one hundred and forty-four thousand ends at the soon-coming Sunday law, and between that third test, and the first test that arrived on September 11, 2001, the second test is brought upon Laodicean Adventism. There is “no probation after judgment,” for the work of the gospel is then completed for the one hundred and forty-four thousand.

Il tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila termina con l’imminente legge domenicale, e tra quella terza prova e la prima prova che giunse l’11 settembre 2001, la seconda prova viene fatta ricadere sull’Avventismo laodiceo. Non vi è «alcun tempo di grazia dopo il giudizio», poiché allora l’opera del Vangelo è compiuta per i centoquarantaquattromila.

Sister White teaches in several places that if we do not pass the first test, then we cannot pass the second test, and without successfully passing the second test we will manifest our failure at the third, litmus test.

La sorella White insegna in vari luoghi che, se non superiamo la prima prova, allora non possiamo superare la seconda prova; e senza aver superato con successo la seconda prova, manifesteremo il nostro fallimento alla terza prova decisiva.

“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way of Jesus. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the message that foretold His coming placed them where they could not readily receive the strongest evidence that He was the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still farther, to reject and crucify Christ. In doing this they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly sanctuary. The rendering of the veil of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by His own blood, to shed upon His disciples the benefits of His atonement. But the Jews were left in total darkness. They lost all the light which they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. The heavenly sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the change. Therefore they could not be benefited by the mediation of Christ in the holy place.

«Mi fu richiamata l’attenzione alla proclamazione del primo avvento di Cristo. Giovanni fu mandato nello spirito e nella potenza di Elia per preparare la via a Gesù. Coloro che respinsero la testimonianza di Giovanni non trassero beneficio dagli insegnamenti di Gesù. La loro opposizione al messaggio che preannunciava la Sua venuta li pose in una condizione tale da non poter accogliere prontamente la più forte evidenza che Egli era il Messia. Satana spinse coloro che respinsero il messaggio di Giovanni ad andare ancora oltre, fino a respingere e crocifiggere Cristo. Così facendo, si posero nella condizione di non poter ricevere la benedizione nel giorno della Pentecoste, la quale avrebbe insegnato loro la via verso il santuario celeste. Lo squarcio del velo del tempio mostrò che i sacrifici e i riti giudaici non sarebbero più stati accettati. Il grande Sacrificio era stato offerto ed era stato accettato, e lo Spirito Santo, che discese nel giorno della Pentecoste, trasportò le menti dei discepoli dal santuario terreno a quello celeste, dove Gesù era entrato mediante il Suo proprio sangue, per effondere sui Suoi discepoli i benefici della Sua espiazione. Ma i Giudei furono lasciati in una totale oscurità. Essi persero tutta la luce che avrebbero potuto avere sul piano della salvezza, e continuarono a confidare nei loro inutili sacrifici e offerte. Il santuario celeste aveva preso il posto di quello terreno, eppure essi non avevano alcuna conoscenza di questo cambiamento. Perciò non potevano trarre beneficio dalla mediazione di Cristo nel luogo santo.»

“Many look with horror at the course of the Jews in rejecting and crucifying Christ; and as they read the history of His shameful abuse, they think they love Him, and would not have denied Him as did Peter, or crucified Him as did the Jews. But God who reads the hearts of all, has brought to the test that love for Jesus which they professed to feel. All heaven watched with the deepest interest the reception of the first angel’s message. But many who professed to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, derided the good news of His coming. Instead of receiving the message with gladness, they declared it to be a delusion. They hated those who loved His appearing and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second; neither were they benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the most holy place of the heavenly sanctuary. And by rejecting the two former messages, they have so darkened their understanding that they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the most holy place. I saw that as the Jews crucified Jesus, so the nominal churches had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the way into the most holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left; and Satan, pleased with the deception, assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, working with his power, his signs and lying wonders, to fasten them in his snare.” Early Writings, 259–261.

«Molti guardano con orrore alla condotta dei Giudei nel respingere e crocifiggere Cristo; e, leggendo la storia del vergognoso oltraggio inflittoGli, pensano di amarLo e che non Lo avrebbero rinnegato come fece Pietro, né crocifisso come fecero i Giudei. Ma Dio, che legge i cuori di tutti, ha messo alla prova quell’amore per Gesù che essi professavano di provare. Tutto il cielo osservò con il più profondo interesse l’accoglienza data al messaggio del primo angelo. Ma molti che professavano di amare Gesù, e che versavano lacrime leggendo il racconto della croce, derisero la buona notizia della Sua venuta. Invece di accogliere il messaggio con gioia, lo dichiararono un’illusione. Odiarono coloro che amavano la Sua apparizione e li esclusero dalle chiese. Quelli che respinsero il primo messaggio non poterono trarre beneficio dal secondo; né furono avvantaggiati dal grido di mezzanotte, che doveva prepararli a entrare con Gesù, per fede, nel luogo santissimo del santuario celeste. E, respingendo i due messaggi precedenti, hanno così ottenebrato il loro intelletto da non poter vedere alcuna luce nel messaggio del terzo angelo, che mostra la via verso il luogo santissimo. Vidi che, come i Giudei crocifissero Gesù, così le chiese nominali avevano crocifisso questi messaggi; e perciò non hanno alcuna conoscenza della via che conduce al luogo santissimo, né possono trarre beneficio dall’intercessione di Gesù in quel luogo. Come i Giudei, che offrivano i loro inutili sacrifici, essi innalzano le loro inutili preghiere verso il luogo che Gesù ha lasciato; e Satana, compiaciuto dell’inganno, assume un carattere religioso e attira a sé le menti di questi cristiani di professione, operando con la sua potenza, i suoi segni e i suoi prodigi menzogneri, per avvincerli nel suo laccio». Early Writings, 259–261.

If we will not accept the warning message represented by September 11, 2001, then we will certainly accept the Sunday law when it arrives, presuming we are still alive. That being said, the test where we determine our eternal destiny, and the test we must pass before we are sealed at the Sunday law, which is the test we must pass before probation closes, is the second test, and it is the test of the image of the beast.

Se non accetteremo il messaggio di avvertimento rappresentato dall’11 settembre 2001, allora certamente accetteremo la legge domenicale quando giungerà, presumendo che siamo ancora in vita. Ciò detto, la prova nella quale determiniamo il nostro destino eterno, e la prova che dobbiamo superare prima di essere suggellati alla legge domenicale, che è la prova che dobbiamo superare prima che il tempo di prova si chiuda, è la seconda prova, ed è la prova dell’immagine della bestia.

“The Lord has shown me clearly that the image of the beast will be formed before probation closes; for it is to be the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided. Your position is such a jumble of inconsistencies that but few will be deceived.

«Il Signore mi ha mostrato chiaramente che l’immagine della bestia sarà formata prima che il tempo di grazia si chiuda; poiché essa costituirà la grande prova per il popolo di Dio, mediante la quale sarà deciso il loro destino eterno. La vostra posizione è un tale guazzabuglio di incongruenze che ben pochi ne saranno ingannati. »

“In Revelation 13 this subject is plainly presented; [Revelation 13:11–17, quoted].

«In Apocalisse 13 questo soggetto è presentato chiaramente; [Apocalisse 13:11–17, citato].»

“This is the test that the people of God must have before they are sealed. All who proved their loyalty to God by observing His law, and refusing to accept a spurious sabbath, will rank under the banner of the Lord God Jehovah, and will receive the seal of the living God. Those who yield the truth of heavenly origin and accept the Sunday sabbath, will receive the mark of the beast.” Manuscript Releases, volume 15, 15.

«Questa è la prova che il popolo di Dio deve affrontare prima di essere suggellato. Tutti coloro che hanno dimostrato la loro lealtà a Dio osservando la Sua legge, e rifiutando di accettare un sabato spurio, si schiereranno sotto la bandiera del Signore Dio Geova, e riceveranno il sigillo del Dio vivente. Coloro che abbandonano la verità di origine celeste e accettano il sabato domenicale, riceveranno il marchio della bestia». Manuscript Releases, volume 15, 15.

The second test in the sealing time of the one-hundred and forty-four thousand is a prophetic visual test. It requires the recognition of the formation of the image of the beast in the United States, and that test can only be revealed through God’s prophetic Word. More than that, God’s prophetic Word will only be understood by those who choose to eat the message of the latter rain, which is represented as the methodology of line upon line. If we refuse to eat the message that is in the hand of the mighty angel of Revelation eighteen when he descends, we will not possess the ability to recognize the formation of the image of the beast.

La seconda prova nel tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila è una prova visiva profetica. Essa richiede il riconoscimento della formazione dell’immagine della bestia negli Stati Uniti, e tale prova può essere rivelata soltanto mediante la Parola profetica di Dio. Inoltre, la Parola profetica di Dio sarà compresa unicamente da coloro che scelgono di mangiare il messaggio della pioggia dell’ultima stagione, che è rappresentato come la metodologia di linea su linea. Se rifiutiamo di mangiare il messaggio che è nella mano del possente angelo di Apocalisse diciotto quando egli discende, non possederemo la capacità di riconoscere la formazione dell’immagine della bestia.

In order to eat the message in the angel’s hand it requires that the student of prophecy can see that the angel has a message in his hand. When the mighty angel of Revelation eighteen descends, the verse does not identify anything in his hand, but the methodology of line upon line establishes upon several witnesses that there is always a message in the hand of the angels who descend. Those who reject the methodology of line upon line, are blind to the message that provides the evidence that the image of the beast is forming in the United States. That must be recognized, for our eternal destiny is based upon recognizing this truth. Line upon line, Sister White identifies the prophetic characteristics of the first angel with the same characteristics of the mighty angel of Revelation chapter eighteen.

Per poter mangiare il messaggio che è nella mano dell’angelo, è necessario che lo studente della profezia possa vedere che l’angelo ha un messaggio nella sua mano. Quando il potente angelo di Apocalisse diciotto discende, il versetto non identifica nulla nella sua mano, ma la metodologia di linea su linea stabilisce, sulla base di molteplici testimoni, che nella mano degli angeli che discendono vi è sempre un messaggio. Coloro che rigettano la metodologia di linea su linea sono ciechi al messaggio che fornisce la prova che l’immagine della bestia si sta formando negli Stati Uniti. Questo deve essere riconosciuto, poiché il nostro destino eterno si fonda sul riconoscimento di questa verità. Linea su linea, la Sorella White identifica le caratteristiche profetiche del primo angelo con le stesse caratteristiche del potente angelo di Apocalisse capitolo diciotto.

“I was shown the interest which all heaven had taken in the work going on upon the earth. Jesus commissioned a mighty angel to descend and warn the inhabitants of the earth to prepare for His second appearing. As the angel left the presence of Jesus in heaven, an exceedingly bright and glorious light went before him. I was told that his mission was to lighten the earth with his glory and warn man of the coming wrath of God. Multitudes received the light. Some of these seemed to be very solemn, while others were joyful and enraptured. All who received the light turned their faces toward heaven and glorified God. Though it was shed upon all, some merely came under its influence, but did not heartily receive it. Many were filled with great wrath. Ministers and people united with the vile and stoutly resisted the light shed by the mighty angel. But all who received it withdrew from the world and were closely united with one another.

«Mi fu mostrato l’interesse che tutto il cielo aveva riposto nell’opera che si svolgeva sulla terra. Gesù incaricò un potente angelo di discendere e di avvertire gli abitanti della terra di prepararsi alla Sua seconda apparizione. Quando l’angelo lasciò la presenza di Gesù in cielo, una luce straordinariamente fulgida e gloriosa lo precedeva. Mi fu detto che la sua missione era quella di illuminare la terra con la sua gloria e di avvertire gli uomini dell’imminente ira di Dio. Moltitudini ricevettero la luce. Alcuni di essi apparivano molto solenni, mentre altri erano gioiosi ed estasiati. Tutti coloro che ricevevano la luce volgevano il volto verso il cielo e glorificavano Dio. Benché essa fosse diffusa su tutti, alcuni ne subivano soltanto l’influsso, ma non l’accoglievano di cuore. Molti furono colmi di grande ira. Ministri e popolo si unirono ai malvagi e si opposero con fermezza alla luce diffusa dal potente angelo. Ma tutti coloro che la ricevettero si separarono dal mondo e furono strettamente uniti gli uni agli altri.

“Satan and his angels were busily engaged in seeking to attract the minds of as many as possible from the light. The company who rejected it were left in darkness. I saw the angel of God watching with the deepest interest His professed people, to record the character which they developed as the message of heavenly origin was presented to them. And as very many who professed love for Jesus turned from the heavenly message with scorn, derision, and hatred, an angel with a parchment in his hand made the shameful record. All heaven was filled with indignation that Jesus should be thus slighted by His professed followers.” Early Writings, 245, 246.

«Satana e i suoi angeli erano alacremente impegnati nel cercare di distogliere dalla luce la mente di quanti più possibile. Il gruppo che la rigettò fu lasciato nelle tenebre. Vidi l’angelo di Dio osservare con il più profondo interesse il Suo popolo professante, per registrare il carattere che essi sviluppavano mentre veniva loro presentato il messaggio di origine celeste. E poiché moltissimi che professavano amore per Gesù si allontanarono dal messaggio celeste con scherno, derisione e odio, un angelo con una pergamena in mano fece quella vergognosa registrazione. Tutto il cielo fu colmo d’indignazione perché Gesù veniva così disprezzato dai Suoi professi seguaci». Early Writings, 245, 246.

In the passage, the first angel of Revelation chapter fourteen was “commissioned” “to descend and warn the inhabitants of the earth to prepare for His second appearing”, which is the identical work of the angel of Revelation chapter eighteen. The mission of the first angel was “to lighten the earth with his glory and warn man of the coming wrath of God,” which is once again the mission of the angel of chapter eighteen. Those who received the message “glorified God,” and those who rejected the message “were left in total darkness.”

Nel brano, al primo angelo di Apocalisse capitolo quattordici fu “affidata” la missione di “discendere e avvertire gli abitanti della terra di prepararsi alla Sua seconda apparizione”, che è l’opera identica dell’angelo di Apocalisse capitolo diciotto. La missione del primo angelo era “illuminare la terra con la sua gloria e avvertire l’uomo dell’imminente ira di Dio”, che è ancora una volta la missione dell’angelo del capitolo diciotto. Coloro che ricevettero il messaggio “glorificarono Dio”, e coloro che respinsero il messaggio “furono lasciati nelle tenebre più complete”.

Daniel and the three worthies chose to eat the heavenly diet, and the other group ate the diet of Babylon. At the end of the “visual test” of ten days, Daniel and his fellows glorified God, as their countenances were visually fatter and fairer than those who ate the diet of Babylon. The first angel’s message of Revelation chapter fourteen, represents all three tests within its identification of the everlasting gospel. The first test is to fear God, the second is to give Him glory, and the third test is when the hour of judgment arrives. Those who took the little book out of the first angel’s hand and ate it, as represented by John in chapter ten, glorified God at the second test, and they were then prepared to enter into Nebuchadnezzar’s judgment. Line upon line, the first test on September 11, 2001, was to eat the little book that was in the mighty angel’s hand. That test introduced the next test where two classes of worshippers were to be manifested in advance of the third and final litmus test, which simply demonstrated either a glorified character, or a character filled with darkness.

Daniele e i tre giovani valorosi scelsero di nutrirsi della dieta celeste, mentre l’altro gruppo mangiò la dieta di Babilonia. Al termine della “prova visiva” di dieci giorni, Daniele e i suoi compagni glorificarono Dio, poiché i loro volti apparivano visibilmente più floridi e più belli di quelli di coloro che avevano mangiato la dieta di Babilonia. Il messaggio del primo angelo di Apocalisse capitolo quattordici rappresenta tutte e tre le prove nella sua identificazione del vangelo eterno. La prima prova consiste nel temere Dio, la seconda nel renderGli gloria, e la terza prova giunge quando arriva l’ora del giudizio. Coloro che presero il piccolo libro dalla mano del primo angelo e lo mangiarono, come rappresentato da Giovanni nel capitolo dieci, glorificarono Dio nella seconda prova, e furono allora preparati a entrare nel giudizio di Nebucadnetsar. Riga dopo riga, la prima prova, l’11 settembre 2001, fu quella di mangiare il piccolo libro che era nella mano dell’angelo potente. Quella prova introdusse la prova successiva, nella quale due classi di adoratori dovevano essere manifestate prima della terza e ultima prova decisiva, che semplicemente dimostrava o un carattere glorificato, oppure un carattere colmo di tenebre.

The sealing time of the one hundred and forty-four thousand is the history of September 11, 2001 unto the soon coming Sunday law in the United States. In that history the parable of the ten virgins will be repeated and fulfilled to the very letter. That fact then identifies that the prophetic history of Habakkuk two, will also be repeated and fulfilled to the very letter. It also means that the period of the sealing of the one-hundred and forty-four thousand is the period when the effect of every prophetic vision is repeated and fulfilled to the very letter.

Il tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila è la storia che va dall’11 settembre 2001 fino all’imminente legge domenicale negli Stati Uniti. In quella storia la parabola delle dieci vergini sarà ripetuta e adempiuta alla lettera. Questo fatto identifica dunque che anche la storia profetica di Habacuc due sarà ripetuta e adempiuta alla lettera. Significa altresì che il periodo del suggellamento dei centoquarantaquattromila è il periodo in cui l’effetto di ogni visione profetica viene ripetuto e adempiuto alla lettera.

Daniel chapter eleven, verse forty was unsealed at the time of the end in 1989. The verse begins with the time of the end in 1798, and ends by marking the time of the end in 1989. Line upon line, the time of the end in 1798 aligns with the time of the end in 1989. The history of verse forty, beginning in 1798, and continuing to the Sunday law in verse forty-one represents the history of the earth beast (the United States) as the sixth kingdom of Bible prophecy. The earth beast’s two horns of Republicanism and Protestantism are represented with the two times of the ends.

Daniele capitolo undici, versetto quaranta, fu dissigillato al tempo della fine nel 1989. Il versetto inizia con il tempo della fine nel 1798 e termina segnando il tempo della fine nel 1989. Rigo su rigo, il tempo della fine nel 1798 si allinea con il tempo della fine nel 1989. La storia del versetto quaranta, che inizia nel 1798 e prosegue fino alla legge domenicale nel versetto quarantuno, rappresenta la storia della bestia che sale dalla terra (gli Stati Uniti) quale sesto regno della profezia biblica. Le due corna della bestia che sale dalla terra, il Repubblicanesimo e il Protestantesimo, sono rappresentate dai due tempi della fine.

In the sealing time of the one hundred and forty-four thousand the Protestant horn will produce two classes of worshippers during the second test of the three tests within that period of time. One class will have developed the image of Christ, and the other class will have developed the image of the beast. In that testing period, the Republican horn will join with the apostate Protestant horn and form an image of the beast as Protestant churches then take control of the civil government. That period of time is represented by every vision in God’s Word, for this is where each of the “books of the Bible, meet and end.”

Nel tempo della suggellatura dei centoquarantaquattromila, il corno protestante produrrà due classi di adoratori durante la seconda prova delle tre prove entro quel periodo di tempo. Una classe avrà sviluppato l’immagine di Cristo, e l’altra classe avrà sviluppato l’immagine della bestia. In quel periodo di prova, il corno repubblicano si unirà al corno protestante apostata e formerà un’immagine della bestia, poiché allora le chiese protestanti prenderanno il controllo del governo civile. Quel periodo di tempo è rappresentato da ogni visione nella Parola di Dio, poiché è qui che ciascuno dei «libri della Bibbia si incontra e termina».

The second test in that history is the image of the beast test, both internally for the virgins, and externally for the politicians of the two rival political parties. That test is the test that we must pass “before probation closes” at the soon-coming Sunday law. That test is the test we pass “before we are sealed.” That test is the test where “our eternal destiny will be decided.”

La seconda prova in quella storia è la prova dell’immagine della bestia, sia internamente per le vergini, sia esternamente per i politici dei due partiti politici rivali. Quella prova è la prova che dobbiamo superare «prima che il tempo di grazia si chiuda» con l’imminente legge domenicale. Quella prova è la prova che superiamo «prima di essere suggellati». Quella prova è la prova nella quale «sarà deciso il nostro destino eterno».

We will continue this study in the next article.

Continueremo questo studio nel prossimo articolo.

“Another mighty angel was commissioned to descend to earth. Jesus placed in his hand a writing, and as he came to the earth, he cried, ‘Babylon is fallen, is fallen.’ Then I saw the disappointed ones again raise their eyes to heaven, looking with faith and hope for their Lord’s appearing. But many seemed to remain in a stupid state, as if asleep; yet I could see the trace of deep sorrow upon their countenances. The disappointed ones saw from the Scriptures that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect Him in 1844. Yet I saw that the majority did not possess that energy which marked their faith in 1843. Their disappointment had dampened their faith. . ..

«Un altro potente angelo fu incaricato di discendere sulla terra. Gesù pose nella sua mano uno scritto, e mentre giungeva sulla terra, gridò: “Babilonia è caduta, è caduta”. Poi vidi di nuovo i delusi levare gli occhi al cielo, guardando con fede e speranza all’apparizione del loro Signore. Ma molti sembravano rimanere in uno stato di stolida apatia, come se dormissero; tuttavia potevo scorgere sui loro volti il segno di un profondo dolore. I delusi videro dalle Scritture che si trovavano nel tempo dell’indugio e che dovevano attendere con pazienza l’adempimento della visione. La medesima evidenza che li aveva indotti ad aspettare il loro Signore nel 1843 li portò ad attenderLo nel 1844. Tuttavia vidi che la maggioranza non possedeva quell’energia che aveva contraddistinto la loro fede nel 1843. La loro delusione aveva affievolito la loro fede....»

“As the ministration of Jesus closed in the holy place, and He passed into the holiest, and stood before the ark containing the law of God, He sent another mighty angel with a third message to the world. A parchment was placed in the angel’s hand, and as he descended to the earth in power and majesty, he proclaimed a fearful warning, with the most terrible threatening ever borne to man. This message was designed to put the children of God upon their guard, by showing them the hour of temptation and anguish that was before them. Said the angel, ‘They will be brought into close combat with the beast and his image. Their only hope of eternal life is to remain steadfast. Although their lives are at stake, they must hold fast the truth.’ The third angel closes his message thus: ‘Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ As he repeated these words, he pointed to the heavenly sanctuary. The minds of all who embrace this message are directed to the most holy place, where Jesus stands before the ark, making His final intercession for all those for whom mercy still lingers and for those who have ignorantly broken the law of God. This atonement is made for the righteous dead as well as for the righteous living. It includes all who died trusting in Christ, but who, not having received the light upon God’s commandments, had sinned ignorantly in transgressing its precepts.” Early Writings, 245, 255.

«Quando il ministero di Gesù si concluse nel luogo santo, ed Egli passò nel santissimo e stette davanti all’arca contenente la legge di Dio, inviò al mondo un altro potente angelo con un terzo messaggio. Nella mano dell’angelo fu posto un rotolo, e mentre egli discendeva sulla terra con potenza e maestà, proclamò un terribile avvertimento, con la più tremenda minaccia mai recata all’uomo. Questo messaggio era destinato a mettere in guardia i figli di Dio, mostrando loro l’ora di tentazione e di angoscia che stava davanti a loro. Disse l’angelo: “Essi saranno condotti a un serrato conflitto con la bestia e la sua immagine. La loro unica speranza di vita eterna è di rimanere saldi. Benché la loro vita sia in pericolo, essi devono attenersi fermamente alla verità”. Il terzo angelo conclude così il suo messaggio: “Qui è la costanza dei santi: qui sono quelli che osservano i comandamenti di Dio e la fede di Gesù”. Mentre ripeteva queste parole, egli indicava il santuario celeste. Le menti di tutti coloro che accolgono questo messaggio sono dirette al luogo santissimo, dove Gesù sta davanti all’arca, compiendo la Sua intercessione finale per tutti quelli per i quali la misericordia ancora indugia e per quelli che hanno trasgredito per ignoranza la legge di Dio. Questa espiazione è compiuta tanto per i giusti morti quanto per i giusti viventi. Essa comprende tutti coloro che sono morti confidando in Cristo, ma che, non avendo ricevuto la luce sui comandamenti di Dio, avevano peccato per ignoranza trasgredendone i precetti». Early Writings, 245, 255.