There is a transition of both the Republican and the true Protestant horn of the earth beast that began in the year 2020. The true Protestant horn was slain on July 18, 2020, and the Republican horn was slain on November 3, 2020. According to Revelation chapter eleven, after three and a half symbolic days they will once again stand upon their feet. When they stand, the true Protestant horn will transition from Laodiceans to Philadelphians. They will have been taken out of a church, and brought into a movement. They have been taken out of the experience of the seventh church, into the experience of the sixth church. They have become the eighth, that is of the seven.
Vi è una transizione di entrambi i corni della bestia della terra, quello Repubblicano e quello del vero Protestantesimo, che ebbe inizio nell’anno 2020. Il vero corno Protestante fu ucciso il 18 luglio 2020, e il corno Repubblicano fu ucciso il 3 novembre 2020. Secondo il capitolo undicesimo dell’Apocalisse, dopo tre giorni e mezzo simbolici essi si rimetteranno nuovamente in piedi. Quando si leveranno, il vero corno Protestante passerà dai Laodicesi ai Filadelfiesi. Saranno stati tratti fuori da una chiesa e introdotti in un movimento. Sono stati tratti fuori dall’esperienza della settima chiesa, nell’esperienza della sesta chiesa. Sono divenuti l’ottavo, che è dei sette.
The movement at the beginning of Adventism was the Philadelphian movement, and the Philadelphian movement is restored at the end. The work of the three angels of Revelation chapter fourteen, began as a movement, and it will end as a movement. The Philadelphian movement, represented by the sixth church of Philadelphia died in 1856, and beginning at the end of July in 2023, it is now being resurrected as the eighth, that is of the seven.
Il movimento all’inizio dell’Avventismo fu il movimento filadelfiano, e il movimento filadelfiano viene restaurato alla fine. L’opera dei tre angeli di Apocalisse capitolo quattordici ebbe inizio come un movimento, e terminerà come un movimento. Il movimento filadelfiano, rappresentato dalla sesta chiesa di Filadelfia, morì nel 1856, e a partire dalla fine di luglio del 2023, esso viene ora risuscitato come l’ottavo, cioè uno dei sette.
In the same history, the Republican horn is experiencing a parallel death and resurrection, with the sixth president since Reagan at the time of the end in 1989 becoming the eighth president, who is of the seven. The process of transitioning for the Republican horn is represented by its merging together with the horn of apostate Protestantism, which is spiritual fornication and the image of the beast. The Republican horn becomes the eighth, that is of the seven, for it represents an image of the beast of Catholicism, that is the eighth head, that is of the seven heads, in Revelation chapter seventeen, and in Daniel chapter two.
Nella stessa storia, il corno repubblicano sta sperimentando una morte e una risurrezione parallele, con il sesto presidente a partire da Reagan, al tempo della fine nel 1989, che diventa l’ottavo presidente, il quale è dei sette. Il processo di transizione del corno repubblicano è rappresentato dalla sua fusione con il corno del protestantesimo apostata, il che costituisce fornicazione spirituale e l’immagine della bestia. Il corno repubblicano diventa l’ottavo, che è dei sette, poiché rappresenta un’immagine della bestia del cattolicesimo, cioè l’ottava testa, che è delle sette teste, in Apocalisse capitolo diciassette, e in Daniele capitolo due.
The political transition of the horn of Republicanism is represented in the period of preparation from 1776 unto 1798. That prophetic period is a necessary key to recognize the unsealing of the hidden secret of Nebuchadnezzar’s image of the beasts. That period of preparation is represented by the period of a thirty-year preparation for both Christ and the antichrist.
La transizione politica del corno del Repubblicanesimo è rappresentata nel periodo di preparazione dal 1776 al 1798. Quel periodo profetico costituisce una chiave necessaria per riconoscere la dissigillazione del segreto nascosto dell’immagine delle bestie di Nabucodonosor. Quel periodo di preparazione è rappresentato dal periodo di una preparazione di trent’anni sia per Cristo sia per l’anticristo.
The sealing time from September 11, 2001 unto the soon coming Sunday law is the prophetic period where the effect of every vision is accomplished. It represents the period that ends with the papacy returning to the throne of the earth as the eighth kingdom, that is of the seven, at the hour of the “great earthquake” of Revelation chapter eleven. It has therefore been typified by the period that preceded the first time the papacy was enthroned in 538. In 538 the papacy passed a Sunday law at the Council of Orleans, identifying the end of the thirty years of preparation, and typifying the soon coming Sunday law. Jesus never changes, so there must be a period that precedes the Sunday law where the deadly wound is healed, as there was the first time the papacy was enthroned.
Il tempo del suggellamento, dall’11 settembre 2001 fino all’imminente legge domenicale, è il periodo profetico nel quale si compie l’effetto di ogni visione. Esso rappresenta il periodo che si conclude con il ritorno del papato sul trono della terra come ottavo regno, che è dei sette, nell’ora del «gran terremoto» di Apocalisse capitolo undici. È stato pertanto prefigurato dal periodo che precedette la prima volta in cui il papato fu intronizzato nel 538. Nel 538 il papato promulgò una legge domenicale al Concilio di Orléans, segnando la fine dei trent’anni di preparazione e prefigurando l’imminente legge domenicale. Gesù non cambia mai; vi deve dunque essere un periodo che precede la legge domenicale nel quale la ferita mortale è guarita, come vi fu la prima volta che il papato fu intronizzato.
That period is represented by the histories associated with the waymarks of the years 508, 533 and 538. In the year 508 the period of preparation, or the setting up of the papacy began. The fourth kingdom of pagan Rome, a dragon power, had been subdued, and in 533, Justinian decreed that the papacy was the “head of the churches, and also the corrector of heretics.” All that was left in order for the papacy to take control in 538, was the removal of the Goths from the City of Rome, and that took place in the year 538. That thirty-year line of history ran parallel to the birth of Christ, that was followed by the ministry of John, that led to the empowerment of Jesus as the Messiah at His baptism.
Quel periodo è rappresentato dalle storie associate ai punti di riferimento degli anni 508, 533 e 538. Nell’anno 508 ebbe inizio il periodo di preparazione, ossia l’istituzione del papato. Il quarto regno della Roma pagana, una potenza-drago, era stato sottomesso, e nel 533 Giustiniano decretò che il papato era il «capo delle chiese, e anche il correttore degli eretici». Tutto ciò che restava affinché il papato assumesse il controllo nel 538 era la rimozione dei Goti dalla città di Roma, e ciò avvenne nell’anno 538. Quella linea storica di trent’anni correva parallelamente alla nascita di Cristo, seguita dal ministero di Giovanni, che condusse al conferimento di potenza a Gesù quale Messia al Suo battesimo.
The period of preparation in the history of Christ runs parallel with the sealing time, and it addresses the internal line of the Protestant horn, while the period of preparation for the antichrist addresses the external line of the Republican horn. Those two periods provide two witnesses of September 11, 2001, October 7, 2023, and the soon coming Sunday law. One period is emphasizing the external and the other the internal testimony of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand.
Il periodo di preparazione nella storia di Cristo corre parallelamente al tempo del suggellamento, e riguarda la linea interna del corno protestante, mentre il periodo di preparazione per l’anticristo riguarda la linea esterna del corno repubblicano. Questi due periodi forniscono due testimoni dell’11 settembre 2001, del 7 ottobre 2023 e della legge domenicale di prossima venuta. Un periodo pone l’accento sulla testimonianza esterna e l’altro sulla testimonianza interna del tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila.
The work of John, as the voice in the wilderness who prepared the way for the Messenger of the Covenant, paralleled the decree of Justinian that prepared the way for the man of sin, who is the messenger of the covenant of death. October 7, 2023 was the warning of what is going to happen when the Sunday law is enforced, as it was in 538. October 7, 2023 parallels 533 in the period of preparation for the first time the papacy was placed on the throne of the earth. It is the warning that at the soon-coming Sunday law, as in 538, the pope will once again become both the head of the churches, and also the corrector of heretics. It is also the warning of the escalating warfare of Islam of the third woe.
L’opera di Giovanni, quale voce nel deserto che preparò la via al Messaggero del Patto, fu parallela al decreto di Giustiniano che preparò la via all’uomo del peccato, il quale è il messaggero del patto della morte. Il 7 ottobre 2023 fu l’avvertimento di ciò che accadrà quando la legge domenicale sarà imposta, come avvenne nel 538. Il 7 ottobre 2023 è parallelo al 533 nel periodo di preparazione per la prima volta in cui il papato fu posto sul trono della terra. Esso è l’avvertimento che, alla prossima legge domenicale, come nel 538, il papa tornerà ancora una volta a diventare sia il capo delle chiese, sia anche il correttore degli eretici. Esso è altresì l’avvertimento dell’intensificarsi della guerra dell’Islam del terzo guaio.
It is the warning identifying Islam (tidings of the east), and the warning of the restoration of the pope (tidings of the north). That warning coincides with the work of the messenger who prepares the way in the last days, for the Messenger of the Covenant, who is to then enter into covenant with the one hundred and forty-four thousand.
È l’avvertimento che identifica l’Islam (notizie dall’oriente), e l’avvertimento della restaurazione del papa (notizie dal settentrione). Tale avvertimento coincide con l’opera del messaggero che prepara la via negli ultimi giorni, per il Messaggero del Patto, il quale deve poi entrare in patto con i centoquarantaquattromila.
The three periods of preparation (the thirty years of Christ and the antichrist, and the sealing time), are also typified by the period of 1776 unto 1798. The ending of the earth beast has a specific period which precedes its ending as the sixth kingdom of Bible prophecy, therefore, the beginning of the earth beast as the sixth kingdom of Bible prophecy must have a prophetic period that precedes the beginning of that kingdom. Alpha and Omega always illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing.
I tre periodi di preparazione (i trent’anni di Cristo e dell’anticristo, e il tempo del suggellamento) sono anche tipificati dal periodo che va dal 1776 al 1798. La fine della bestia della terra ha un periodo specifico che precede la sua conclusione quale sesto regno della profezia biblica; pertanto, l’inizio della bestia della terra quale sesto regno della profezia biblica deve avere un periodo profetico che precede l’inizio di quel regno. Alfa e Omega illustra sempre la fine di una cosa insieme con l’inizio di quella cosa.
1776, 1789 and 1798 represent September 11, 2001, October 7, 2023, and the soon-coming Sunday law. From 1776 unto 1798 the prophetic preparation of the setting up of the sixth kingdom was accomplished, just as the years 508, 533, and 538 represented the preparation of the setting up of the fifth kingdom. They must have these same prophetic characteristics, for the sixth kingdom is to be the image of the fifth kingdom.
1776, 1789 e 1798 rappresentano l’11 settembre 2001, il 7 ottobre 2023 e la legge domenicale di prossima imposizione. Dal 1776 fino al 1798 si compì la preparazione profetica dell’instaurazione del sesto regno, così come gli anni 508, 533 e 538 rappresentarono la preparazione dell’instaurazione del quinto regno. Essi devono possedere queste medesime caratteristiche profetiche, poiché il sesto regno deve essere l’immagine del quinto regno.
The thirty years of Christ’s preparation leading to His baptism represent the same period, for when Christ came to confirm the covenant for one week, beginning at His baptism, He was setting up His kingdom of grace. In setting up His kingdom of grace in those seven years, He shed His blood to confirm that kingdom, and in so doing, He left the example of when He would set up His kingdom of glory. That kingdom of glory is the kingdom of Daniel two, that is represented as a stone that is cut out of a mountain without hands. That kingdom Sister White informs us is set up during the latter rain, and the latter rain began on September 11, 2001.
I trent’anni di preparazione di Cristo che condussero al Suo battesimo rappresentano lo stesso periodo, poiché, quando Cristo venne per confermare il patto per una settimana, iniziando dal Suo battesimo, Egli stava istituendo il Suo regno di grazia. Nell’istituire il Suo regno di grazia in quei sette anni, Egli sparse il Suo sangue per confermare quel regno e, così facendo, lasciò l’esempio del momento in cui avrebbe istituito il Suo regno di gloria. Quel regno di gloria è il regno di Daniele due, che è rappresentato come una pietra staccata da un monte, non per mano d’uomo. Di quel regno Sorella White ci informa che viene istituito durante la pioggia dell’ultima stagione, e la pioggia dell’ultima stagione ebbe inizio l’11 settembre 2001.
“The latter rain is coming on those that are pure—all then will receive it as formerly.
«La pioggia della seconda stagione sta per cadere su coloro che sono puri; allora tutti la riceveranno come un tempo.».
“When the four angels let go, Christ will set up His kingdom. None receive the latter rain but those who are doing all they can. Christ would help us. All could be overcomers by the grace of God, through the blood of Jesus. All heaven is interested in the work. Angels are interested.” Spalding and Magan, 3.
«Quando i quattro angeli lasceranno andare, Cristo stabilirà il Suo regno. Nessuno riceve la pioggia dell’ultima stagione se non coloro che fanno tutto ciò che è in loro potere. Cristo ci aiuterebbe. Tutti potrebbero essere vincitori per la grazia di Dio, mediante il sangue di Gesù. Tutto il cielo è interessato all’opera. Gli angeli ne sono interessati.» Spalding and Magan, 3.
On September 11, 2001 the four winds, which are represented as an angry horse (Islam) were released, and then held in check, while the one hundred and forty-four thousand are being sealed. 1776, 1789 and 1798 represent the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and the three dates represent legal enactments that led to the sixth kingdom of Bible prophecy being established. The second date of 1789 identifies the Constitution of the United States, and therefore it was the message that identified the Constitution as the twofold power that was to arrive in 1798, just as 533 was the announcement of the twofold power that would arrive in 538, and as John the Baptist announced the twofold power which would arrive at Christ’s baptism.
L’11 settembre 2001 i quattro venti, che sono rappresentati come un cavallo adirato (l’Islam), furono sciolti e poi trattenuti, mentre i centoquarantaquattromila vengono sigillati. Il 1776, il 1789 e il 1798 rappresentano il periodo del sigillamento dei centoquarantaquattromila, e le tre date rappresentano promulgazioni legali che condussero all’istituzione del sesto regno della profezia biblica. La seconda data, il 1789, identifica la Costituzione degli Stati Uniti e, pertanto, fu il messaggio che identificò la Costituzione come il duplice potere che sarebbe giunto nel 1798, proprio come il 533 fu l’annuncio del duplice potere che sarebbe giunto nel 538, e come Giovanni Battista annunciò il duplice potere che sarebbe giunto al battesimo di Cristo.
The two powers that make up the twofold power of Christ was His example that divinity combined with humanity does not sin. The two powers that make up the twofold power of the antichrist was his enthronement as the head of the churches, and his enthronement as the corrector of heretics. The two powers of that make up the twofold power of the earth beast are the two horns of Republicanism and Protestantism.
Le due potenze che costituiscono il duplice potere di Cristo erano il Suo esempio che la divinità unita all’umanità non pecca. Le due potenze che costituiscono il duplice potere dell’anticristo erano la sua intronizzazione quale capo delle chiese, e la sua intronizzazione quale correttore degli eretici. Le due potenze che costituiscono il duplice potere della bestia della terra sono le due corna del Repubblicanesimo e del Protestantesimo.
“‘And he had two horns like a lamb.’ The lamblike horns indicate youth, innocence, and gentleness, fitly representing the character of the United States when presented to the prophet as ‘coming up’ in 1798. Among the Christian exiles who first fled to America and sought an asylum from royal oppression and priestly intolerance were many who determined to establish a government upon the broad foundation of civil and religious liberty. Their views found place in the Declaration of Independence, which sets forth the great truth that ‘all men are created equal’ and endowed with the inalienable right to ‘life, liberty, and the pursuit of happiness.’ And the Constitution guarantees to the people the right of self-government, providing that representatives elected by the popular vote shall enact and administer the laws. Freedom of religious faith was also granted, every man being permitted to worship God according to the dictates of his conscience. Republicanism and Protestantism became the fundamental principles of the nation. These principles are the secret of its power and prosperity. The oppressed and downtrodden throughout Christendom have turned to this land with interest and hope. Millions have sought its shores, and the United States has risen to a place among the most powerful nations of the earth.” The Great Controversy, 441.
“‘E aveva due corna simili a quelle di un agnello’. Le corna simili a quelle di un agnello indicano giovinezza, innocenza e mansuetudine, e rappresentano appropriatamente il carattere degli Stati Uniti quando furono presentati al profeta come ‘salenti su’ nel 1798. Tra gli esuli cristiani che per primi fuggirono in America e cercarono un rifugio dall’oppressione regia e dall’intolleranza sacerdotale, ve ne furono molti che decisero di stabilire un governo sul vasto fondamento della libertà civile e religiosa. Le loro vedute trovarono espressione nella Dichiarazione d’Indipendenza, la quale enuncia la grande verità che ‘tutti gli uomini sono creati uguali’ e dotati del diritto inalienabile alla ‘vita, alla libertà e al perseguimento della felicità’. E la Costituzione garantisce al popolo il diritto di autogoverno, disponendo che i rappresentanti eletti dal voto popolare emanino e amministrino le leggi. Fu inoltre concessa la libertà di fede religiosa, essendo ogni uomo autorizzato ad adorare Dio secondo i dettami della propria coscienza. Il repubblicanesimo e il protestantesimo divennero i principi fondamentali della nazione. Questi princìpi sono il segreto della sua potenza e della sua prosperità. Gli oppressi e i calpestati in tutta la cristianità si sono rivolti a questa terra con interesse e speranza. Milioni hanno cercato le sue sponde, e gli Stati Uniti sono ascesi a un posto tra le nazioni più potenti della terra.” The Great Controversy, 441.
1776, 1789 and 1798 represent three histories that emphasize that the eighth, is of the seven. 1776 represents the publication of the Declaration of Independence, and the history of the First and Second Continental Congresses. 1789 represents the publication of the Constitution and the History of the Articles of Confederation. 1798 represents the publication of the Alien and Sedition Acts, and the beginning of the earth beast as the sixth kingdom of Bible prophecy.
1776, 1789 e 1798 rappresentano tre storie che sottolineano che l’ottavo è dei sette. Il 1776 rappresenta la pubblicazione della Dichiarazione d’Indipendenza e la storia del Primo e del Secondo Congresso Continentale. Il 1789 rappresenta la pubblicazione della Costituzione e la storia degli Articoli della Confederazione. Il 1798 rappresenta la pubblicazione degli Alien and Sedition Acts e l’inizio della bestia della terra come sesto regno della profezia biblica.
The First Continental Congress occurred in 1774, and was a pivotal institution in the early history of the United States, serving as a governing body during the American Revolutionary War. The Continental Congresses are divided into two prophetic periods of the first congress and the last congress. The First Continental Congress had two presidents and convened in Philadelphia from September 5 to October 26, 1774. Peyton Randolph was the first president of the meeting from September 5 to October 22, and then Henry Middleton presided for the next five days until October 26, 1774.
Il Primo Congresso Continentale ebbe luogo nel 1774 e fu un’istituzione decisiva nella storia iniziale degli Stati Uniti, fungendo da organo di governo durante la Guerra d’Indipendenza americana. I Congressi Continentali sono suddivisi in due periodi profetici: il primo congresso e l’ultimo congresso. Il Primo Congresso Continentale ebbe due presidenti e si riunì a Filadelfia dal 5 settembre al 26 ottobre 1774. Peyton Randolph fu il primo presidente dell’assemblea dal 5 settembre al 22 ottobre, e poi Henry Middleton presiedette per i cinque giorni successivi, fino al 26 ottobre 1774.
The Second Continental Congress occurred from 1775 until 1781. The Second Continental Congress had six presidents during its existence. Peyton Randolph presided as president from May 10, 1775 until May 24, 1775. He was the first president of both the First and also of the Second Continental Congresses. There was a total of eight presidents during the history of the First and Second Continental Congresses.
Il Secondo Congresso Continentale ebbe luogo dal 1775 al 1781. Nel corso della sua esistenza, il Secondo Congresso Continentale ebbe sei presidenti. Peyton Randolph presiedette in qualità di presidente dal 10 maggio 1775 al 24 maggio 1775. Egli fu il primo presidente sia del Primo sia del Secondo Congresso Continentale. Nella storia del Primo e del Secondo Congresso Continentale vi furono complessivamente otto presidenti.
The second president of the Second Continental Congress was John Hancock, and Hancock presided from May 24, 1775 until October 31, 1777. Henry Laurens presided from November 1, 1777 until December 9, 1778. John Jay presided from December 10, 1778 until September 28, 1779. Samuel Huntington presided from September 28, 1779 until July 9, 1781. Thomas McKean presided from July 10, 1781 until November 4, 1781.
Il secondo presidente del Secondo Congresso Continentale fu John Hancock, e Hancock presiedette dal 24 maggio 1775 al 31 ottobre 1777. Henry Laurens presiedette dal 1º novembre 1777 al 9 dicembre 1778. John Jay presiedette dal 10 dicembre 1778 al 28 settembre 1779. Samuel Huntington presiedette dal 28 settembre 1779 al 9 luglio 1781. Thomas McKean presiedette dal 10 luglio 1781 al 4 novembre 1781.
Peyton Randolph was the first president of both the First and Second Continental Congresses. This identifies that during the two periods of the Continental Congresses there were eight presidents, but the president that was the first president of each of the two periods was the same person. Therefore, though there were eight presidential terms, there were actually only seven presidents. The first president was of the seven men who were presidents, but as Randolph presided twice in that history, he also represents the eighth, that was of the seven.
Peyton Randolph fu il primo presidente sia del Primo sia del Secondo Congresso Continentale. Ciò indica che durante i due periodi dei Congressi Continentali vi furono otto presidenze, ma il presidente che fu il primo presidente di ciascuno dei due periodi era la stessa persona. Pertanto, benché vi fossero otto mandati presidenziali, in realtà vi furono soltanto sette presidenti. Il primo presidente apparteneva ai sette uomini che furono presidenti, ma poiché Randolph presiedette due volte in quella storia, egli rappresenta anche l’ottavo, che era dei sette.
In the history of the Continental Congresses, the Revolutionary War was managed by the Congress. For this reason, George Washington was never a president in that period, for he had been appointed as the first Commander and Chief over the military.
Nella storia dei Congressi Continentali, la Guerra d’Indipendenza fu condotta dal Congresso. Per questa ragione, George Washington non fu mai presidente in quel periodo, poiché era stato nominato primo Comandante in capo delle forze militari.
Being the first president of both periods Randolph represents two witnesses typifying the first actual president, who was George Washington. Washington is represented by Randolph, and therefore Randolph, as a symbol of Washington, conveys both the prophetic characteristics of Randolph the first president, but also that Randolph was the eighth, that was of the seven. Thus George Washington, as the first president and the first Commander and Chief, was also prophetically the eighth, and was of the seven.
Essendo il primo presidente di entrambi i periodi, Randolph rappresenta due testimoni che prefigurano il primo presidente effettivo, il quale fu George Washington. Washington è rappresentato da Randolph; e pertanto Randolph, quale simbolo di Washington, trasmette sia le caratteristiche profetiche di Randolph, il primo presidente, sia anche il fatto che Randolph era l’ottavo, ed era dei sette. Così George Washington, quale primo presidente e primo Comandante in Capo, era pure profeticamente l’ottavo, ed era dei sette.
Jesus illustrates the end of a thing with the beginning, so the last president and Commander and Chief will be the eighth, that is of the seven. This prophetic fact is established in the history of the First and Second Continental Congresses which is represented by the date of the first waymark of 1776, and publication of the Declaration of Independence.
Gesù illustra la fine di una cosa mediante il principio; così l’ultimo Presidente e Comandante in Capo sarà l’ottavo, cioè uno dei sette. Questo fatto profetico è stabilito nella storia del Primo e del Secondo Congresso Continentale, che è rappresentata dalla data del primo waymark, il 1776, e dalla pubblicazione della Dichiarazione d’Indipendenza.
The waymark of 1776 typifies September 11, 2001, and the Patriot Act, where American independence was placed under the authority of Roman law, and no longer under English law. It marks the beginning of the prophetic period that prepares the way for the papacy to once again take the throne of the earth at the soon-coming Sunday law.
La pietra miliare del 1776 prefigura l’11 settembre 2001 e il Patriot Act, quando l’indipendenza americana fu posta sotto l’autorità della legge romana, e non più sotto la legge inglese. Essa segna l’inizio del periodo profetico che prepara la via affinché il papato torni ancora una volta a occupare il trono della terra nella legge domenicale di prossima imposizione.
As with the prophetic period represented by 1776, the prophetic period represented the history from the conclusion of the Second Continental Congress in 1781 to 1789, which is the date that identifies the waymark associated with the publication of the Constitution. In that history there were also eight presidents. The history of 1781 to 1789 is the history of the Articles of Confederation. The Articles of Confederation represented the first Constitution, but the weakness of the Articles of Confederation led to its replacement, and the ratification of the Constitution in 1789.
Come per il periodo profetico rappresentato dal 1776, il periodo profetico rappresentava la storia dalla conclusione del Secondo Congresso Continentale nel 1781 fino al 1789, data che identifica il waymark associato alla promulgazione della Costituzione. In quella storia vi furono pure otto presidenti. La storia dal 1781 al 1789 è la storia degli Articoli della Confederazione. Gli Articoli della Confederazione rappresentarono la prima Costituzione, ma la debolezza degli Articoli della Confederazione condusse alla loro sostituzione e alla ratifica della Costituzione nel 1789.
In that period the eight presidents consisted of seven presidents who were not presidents in the history of the two Continental Congresses, and one who was also a president in that first prophetic period. John Hancock served in both the second Continental Congress, and also in the period represented by the Articles of Confederation. At the prophetic level, there were only seven men who were president during the two Continental Congresses, thus prophetically John Hancock was one of the eight in the period of the Articles of Confederation, but he was also one of the seven men from the previous period. He was therefore the eighth, that was of the seven.
In quel periodo gli otto presidenti consistevano in sette presidenti che non erano presidenti nella storia dei due Congressi Continentali, e in uno che era stato anche presidente in quel primo periodo profetico. John Hancock prestò servizio sia nel secondo Congresso Continentale, sia anche nel periodo rappresentato dagli Articoli della Confederazione. A livello profetico, vi furono soltanto sette uomini che furono presidenti durante i due Congressi Continentali; così, profeticamente, John Hancock era uno degli otto nel periodo degli Articoli della Confederazione, ma era anche uno dei sette uomini del periodo precedente. Egli era dunque l’ottavo, che era dei sette.
The second prophetic period, represented by 1789, also had a president (Hancock) who was the eighth, but of the seven, as was Payton Randolph in the first prophetic period represented by 1776. 1789 aligns with and represents the January 6, 2021 Pelosi trials.
Il secondo periodo profetico, rappresentato dal 1789, ebbe anch’esso un presidente (Hancock) che era l’ottavo, ma dei sette, come Payton Randolph nel primo periodo profetico rappresentato dal 1776. Il 1789 si allinea con e rappresenta i processi Pelosi del 6 gennaio 2021.
“The Lord has faithful watchmen on the walls of Zion to cry aloud and spare not, to lift up their voice like a trumpet, and show His people their transgression and the house of Jacob their sins. The Lord has permitted the enemy of truth to make a determined effort against the Sabbath of the fourth commandment. He designs by this means to awaken a decided interest in that question which is a test for the last days. This will open the way for the third angel’s message to be proclaimed with power.
«Il Signore ha delle sentinelle fedeli sulle mura di Sion, perché gridino ad alta voce e non si risparmino, perché alzino la loro voce come una tromba e facciano conoscere al Suo popolo la sua trasgressione e alla casa di Giacobbe i suoi peccati. Il Signore ha permesso al nemico della verità di compiere uno sforzo risoluto contro il sabato del quarto comandamento. Egli intende, con questo mezzo, suscitare un vivo interesse per quella questione che è una prova per gli ultimi giorni. Questo aprirà la via affinché il messaggio del terzo angelo sia proclamato con potenza.»
“Let not one who believes the truth, be silent now. None should be careless now; let all urge their petitions at the throne of grace, pleading the promise, ‘Whatsoever ye shall ask in my name, that will I do’ (John 14:13). It is a perilous time now. If this land of boasted liberty is preparing to sacrifice every principle which enters into her Constitution, making decrees to suppress religious freedom, and for the enforcing of papal falsehood and delusion, then the people of God need to present their petitions in faith to the Most High. There is every encouragement, in the promises of God, for those who put their trust in Him. The prospect of being brought into personal danger and distress, need not cause despondency, but should quicken the vigor and hopes of God’s people; for the time of their peril is the season for God to grant them clearer manifestations of His power.
«Nessuno di coloro che credono la verità taccia ora. Nessuno sia ora negligente; tutti presentino con insistenza le loro suppliche al trono della grazia, appellandosi alla promessa: “E qualunque cosa chiederete nel nome mio, la farò” (Giovanni 14:13). Questo è ora un tempo pericoloso. Se questo paese, che si vanta della sua libertà, si sta preparando a sacrificare ogni principio che entra a far parte della sua Costituzione, emanando decreti per sopprimere la libertà religiosa e per imporre la falsità e l’inganno papali, allora il popolo di Dio deve presentare con fede le proprie suppliche all’Altissimo. Vi è ogni incoraggiamento, nelle promesse di Dio, per coloro che ripongono la loro fiducia in Lui. La prospettiva di essere esposti a pericolo e afflizione personali non deve causare scoraggiamento, ma dovrebbe ravvivare il vigore e la speranza del popolo di Dio; poiché il tempo del loro pericolo è la stagione in cui Dio concede loro manifestazioni più chiare della Sua potenza.»
“We are not to sit in calm expectancy of oppression and tribulation, and fold our hands, doing nothing to avert the evil. Let our united cries be sent up to heaven. Pray and work, and work and pray. But let none act rashly. Learn as never before that you must be meek and lowly in heart. You must not bring a railing accusation against any, whether individuals or churches. Learn to deal with minds as Christ did. Sharp things must sometimes be spoken; but be sure that the Holy Spirit of God is abiding in your heart before you speak the clear-cut truth; then let it cut its way. You are not to do the cutting.” Selected Messages, book 2, 370.
«Non dobbiamo restare seduti in tranquilla attesa dell’oppressione e della tribolazione, e incrociare le mani, senza fare nulla per allontanare il male. I nostri gridi unanimi si levino al cielo. Pregate e operate, e operate e pregate. Ma nessuno agisca avventatamente. Imparate come mai prima d’ora che dovete essere mansueti e umili di cuore. Non dovete rivolgere contro alcuno un’accusa ingiuriosa, siano essi individui o chiese. Imparate a trattare le menti come fece Cristo. Talvolta si devono dire cose severe; ma siate certi che lo Spirito Santo di Dio dimori nel vostro cuore prima che pronunciate la verità netta e precisa; allora lasciate che essa si apra il proprio varco. Non dovete essere voi a tagliare». Selected Messages, libro 2, 370.
The second waymark in the prophetic period of preparation represented by the Constitution identifies that the Constitution is to be overturned at the next waymark. That second waymark has been typified by John the Baptist, and also by the decree of Justinian, which both identified and presented a warning in connection with the arrival of the last event represented in the period. For John it was the empowerment of Christ as He confirmed His covenant of life with His precious blood, and for Justinian it was the empowerment of the antichrist, who was to ratify his covenant of death with the blood of the martyrs.
Il secondo punto di riferimento, nel periodo profetico di preparazione rappresentato dalla Costituzione, identifica che la Costituzione deve essere rovesciata al punto di riferimento successivo. Quel secondo punto di riferimento è stato tipificato da Giovanni Battista, e anche dal decreto di Giustiniano, i quali entrambi identificarono e presentarono un avvertimento in relazione all’arrivo dell’ultimo evento rappresentato nel periodo. Per Giovanni, esso fu il conferimento di potere a Cristo, mentre Egli confermava il Suo patto di vita con il Suo prezioso sangue; e per Giustiniano, fu il conferimento di potere all’anticristo, il quale avrebbe ratificato il suo patto di morte con il sangue dei martiri.
The Constitution in 1789 identified the empowerment of the two horns of the earth beast, and in so doing, 1789 identified the soon coming destruction of the earth beast’s two horns of power, as represented by the Alien and Sedition Acts in 1798. When the two witnesses were slain in the streets in the year 2020, they identified and warned of a sustained attack upon the Constitution that are symbolized by the January 6, 2021, Pelosi trials.
La Costituzione, nel 1789, identificò il conferimento di potere alle due corna della bestia della terra e, così facendo, il 1789 identificò l’imminente distruzione delle due corna di potere della bestia della terra, come rappresentato dagli Alien and Sedition Acts nel 1798. Quando i due testimoni furono uccisi nelle strade nell’anno 2020, essi identificarono e avvertirono di un attacco prolungato contro la Costituzione, simboleggiato dai processi di Pelosi del 6 gennaio 2021.
January 6, 2021 is the warning about the empowerment of the papacy at the soon-coming Sunday law, as typified by the decree of Justinian in the year 533. January 6, 2021 and the year 533, both give warning of the soon coming Sunday law, as typified by the Sunday law in 538 at the Council of Orleans, and by the Alien and Sedition Acts in 1798, which typified the earth beast speaking as a dragon at the soon coming Sunday law.
Il 6 gennaio 2021 è l’avvertimento riguardo al conferimento di potere al papato nella legge domenicale di prossima introduzione, come prefigurato dal decreto di Giustiniano nell’anno 533. Il 6 gennaio 2021 e l’anno 533 entrambi costituiscono un avvertimento della prossima introduzione della legge domenicale, come prefigurato dalla legge domenicale del 538 al Concilio di Orléans, e dagli Alien and Sedition Acts del 1798, che prefigurarono la bestia della terra che parla come un dragone nella legge domenicale di prossima introduzione.
At the Sunday law the deadly wound of the papacy will be healed, and the eighth head of Revelation chapter seventeen, that is of the seven heads, will be resurrected. The Alien and Sedition Acts of 1798, represents the earth beast speaking as a dragon, when it not only enforces the worship of the sun, but thereafter forces the entire world to accept the authority of the sea beast of Revelation chapter thirteen, as the eighth head that is of the seven heads. Therefore, in each of the three periods represented within the period of preparation by 1776, 1789 and 1798, the prophetic enigma of the eighth, being of the seven is prophetically represented.
Con la legge domenicale, la ferita mortale del papato sarà guarita, e l’ottava testa di Apocalisse capitolo diciassette, che è delle sette teste, sarà risuscitata. Gli Alien and Sedition Acts del 1798 rappresentano la bestia della terra che parla come un dragone, quando essa non solo impone il culto del sole, ma in seguito costringe il mondo intero ad accettare l’autorità della bestia del mare di Apocalisse capitolo tredici, quale ottava testa che è delle sette teste. Pertanto, in ciascuno dei tre periodi rappresentati entro il periodo di preparazione mediante il 1776, il 1789 e il 1798, l’enigma profetico dell’ottava, che è delle sette, è rappresentato profeticamente.
The first two waymarks (1776 and 1789), that identify the enigma, address the riddle being accomplished within the prophetic history of the earth beast, and the third waymark identifies the enigma being accomplished for the papal power.
I primi due waymark (1776 e 1789), che identificano l’enigma, riguardano l’indovinello che si compie entro la storia profetica della bestia della terra, e il terzo waymark identifica l’enigma che si compie per il potere papale.
We will continue this study in the next article.
Continueremo questo studio nel prossimo articolo.
“‘Saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast.’ Here is clearly presented a form of government in which the legislative power rests with the people, a most striking evidence that the United States is the nation denoted in the prophecy.
“Dicendo a quelli che abitano sulla terra di fare un’immagine alla bestia.” Qui è chiaramente presentata una forma di governo nella quale il potere legislativo risiede nel popolo, una prova assai convincente che gli Stati Uniti sono la nazione indicata nella profezia.
“But what is the ‘image to the beast’? and how is it to be formed? The image is made by the two-horned beast, and is an image to the beast. It is also called an image of the beast. Then to learn what the image is like and how it is to be formed we must study the characteristics of the beast itself—the papacy.
«Ma che cos’è l’“immagine della bestia”? e come deve essere formata? L’immagine è fatta dalla bestia dalle due corna, ed è un’immagine della bestia. È anche chiamata immagine della bestia. Per comprendere dunque a che cosa assomigli l’immagine e come debba essere formata, dobbiamo studiare le caratteristiche della bestia stessa: il papato. »
“When the early church became corrupted by departing from the simplicity of the gospel and accepting heathen rites and customs, she lost the Spirit and power of God; and in order to control the consciences of the people, she sought the support of the secular power. The result was the papacy, a church that controlled the power of the state and employed it to further her own ends, especially for the punishment of ‘heresy.’ In order for the United States to form an image of the beast, the religious power must so control the civil government that the authority of the state will also be employed by the church to accomplish her own ends.
«Quando la chiesa primitiva si corruppe allontanandosi dalla semplicità del Vangelo e accettando riti e usanze pagane, perse lo Spirito e la potenza di Dio; e, per controllare le coscienze del popolo, cercò l’appoggio del potere secolare. Il risultato fu il papato, una chiesa che controllava il potere dello Stato e se ne serviva per promuovere i propri fini, specialmente per la punizione dell’“eresia”. Affinché gli Stati Uniti formino un’immagine della bestia, il potere religioso deve esercitare un tale controllo sul governo civile che anche l’autorità dello Stato venga impiegata dalla chiesa per conseguire i propri fini.»
“Whenever the church has obtained secular power, she has employed it to punish dissent from her doctrines. Protestant churches that have followed in the steps of Rome by forming alliance with worldly powers have manifested a similar desire to restrict liberty of conscience. An example of this is given in the long-continued persecution of dissenters by the Church of England. During the sixteenth and seventeenth centuries, thousands of nonconformist ministers were forced to flee from their churches, and many, both of pastors and people, were subjected to fine, imprisonment, torture, and martyrdom.
«Ogniqualvolta la chiesa ha ottenuto potere secolare, lo ha impiegato per punire il dissenso dalle sue dottrine. Le chiese protestanti che hanno seguito le orme di Roma stringendo alleanza con le potenze terrene hanno manifestato un analogo desiderio di limitare la libertà di coscienza. Un esempio di ciò si trova nella lunga persecuzione dei dissenzienti da parte della Chiesa d’Inghilterra. Durante il sedicesimo e il diciassettesimo secolo, migliaia di ministri non conformisti furono costretti a fuggire dalle loro chiese, e molti, tanto tra i pastori quanto tra il popolo, furono sottoposti a multe, imprigionamento, torture e martirio.
“It was apostasy that led the early church to seek the aid of the civil government, and this prepared the way for the development of the papacy—the beast. Said Paul: ‘There’ shall ‘come a falling away, … and that man of sin be revealed.’ 2 Thessalonians 2:3. So apostasy in the church will prepare the way for the image to the beast.
«Fu l’apostasia a indurre la chiesa primitiva a cercare l’aiuto del governo civile, e ciò preparò la via allo sviluppo del papato — la bestia. Paolo disse: “Prima dovrà venire l’apostasia, … e dovrà essere manifestato l’uomo del peccato”. 2 Tessalonicesi 2:3. Così l’apostasia nella chiesa preparerà la via all’immagine della bestia. »
“The Bible declares that before the coming of the Lord there will exist a state of religious declension similar to that in the first centuries. ‘In the last days perilous times shall come. For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, traitors, heady, high-minded, lovers of pleasures more than lovers of God; having a form of godliness, but denying the power thereof.’ 2 Timothy 3:1–5. ‘Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils.’ 1 Timothy 4:1. Satan will work ‘with all power and signs and lying wonders, and with all deceivableness of unrighteousness.’ And all that ‘received not the love of the truth, that they might be saved,’ will be left to accept ‘strong delusion, that they should believe a lie.’ 2 Thessalonians 2:9–11. When this state of ungodliness shall be reached, the same results will follow as in the first centuries.” The Great Controversy, 443, 444.
“La Bibbia dichiara che prima della venuta del Signore esisterà uno stato di declino religioso simile a quello dei primi secoli. «Negli ultimi giorni verranno tempi difficili. Poiché gli uomini saranno amanti di se stessi, avidi di denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, ribelli ai genitori, ingrati, empi, senza affetto naturale, implacabili, calunniatori, intemperanti, crudeli, nemici del bene, traditori, sconsiderati, gonfi d’orgoglio, amanti dei piaceri anziché di Dio; aventi una forma di pietà, ma avendone rinnegata la potenza». 2 Timoteo 3:1–5. «Ora lo Spirito dichiara espressamente che negli ultimi tempi alcuni apostateranno dalla fede, dando retta a spiriti seduttori e a dottrine di demòni». 1 Timoteo 4:1. Satana opererà «con ogni sorta di opere potenti, di segni e di prodigi bugiardi, e con ogni inganno d’iniquità». E tutti quelli che «non hanno ricevuto l’amore della verità per essere salvati» saranno abbandonati ad accogliere «una potenza d’errore perché credano alla menzogna». 2 Tessalonicesi 2:9–11. Quando si sarà giunti a questo stato di empietà, ne seguiranno gli stessi risultati che nei primi secoli». Il gran conflitto, 443, 444.