The first kingdom of Bible prophecy was Babylon, and in the prophetic testimony of Babylon the first and last kings were specifically and purposely used as prophetic symbols. In the second kingdom of Medo-Persia, the first two kings, one of which was the king who issued the first of three decrees that allowed ancient Israel to return to Jerusalem, and the following two kings who presented the second and third decrees were specifically identified. So too, the mighty king represented by Alexander the Great, and the generals and kings who followed in the history of the third kingdom of Greece were identified in the prophetic word. The fourth kingdom of pagan Rome specifically addresses the rulers and emperors of that kingdom.
Il primo regno della profezia biblica fu Babilonia, e nella testimonianza profetica di Babilonia il primo e l’ultimo re furono usati specificamente e intenzionalmente come simboli profetici. Nel secondo regno di Medo-Persia, furono specificamente identificati i primi due re, uno dei quali era il re che emanò il primo di tre decreti che permisero all’antico Israele di ritornare a Gerusalemme, e i due re successivi che presentarono il secondo e il terzo decreto. Così pure, il re potente rappresentato da Alessandro Magno, e i generali e i re che seguirono nella storia del terzo regno di Grecia, furono identificati nella parola profetica. Il quarto regno della Roma pagana si rivolge specificamente ai governanti e agli imperatori di quel regno.
All the kings of Israel, both the northern and southern kingdoms were identified, and all are symbols within God’s prophetic Word, as are Assyrian kings and the Pharaohs of Egypt. The idea that God’s prophetic word would actually address the presidents of the United States may sound far-fetched to those who have eyes, but cannot perceive, and ears, but cannot understand. But it is actually more absurd to think that God would not address the presidents of the earth beast of Revelation thirteen, when it is the primary point of reference for the prophecies of the last days.
Tutti i re d’Israele, sia del regno settentrionale sia di quello meridionale, furono identificati, e tutti sono simboli all’interno della Parola profetica di Dio, come lo sono i re assiri e i Faraoni d’Egitto. L’idea che la Parola profetica di Dio si rivolga effettivamente ai presidenti degli Stati Uniti può sembrare inverosimile a coloro che hanno occhi ma non possono vedere, e orecchi ma non possono comprendere. Ma in realtà è ancora più assurdo pensare che Dio non si rivolgerebbe ai presidenti della bestia che sale dalla terra di Apocalisse tredici, quando essa è il principale punto di riferimento per le profezie degli ultimi giorni.
The last president of the United States would of prophetic necessity be typified by the first president of the United States. As the last Republican president, he would of prophetic necessity be typified by the first Republican president. As the last president in the history of the final reform movement, he has also been typified by the first president of that prophetic period. As the president that would be ruling during the final and third world war, he would also have been typified by the presidents who ruled during the first and second world wars.
L’ultimo presidente degli Stati Uniti, per necessità profetica, sarebbe stato prefigurato dal primo presidente degli Stati Uniti. In quanto ultimo presidente repubblicano, per necessità profetica, sarebbe stato prefigurato dal primo presidente repubblicano. In quanto ultimo presidente nella storia dell’ultimo movimento di riforma, egli è stato altresì prefigurato dal primo presidente di quel periodo profetico. In quanto presidente che avrebbe governato durante la guerra mondiale finale e terza, egli sarebbe stato altresì prefigurato dai presidenti che governarono durante la prima e la seconda guerra mondiale.
The three world wars that all occur in American history represent a triple application of prophecy. The third world war, which Joe Biden is now guiding planet earth into, has been typified by World War 1 and World War 2. At the very same time Biden is guiding the United States into a second Civil War. Over the next months the prophetic movements associated with the second Civil War, and the third world war will only escalate, as a woman in travail.
Le tre guerre mondiali che si verificano tutte nella storia americana rappresentano una triplice applicazione della profezia. La terza guerra mondiale, verso la quale Joe Biden sta ora conducendo il pianeta Terra, è stata prefigurata dalla Prima e dalla Seconda guerra mondiale. Nello stesso identico tempo Biden sta guidando gli Stati Uniti verso una seconda guerra civile. Nei prossimi mesi i movimenti profetici associati alla seconda guerra civile e alla terza guerra mondiale non faranno che intensificarsi, come una donna nelle doglie del parto.
The famous quote from the escalation of the crisis of World War 2, by Martin Niemoller, a German theologian and Lutheran pastor was, “First, they came for the socialists, and I did not speak out—because I was not a socialist. Then they came for the trade unionists, and I did not speak out—because I was not a trade unionist. Then they came for the Jews, and I did not speak out—because I was not a Jew. Then they came for me—and there was no one left to speak for me.” As time continues to march on, we will look back on this current history and recognize the actions that are now taking place were truly the beginning steps of the final wars of prophetic history.
La celebre citazione tratta dall’aggravarsi della crisi della Seconda guerra mondiale, di Martin Niemoller, teologo tedesco e pastore luterano, recita: «Prima vennero a prendere i socialisti, e io non parlai, perché non ero socialista. Poi vennero a prendere i sindacalisti, e io non parlai, perché non ero sindacalista. Poi vennero a prendere gli ebrei, e io non parlai, perché non ero ebreo. Poi vennero a prendere me, e non era rimasto più nessuno a parlare per me». Mentre il tempo continua inesorabilmente il suo corso, guarderemo indietro a questa storia presente e riconosceremo che le azioni che ora stanno avendo luogo erano davvero i primi passi iniziali delle guerre finali della storia profetica.
In the prophetic period represented from 1776 unto 1798, where the Declaration of Independence, the Constitution and the Alien and Sedition Acts were the waymarks, the history from September 11, 2001 unto the United States speaking as a dragon is represented. September 11, 2001 was a turning point, and the Declaration of Independence aligns with that date. The Declaration of Independence also marks the Revolutionary War, and identifies that the Patriot Act of 2001 begins a spiritual repetition of that war. The word “revolution,” means to make a full circle.
Nel periodo profetico rappresentato dal 1776 al 1798, in cui la Dichiarazione d’Indipendenza, la Costituzione e gli Alien and Sedition Acts costituivano i segnali di riferimento, è rappresentata la storia dall’11 settembre 2001 fino a quando gli Stati Uniti parleranno come un dragone. L’11 settembre 2001 fu un punto di svolta, e la Dichiarazione d’Indipendenza si allinea con quella data. La Dichiarazione d’Indipendenza segna anche la Guerra d’Indipendenza e indica che il Patriot Act del 2001 dà inizio a una ripetizione spirituale di quella guerra. La parola «rivoluzione» significa compiere un cerchio completo.
In the period from 1776 to 1798, the Revolutionary War rejected the kingly power of England, and all kings in general. The Constitution placed restrictions not only on kingly power, but just as decidedly popish power. By 1798 the circle (revolution) had been completed with laws enacted that provided kingly authority to a president.
Nel periodo dal 1776 al 1798, la Guerra rivoluzionaria rigettò il potere monarchico dell’Inghilterra, e tutti i re in generale. La Costituzione pose restrizioni non solo al potere monarchico, ma altrettanto decisamente al potere papale. Entro il 1798 il cerchio (rivoluzione) si era completato con leggi promulgate che conferivano autorità regale a un presidente.
The Patriot Act marks a revolution (a wheel) that reaches to the earth beast speaking as a dragon, where popish power is also restored. The first wheel from 1776 unto 1798 identifies a prophetic revolution that leads to the restoration of kingly power, and the revolution it typifies identifies a revolution that leads to the restoration of popish power. The second Revolutionary War has been under way since September 11, 2001. Why else would it be called the Patriot Act?
Il Patriot Act segna una rivoluzione (una ruota) che giunge fino alla bestia della terra che parla come un drago, dove anche il potere papale viene restaurato. La prima ruota, dal 1776 fino al 1798, identifica una rivoluzione profetica che conduce alla restaurazione del potere regale, e la rivoluzione che essa tipifica identifica una rivoluzione che conduce alla restaurazione del potere papale. La seconda Guerra Rivoluzionaria è in corso dall’11 settembre 2001. Altrimenti, perché mai si chiamerebbe Patriot Act?
Before we address the wars that occur in the history of the last president, we will continue to address the prophetic characteristics of the image of the beast. It is important to recognize the environment that exists in the formation of the image of the beast, during the last president. That president must be a Republican president who is in a struggle with forces associated with the dragon power. He must be the last, and therefore the eighth president in a period of eight presidents. In the two beginning periods of the United States, the two Continental Congresses, both periods were represented by eight presidents, and both periods identified one of the eight presidents as of the seven. Thus, upon two witnesses in the beginning, the last president must be the eighth president, that is of the seven.
Prima di affrontare le guerre che si verificano nella storia dell’ultimo presidente, continueremo a trattare le caratteristiche profetiche dell’immagine della bestia. È importante riconoscere l’ambiente che esiste nella formazione dell’immagine della bestia, durante l’ultimo presidente. Quel presidente deve essere un presidente repubblicano che si trova in una lotta con forze associate al potere del dragone. Egli deve essere l’ultimo, e quindi l’ottavo presidente in un periodo di otto presidenti. Nei due periodi iniziali degli Stati Uniti, i due Congressi Continentali, entrambi i periodi furono rappresentati da otto presidenti, ed entrambi i periodi identificarono uno degli otto presidenti come appartenente ai sette. Così, sulla testimonianza di due testimoni all’inizio, l’ultimo presidente deve essere l’ottavo presidente, cioè uno dei sette.
Only Donald Trump fulfills these prophetic elements. To fully understand the prophetic environment which Donald Trump is about to inherit, it is necessary to understand that prophetically the first two World Wars are represented in the Third World War, and the prophetic characteristics of those wars also speak to the environment Trump is about to inherit. That being said, we are not yet applying the triple application of the three World Wars.
Solo Donald Trump adempie questi elementi profetici. Per comprendere pienamente il contesto profetico che Donald Trump sta per ereditare, è necessario capire che, profeticamente, le prime due guerre mondiali sono rappresentate nella terza guerra mondiale, e che anche le caratteristiche profetiche di quelle guerre parlano del contesto che Trump sta per ereditare. Detto ciò, non stiamo ancora applicando la triplice applicazione delle tre guerre mondiali.
The escalating warfare brought by Islam and the ensuing financial problems is the means by which Islam of the third woe fulfills the role of the false prophet in the formation of the image of the beast in the United States. The “ass”, which is the false prophet of Islam, carries the false prophet of the United States into “Jerusalem”, as the ass carried Christ into Jerusalem. On that journey a prophetic environment which produces the fulfillments of past predictions is created. In 1798 the Alien and Sedition Acts were “spoken” into the very beginning of the history of the earth beast that would begin as a lamb, and end speaking as a dragon. There were four acts represented in the Alien and Sedition Acts.
La guerra crescente portata dall’Islam e i conseguenti problemi finanziari costituiscono il mezzo mediante il quale l’Islam del terzo guaio adempie il ruolo del falso profeta nella formazione dell’immagine della bestia negli Stati Uniti. L’“asino”, che è il falso profeta dell’Islam, trasporta il falso profeta degli Stati Uniti in “Gerusalemme”, come l’asino trasportò Cristo in Gerusalemme. In quel viaggio si crea un ambiente profetico che produce gli adempimenti di predizioni passate. Nel 1798 gli Alien and Sedition Acts furono “pronunciati” fin proprio all’inizio della storia della bestia della terra che avrebbe cominciato come un agnello, e sarebbe finita parlando come un dragone. Vi erano quattro atti rappresentati negli Alien and Sedition Acts.
The Naturalization Act: This act extended the residency requirement for American citizenship.
Il Naturalization Act: Questa legge estese il requisito di residenza per la cittadinanza americana.
The Alien Friends Act: This law granted the president the authority to deport non-citizens deemed “dangerous to the peace and safety of the United States” during times of peace. It allowed the government to arrest and deport foreign nationals without due process.
L’Alien Friends Act: Questa legge conferiva al presidente l’autorità di espellere i non cittadini ritenuti «pericolosi per la pace e la sicurezza degli Stati Uniti» in tempo di pace. Consentiva al governo di arrestare ed espellere cittadini stranieri senza il dovuto processo.
The Alien Enemies Act: This act authorized the president to detain and deport any male citizens of a hostile nation during times of war.
L’Alien Enemies Act: questa legge autorizzava il presidente a detenere ed espellere ogni cittadino maschio di una nazione ostile in tempo di guerra.
The Sedition Act: The most controversial of the four, the Sedition Act made it a crime to publish false, scandalous, or malicious writings against the U.S. government or its officials. It effectively criminalized criticism of the government.
Il Sedition Act: il più controverso dei quattro, il Sedition Act rese reato pubblicare scritti falsi, scandalosi o maliziosi contro il governo degli Stati Uniti o i suoi funzionari. Di fatto, criminalizzò la critica al governo.
Donald Trump’s campaign is largely based upon his promise to finish “building the wall,” he started in his previous term as president. He has stated that the greatest deportation in human history will take place when he is elected in 2024. Trump has a personal characteristic unlike any other politician on the scene of American politics. He keeps, or at minimum attempts to keep, his campaign promises. The Alien and Sedition Acts represents laws that perfectly align with his promise of deportations.
La campagna di Donald Trump si fonda in larga misura sulla sua promessa di completare la «costruzione del muro» che aveva iniziato durante il suo precedente mandato presidenziale. Egli ha dichiarato che la più grande deportazione nella storia umana avrà luogo quando sarà eletto nel 2024. Trump possiede una caratteristica personale diversa da quella di qualsiasi altro politico sulla scena della politica americana. Egli mantiene, o per lo meno cerca di mantenere, le promesse della sua campagna elettorale. Gli Alien and Sedition Acts rappresentano leggi che si accordano perfettamente con la sua promessa di deportazioni.
One of Trump’s greatest accusations associated with the entrenched DC political establishment he labelled as the “swamp,” with all its corrupted, immoral and compromised politicians, professional bureaucrats, alphabet agencies and billionaire financiers is the “fake news” that is produced by the modern manifestation of Hitler’s Reich Ministry of Public Enlightenment and Propaganda, and that today is called the MSM, Mainstream Media. The Alien and Sedition Acts represent laws that perfectly align with his hatred of “fake news.” Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing.
Una delle più gravi accuse di Trump, associata all’establishment politico radicato di Washington, D.C., che egli definì la “palude”, con tutti i suoi politici corrotti, immorali e compromessi, i burocrati di professione, le agenzie alfabetiche e i finanzieri miliardari, è quella delle “fake news” prodotte dalla manifestazione moderna del Ministero del Reich per l’Illuminazione Pubblica e la Propaganda di Hitler, che oggi è chiamata MSM, Mainstream Media. Gli Alien and Sedition Acts rappresentano leggi che si allineano perfettamente con il suo odio per le “fake news”. Gesù illustra sempre la fine di una cosa con il principio di una cosa.
The first Republican president was forced to address a Civil War that Buchanan, the Democrat predecessor of Lincoln had produced. In doing so, Lincoln suspended the right of habeas corpus. Habeas corpus is a legal principle that protects an individual’s right to challenge their detention or imprisonment in court. It is a fundamental legal right that ensures that a person cannot be held in custody without a lawful reason. When a writ of habeas corpus is filed on behalf of a detainee, it requires the government to provide justification for their detention before a court.
Il primo presidente repubblicano fu costretto ad affrontare una Guerra Civile che Buchanan, il predecessore democratico di Lincoln, aveva prodotto. Nel farlo, Lincoln sospese il diritto dell’habeas corpus. L’habeas corpus è un principio giuridico che tutela il diritto di un individuo di contestare in tribunale la propria detenzione o incarcerazione. È un diritto giuridico fondamentale che garantisce che una persona non possa essere tenuta in custodia senza una ragione legittima. Quando un ricorso di habeas corpus viene presentato per conto di un detenuto, esso impone al governo di fornire davanti a un tribunale una giustificazione della sua detenzione.
During the American Civil War, Lincoln suspended the writ of habeas corpus in certain areas of the United States as a wartime measure. He first suspended habeas corpus in Maryland in April, 1861, and later extended the suspension to parts of the Midwest. This action was taken to maintain order and suppress dissent in areas where there was strong secessionist or Confederate sympathy (Democrats) and to prevent interference with the Union war effort.
Durante la Guerra Civile Americana, Lincoln sospese il ricorso all’habeas corpus in determinate aree degli Stati Uniti quale misura di guerra. Sospese per la prima volta l’habeas corpus nel Maryland nell’aprile del 1861, ed estese poi successivamente la sospensione ad alcune parti del Midwest. Tale provvedimento fu adottato per mantenere l’ordine e reprimere il dissenso nelle aree in cui vi era una forte simpatia secessionista o confederata (democratici) e per impedire interferenze con lo sforzo bellico dell’Unione.
Lincoln’s suspension of habeas corpus was controversial and raised significant constitutional questions, as it involved a temporary suspension of a fundamental civil liberty guaranteed by the U.S. Constitution. The Constitution allows for the suspension of the writ of habeas corpus “when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may require it” (Article I, Section 9).
La sospensione dell’habeas corpus da parte di Lincoln fu controversa e sollevò significative questioni costituzionali, poiché comportò una sospensione temporanea di una libertà civile fondamentale garantita dalla Costituzione degli Stati Uniti. La Costituzione consente la sospensione del writ di habeas corpus «quando, in casi di ribellione o di invasione, la sicurezza pubblica possa richiederlo» (Articolo I, Sezione 9).
Lincoln defended his actions as necessary for the preservation of the Union and national security during a time of war. Congress passed the Habeas Corpus Suspension Act in 1863, retroactively authorizing Lincoln’s suspension of habeas corpus and providing for certain procedures for military detention. Habeas corpus was gradually restored in the years following the Civil War as the conflict came to an end, and the country returned to a state of peace.
Lincoln difese le proprie azioni come necessarie per la preservazione dell’Unione e della sicurezza nazionale in tempo di guerra. Il Congresso approvò l’Habeas Corpus Suspension Act nel 1863, autorizzando retroattivamente la sospensione dell’habeas corpus disposta da Lincoln e prevedendo determinate procedure per la detenzione militare. L’habeas corpus fu gradualmente ripristinato negli anni successivi alla Guerra Civile, man mano che il conflitto giungeva al termine e il Paese ritornava a uno stato di pace.
In 1871, President Ulysses S. Grant (a Republican) also suspended habeas corpus in nine counties in South Carolina during the Ku Klux Klan’s (Democrats) reign of terror in the Reconstruction Era. This suspension was aimed at combating violence and protecting the civil rights of newly freed African Americans.
Nel 1871, anche il presidente Ulysses S. Grant (repubblicano) sospese l’habeas corpus in nove contee della Carolina del Sud durante il regno di terrore del Ku Klux Klan (democratici) nell’Era della Ricostruzione. Tale sospensione era volta a contrastare la violenza e a proteggere i diritti civili degli afroamericani da poco emancipati.
In 1942, President Franklin D. Roosevelt (a Democrat), during World War II, signed Executive Order 9066, which authorized the forced relocation and internment of Japanese Americans living on the West Coast. While this did not technically suspend habeas corpus, it led to the detention of Japanese Americans without due process, and their legal rights were severely compromised.
Nel 1942, il presidente Franklin D. Roosevelt (democratico), durante la Seconda guerra mondiale, firmò l’Ordine Esecutivo 9066, che autorizzava il trasferimento forzato e l’internamento dei nippo-americani residenti sulla Costa occidentale. Sebbene ciò non sospendesse tecnicamente l’habeas corpus, portò alla detenzione dei nippo-americani senza il dovuto processo, e i loro diritti legali furono gravemente compromessi.
Then in 2001, Bush the last (a globalist Republican), after the September 11 terrorist attacks, authorized the detention of suspected enemy combatants at Guantanamo Bay and other facilities. The detention of these individuals and their legal status became subjects of habeas corpus-related legal challenges.
Poi, nel 2001, Bush l’ultimo (un repubblicano globalista), dopo gli attacchi terroristici dell’11 settembre, autorizzò la detenzione di presunti combattenti nemici nella baia di Guantánamo e in altre strutture. La detenzione di tali individui e il loro status giuridico divennero oggetto di ricorsi legali relativi all’habeas corpus.
Then in 2021, the Pelosi (a Democrat) trials of January 6, carried on the concept of suspending habeas corpus, and removing due process, and implementing unconstitutional internment. The 2021 Pelosi trials have the distinction that it was the first time the legal rights of American citizens were set aside for purely political purposes. Every other time there was an actual war or rebellion that identified specific enemy subjects. The enemies in the Pelosi trials were simply the enemies of the dragon-inspired globalists. It is important to recognize the prophetic trend of the issues associated with the overturning of the Constitution, for these are the events which identify the formation of the image of the beast, that is the great test for the people of God.
Poi, nel 2021, i processi Pelosi (una democratica) del 6 gennaio portarono avanti il concetto della sospensione dell’habeas corpus, della rimozione del giusto processo e dell’attuazione di un internamento incostituzionale. I processi Pelosi del 2021 si distinguono per il fatto che fu la prima volta in cui i diritti legali dei cittadini americani furono messi da parte per scopi puramente politici. Ogni altra volta vi fu una guerra o una ribellione effettiva che identificava specifici soggetti nemici. I nemici nei processi Pelosi erano semplicemente i nemici dei globalisti ispirati dal dragone. È importante riconoscere la tendenza profetica delle questioni associate al rovesciamento della Costituzione, poiché questi sono gli eventi che identificano la formazione dell’immagine della bestia, che è la grande prova per il popolo di Dio.
It matters not if Pelosi is your heroine, or Trump your champion, it matters that you recognize the approaching crisis and make the proper preparation. Those who prevail in the coming crisis are citizens of the heavenly Jerusalem, and all the powers that have apostatized from the law of God are about to be united, as were the Sadducees (Democrats) and Pharisees (Republicans) against the faithful children of God as the image of the beast is formed.
Non importa se Pelosi è la tua eroina, o Trump il tuo campione; importa che tu riconosca la crisi imminente e faccia la dovuta preparazione. Coloro che prevarranno nella crisi che sta per giungere sono cittadini della Gerusalemme celeste, e tutte le potenze che hanno apostatato dalla legge di Dio stanno per unirsi, come i Sadducei (Democratici) e i Farisei (Repubblicani) contro i fedeli figli di Dio mentre si forma l’immagine della bestia.
The work of deception by either the false prophet of Islam in the United States or apostate Protestantism in the world, is what brings about the unification of Church and State. Sister White identifies that there will be another Civil War, and that it will be brought about by the global bankers and the billionaires, who are the merchants of modern Babylon, that are prophetically one half of the dragon powers representatives. The other half being the professional politicians, lawyers, kings, and rulers.
L’opera d’inganno operata o dal falso profeta dell’Islam negli Stati Uniti oppure dal Protestantesimo apostata nel mondo è ciò che determina l’unificazione della Chiesa e dello Stato. Sorella White identifica che vi sarà un’altra Guerra Civile e che essa sarà provocata dai banchieri globali e dai miliardari, che sono i mercanti della Babilonia moderna, i quali costituiscono profeticamente una metà dei rappresentanti dei poteri del dragone. L’altra metà è costituita dai politici di professione, dagli avvocati, dai re e dai governanti.
“In India, China, Russia, and the cities of America, thousands of men and women are dying of starvation. The monied men, because they have the power, control the market. They purchase at low rates all they can obtain, and then sell at greatly increased prices. This means starvation to the poorer classes, and will result in a civil war.” Manuscript Releases, volume 5, 305.
“In India, in Cina, in Russia e nelle città d’America, migliaia di uomini e di donne stanno morendo di fame. Gli uomini del denaro, poiché hanno il potere, controllano il mercato. Acquistano a basso prezzo tutto ciò che possono ottenere, e poi vendono a prezzi grandemente aumentati. Questo significa fame per le classi più povere, e sfocerà in una guerra civile.” Manuscript Releases, volume 5, 305.
The Revolutionary War was a literal war, but it represented a political war that was initiated on September 11, 2001. The United States is now a nation divided between two political parties, but God’s Word never fails, and His Word identifies that Trump will be reelected in the 2024 elections. A Civil War, that has for all intents and purposes already been initiated, will begin in earnest shortly after his election, as it did with Lincoln, the first Republican president. The underlying logic of the Civil War he will inherit will be produced by the global bankers and the billionaire merchants, who, among other things, have worked unceasingly to open up uncontrolled mass immigration around the globe, to fuel their desire for more financial profits, and more importantly, to eliminate the middle class. The merchants of Babylon are seeking to develop a two-class system of super-rich and super-poor.
La Guerra d’Indipendenza fu una guerra letterale, ma rappresentò una guerra politica che ebbe inizio l’11 settembre 2001. Gli Stati Uniti sono ora una nazione divisa fra due partiti politici, ma la Parola di Dio non viene mai meno, e la Sua Parola indica che Trump sarà rieletto nelle elezioni del 2024. Una Guerra Civile, che a tutti gli effetti è già stata avviata, comincerà sul serio poco dopo la sua elezione, come avvenne con Lincoln, il primo presidente repubblicano. La logica soggiacente della Guerra Civile che egli erediterà sarà prodotta dai banchieri globali e dai mercanti miliardari, i quali, fra le altre cose, hanno operato incessantemente per aprire la strada a un’immigrazione di massa incontrollata in tutto il mondo, per alimentare il loro desiderio di maggiori profitti finanziari e, cosa ancor più importante, per eliminare la classe media. I mercanti di Babilonia cercano di sviluppare un sistema a due classi di super-ricchi e super-poveri.
Trump will be the president that presides over the establishment of the image of the beast, and it will be the false prophet of Islam that forces that image to be set up, and for those who have eyes, and can perceive, and who have ears, and can understand, the October 7, 2023 attack of Islam of the third woe upon literal Israel, the ancient Glorious Land, is an obvious fulfillment of the providential work of the false prophet of Islam.
Trump sarà il presidente che presiederà all’istituzione dell’immagine della bestia, e sarà il falso profeta dell’Islam a costringere a erigere quell’immagine; e per coloro che hanno occhi e possono discernere, e che hanno orecchi e possono intendere, l’attacco del 7 ottobre 2023 dell’Islam del terzo guaio contro Israele letterale, l’antica Terra Gloriosa, è un evidente adempimento dell’opera provvidenziale del falso profeta dell’Islam.
The Democratic party, who lifts itself up as the party of “Diversity, Equity and Inclusion,” is now reaping the fruits of the satanic philosophy they promoted. Since October 7, 2023 the anti-Israel versus pro-Israel argument is fracturing the political strength of their party as they approach the election of 2024. The division has produced infighting among their adherents, to the extent that their corrupted electronic voting machines may no longer have the ability to manipulate enough votes to overcome the actual votes that will be cast for Trump. The warfare of the false prophet of Islam is producing circumstances that elect Trump as the eighth president, who is of the seven, since the time of the end in 1989, as the earth beast forms an image to the sea beast.
Il Partito Democratico, che si esalta come il partito della “Diversità, Equità e Inclusione”, sta ora raccogliendo i frutti della filosofia satanica che ha promosso. Dal 7 ottobre 2023, la controversia tra anti-Israele e pro-Israele sta fratturando la forza politica del loro partito mentre si avvicinano alle elezioni del 2024. La divisione ha prodotto lotte interne tra i loro aderenti, al punto che le loro corrotte macchine elettroniche per il voto potrebbero non avere più la capacità di manipolare un numero di voti sufficiente a superare i voti effettivi che saranno espressi per Trump. La guerra del falso profeta dell’Islam sta producendo circostanze che eleggono Trump come l’ottavo presidente, che è dei sette, dal tempo della fine nel 1989, mentre la bestia della terra forma un’immagine alla bestia del mare.
The satanic philosophy of “Diversity, Equity and Inclusion,” is one of the platforms for duplicating the rebellion of Sodom and Gomorrah with its push for the LGBTQ+ agenda.
La filosofia satanica della «Diversità, Equità e Inclusione» è una delle piattaforme per duplicare la ribellione di Sodoma e Gomorra mediante la sua promozione dell’agenda LGBTQ+.
Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed. Luke 17:28–30.
Parimenti, come avvenne ai giorni di Lot: mangiavano, bevevano, compravano, vendevano, piantavano, edificavano; ma nel giorno stesso in cui Lot uscì da Sodoma, piovve dal cielo fuoco e zolfo, e li distrusse tutti. Così avverrà nel giorno in cui il Figlio dell’uomo sarà rivelato. Luca 17:28–30.
The LGBTQ+ agenda, is also represented as Gay Pride, and as such, marks the final, moral fall of the earth beast, and thereafter the world.
L’agenda LGBTQ+ è rappresentata anche come Gay Pride e, come tale, segna la caduta morale finale della bestia della terra e, successivamente, del mondo.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall. Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. Proverbs 16:17–19.
La via dei retti è allontanarsi dal male; chi custodisce la propria via preserva l’anima sua. L’orgoglio precede la rovina, e lo spirito altero precede la caduta. È meglio avere uno spirito umile con i mansueti, che spartire il bottino con i superbi. Proverbi 16:17–19.
Pride precedes a fall and pride precedes destruction. National apostasy produces national destruction, and the symbol of globalist pride, is the symbol of the rebellion of Sodom and Gomorrah. Inspiration aligns the soon coming Sunday law with Lot barely escaping the destruction of Sodom, Gomorrah and the cities of the plain, for it is Lot’s descendants (Ammon and Moab), that are the symbol of those who escape from the hand of the papacy at the Sunday law.
L’orgoglio precede la caduta e l’orgoglio precede la distruzione. L’apostasia nazionale produce la distruzione nazionale, e il simbolo dell’orgoglio globalista è il simbolo della ribellione di Sodoma e Gomorra. L’Ispirazione mette in relazione l’imminente legge domenicale con Lot che a stento sfugge alla distruzione di Sodoma, Gomorra e delle città della pianura, poiché sono i discendenti di Lot (Ammon e Moab) il simbolo di coloro che sfuggono dalla mano del papato al tempo della legge domenicale.
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41.
Egli entrerà pure nel glorioso paese, e molti paesi saranno rovesciati; ma questi sfuggiranno alla sua mano: Edom, Moab e la parte principale dei figli di Ammon. Daniele 11:41.
The Democratic party is now imploding, by its own hands. I care not for politics; I am simply aligning current history with the prophetic narrative. The Democratic party has worked untiringly to open the borders around the world, thus allowing an unprecedented, and uncontrolled, flood of people. The floodgates have been opened around the planet by the dragon inspired globalists.
Il Partito Democratico sta ora implodendo per mano propria. Non m’importa della politica; sto semplicemente allineando la storia attuale con la narrazione profetica. Il Partito Democratico ha lavorato instancabilmente per aprire le frontiere in tutto il mondo, consentendo così un flusso di persone senza precedenti e incontrollato. Le cateratte sono state aperte in tutto il pianeta dai globalisti ispirati dal dragone.
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ. Revelation 12:15–17.
E il serpente gettò dalla sua bocca, dietro alla donna, acqua come un fiume, per farla travolgere dal fiume. Ma la terra soccorse la donna, e la terra aprì la sua bocca e inghiottì il fiume che il dragone aveva gettato dalla sua bocca. Allora il dragone si adirò contro la donna e andò a far guerra al resto della sua discendenza, che osservano i comandamenti di Dio e hanno la testimonianza di Gesù Cristo. Apocalisse 12:15–17.
The “remnant” is the one hundred and forty-four thousand, and the history of the one hundred and forty-four thousand is the history which began on September 11, 2001. Since then, the dragon power has been “casting water out of his mouth, as a flood” in all directions. Water represents people.
Il «rimanente» sono i centoquarantaquattromila, e la storia dei centoquarantaquattromila è la storia che ebbe inizio l’11 settembre 2001. Da allora, il potere del dragone ha «gettato dalla sua bocca acqua come un fiume» in ogni direzione. L’acqua rappresenta i popoli.
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. Revelation 17:15.
Ed egli mi disse: «Le acque che hai vedute, dove siede la prostituta, sono popoli, moltitudini, nazioni e lingue». Apocalisse 17:15.
It is the dragon-power’s earthly representatives (globalists), that open the floodgates of illegal immigration in the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The dragon’s “floods” around the world identify that the Lord is about to lift up the ensign, at the soon coming Sunday law. The floods of the dragon in Revelation twelve, were swallowed up by the earth beast at the beginning of the United States, but the dragon’s floods have now returned, thus providing warning of the approaching Sunday law crisis, for it is when the enemy comes in as a flood, that God lifts up His standard.
Sono i rappresentanti terreni del potere del dragone (globalisti) ad aprire le cateratte dell’immigrazione illegale nel tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila. Le «inondazioni» del dragone in tutto il mondo indicano che il Signore sta per innalzare il vessillo, alla legge domenicale di prossima emanazione. Le inondazioni del dragone in Apocalisse dodici furono inghiottite dalla bestia della terra agli inizi degli Stati Uniti, ma ora le inondazioni del dragone sono tornate, fornendo così un avvertimento dell’imminente crisi della legge domenicale; poiché è quando il nemico irrompe come una piena che Dio innalza il Suo stendardo.
In transgressing and lying against the Lord, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the Lord saw it, and it displeased him that there was no judgment. And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him. For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak. According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompense to his enemies; to the islands he will repay recompense. So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him. And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the Lord. As for me, this is my covenant with them, saith the Lord; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the Lord, from henceforth and forever. Isaiah 59:13–21.
Nel trasgredire e mentire contro il Signore, e nell’allontanarci dal nostro Dio, nel proferire oppressione e rivolta, nel concepire e pronunciare dal cuore parole di falsità. E il giudizio è respinto indietro, e la giustizia se ne sta lontana; poiché la verità è caduta sulla piazza, e l’equità non può entrare. Sì, la verità vien meno; e chi si ritrae dal male si espone ad essere preda: il Signore lo vide, e gli dispiacque che non vi fosse giudizio. Egli vide che non vi era alcun uomo, e si meravigliò che non vi fosse alcun intercessore; perciò il suo braccio gli recò salvezza, e la sua giustizia lo sostenne. Egli si rivestì della giustizia come di una corazza, e pose sul suo capo l’elmo della salvezza; indossò le vesti della vendetta come suo manto, e si avvolse di zelo come d’un mantello. Secondo le loro opere, così renderà: furore ai suoi avversari, retribuzione ai suoi nemici; alle isole renderà retribuzione. Così temeranno il nome del Signore dall’occidente, e la sua gloria dal sol levante. Quando il nemico irromperà come un’inondazione, lo Spirito del Signore leverà uno stendardo contro di lui. E il Redentore verrà a Sion, e a quelli di Giacobbe che si convertono dalla trasgressione, dice il Signore. Quanto a me, questo è il mio patto con loro, dice il Signore: Il mio Spirito che è su di te, e le mie parole che ho poste nella tua bocca, non si allontaneranno dalla tua bocca, né dalla bocca della tua discendenza, né dalla bocca della discendenza della tua discendenza, dice il Signore, da ora e per sempre. Isaia 59:13–21.
The standard that is lifted up when the enemy comes like a flood is the ensign, which is also a standard in God’s Word. In the time preceding the soon-coming Sunday law, the floods of illegal immigration is a sign that probation is about to close. The environment that Isaiah identifies when he speaks of the lifting up of a standard describes a period of lawlessness, for he states, “judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the Lord saw it, and it displeased him that there was no judgment. And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor.” The anarchy that has been financed by men such as George Soros, and has been disregarded by Democratic politicians, is aptly described by Sister White in connection with the passage from Isaiah.
Lo stendardo che viene innalzato quando il nemico irrompe come una piena è l’insegna, che è anch’essa uno stendardo nella Parola di Dio. Nel tempo che precede l’imminente legge domenicale, le ondate di immigrazione illegale sono un segno che il tempo di grazia sta per chiudersi. Il contesto che Isaia identifica quando parla dell’innalzamento di uno stendardo descrive un periodo di illegalità, poiché egli afferma: «il giudizio è respinto indietro, e la giustizia se ne sta lontana; poiché la verità è caduta sulla piazza, e l’equità non può entrare. Sì, la verità vien meno; e chi si allontana dal male diviene una preda; e il Signore vide ciò, e gli dispiacque che non vi fosse più giustizia. Egli vide che non c’era alcun uomo, e si meravigliò che non vi fosse alcun intercessore». L’anarchia che è stata finanziata da uomini quali George Soros, e che è stata ignorata da politici democratici, è opportunamente descritta da Sorella White in relazione al passo di Isaia.
“Courts of justice are corrupt. Rulers are actuated by desire for gain and love of sensual pleasure. Intemperance has beclouded the faculties of many so that Satan has almost complete control of them. Jurists are perverted, bribed, deluded. Drunkenness and revelry, passion, envy, dishonesty of every sort, are represented among those who administer the laws. ‘Justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.’ Isaiah 59:14.” The Great Controversy, 586.
“I tribunali sono corrotti. I governanti sono mossi dal desiderio di guadagno e dall’amore per i piaceri sensuali. L’intemperanza ha offuscato le facoltà di molti, cosicché Satana ha su di loro un controllo quasi completo. I giuristi sono pervertiti, corrotti con tangenti, illusi. Ubriachezza e gozzoviglie, passione, invidia, disonestà di ogni genere, si riscontrano fra coloro che amministrano le leggi. «La giustizia se ne sta lontana, perché la verità è caduta sulla piazza e l’equità non può entrare». Isaia 59:14.” The Great Controversy, 586.
Illegal immigration, anarchical movements such as Antifa (anti-fascists), and violent movements such as Black Lives Matter, that are based upon such corrupted historical narrative as the Critical Race Theory, has been supported and promoted by the dragon’s political rulers, who have been motivated by the love of money, and the corrupt courts and jurists have cast truth into the same street where the two witnesses were murdered in Revelation chapter eleven. That street was in the city of atheism (Egypt) and immorality (Sodom), which is the city of the dragon and his representatives. The environment represented by the fruits of the Democratic party are represented prophetically as a flood, and when Satan, as God’s enemy, opens his floodgates, it is evidence that God’s ensign is about to be lifted up.
L’immigrazione illegale, i movimenti anarchici quali Antifa (antifascisti) e i movimenti violenti quali Black Lives Matter, che si fondano su una narrazione storica tanto corrotta quanto la Critical Race Theory, sono stati sostenuti e promossi dai governanti politici del dragone, i quali sono stati mossi dall’amore del denaro, e i tribunali e i giuristi corrotti hanno gettato la verità nella stessa strada in cui i due testimoni furono uccisi nel capitolo undicesimo dell’Apocalisse. Quella strada era nella città dell’ateismo (Egitto) e dell’immoralità (Sodoma), che è la città del dragone e dei suoi rappresentanti. L’ambiente rappresentato dai frutti del Partito Democratico è rappresentato profeticamente come un’inondazione, e quando Satana, quale nemico di Dio, apre le cateratte della sua inondazione, ciò è prova che il vessillo di Dio sta per essere innalzato.
We will continue this study in the next article.
Continueremo questo studio nel prossimo articolo.
“The condition of things in the world shows that troublous times are right upon us. The daily papers are full of indications of a terrible conflict in the near future. Bold robberies are of frequent occurrence. Strikes are common. Thefts and murders are committed on every hand. Men possessed of demons are taking the lives of men, women, and little children. Men have become infatuated with vice, and every species of evil prevails. The enemy has succeeded in perverting justice and in filling men’s hearts with the desire for selfish gain. ‘Justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.’ Isaiah 59:14. In the great cities there are multitudes living in poverty and wretchedness, well-nigh destitute of food, shelter, and clothing; while in the same cities are those who have more than heart could wish, who live luxuriously, spending their money on richly furnished houses, on personal adornment, or worse still, upon the gratification of sensual appetites, upon liquor, tobacco, and other things that destroy the powers of the brain, unbalance the mind, and debase the soul. The cries of starving humanity are coming up before God, while by every species of oppression and extortion men are piling up colossal fortunes.
“La condizione del mondo mostra che tempi di angoscia sono proprio su di noi. I giornali quotidiani sono pieni di segni indicanti un terribile conflitto nel prossimo futuro. Audaci rapine si verificano di frequente. Gli scioperi sono comuni. Furti e omicidi si commettono dappertutto. Uomini posseduti da demòni tolgono la vita a uomini, donne e bambini. Gli uomini si sono infatuati del vizio, e ogni specie di male prevale. Il nemico è riuscito a pervertire la giustizia e a riempire il cuore degli uomini del desiderio di guadagno egoistico. «La giustizia se ne sta lontana, perché la verità è caduta sulla piazza, e l’equità non può entrarvi». Isaia 59:14. Nelle grandi città vi sono moltitudini che vivono nella povertà e nella miseria, quasi prive di cibo, riparo e vestiario; mentre nelle stesse città vi sono coloro che hanno più di quanto il cuore possa desiderare, che vivono nel lusso, spendendo il loro denaro in case riccamente arredate, nell’ornamento della propria persona, o peggio ancora, nella soddisfazione degli appetiti sensuali, in liquori, tabacco e altre cose che distruggono le facoltà del cervello, sconvolgono la mente e degradano l’anima. Le grida dell’umanità affamata salgono davanti a Dio, mentre, mediante ogni specie di oppressione ed estorsione, gli uomini accumulano fortune colossali.”
“I was in the night season called upon to behold buildings rising story after story toward heaven. These buildings were warranted to be fireproof, and they were erected to glorify the owners and builders. Higher and still higher these buildings rose, and in them the most costly material was used. Those to whom these buildings belonged were not asking themselves: ‘How can we best glorify God?’ The Lord was not in their thoughts.
«Nella stagione notturna fui chiamata a contemplare edifici che sorgevano piano dopo piano verso il cielo. Si garantiva che questi edifici fossero resistenti al fuoco, ed essi venivano eretti per glorificare i proprietari e i costruttori. Sempre più in alto si innalzavano questi edifici, e in essi si impiegavano i materiali più costosi. Coloro ai quali appartenevano questi edifici non si chiedevano: “Come possiamo glorificare al meglio Dio?” Il Signore non era nei loro pensieri. »
“As these lofty buildings went up, the owners rejoiced with ambitious pride that they had money to use in gratifying self and provoking the envy of their neighbors. Much of the money that they thus invested had been obtained through exaction, through grinding down the poor. They forgot that in heaven an account of every business transaction is kept; every unjust deal, every fraudulent act, is there recorded. The time is coming when in their fraud and insolence men will reach a point that the Lord will not permit them to pass, and they will learn that there is a limit to the forbearance of Jehovah.
«Mentre questi imponenti edifici sorgevano, i proprietari gioivano con ambizioso orgoglio di avere denaro da impiegare per gratificare se stessi e provocare l’invidia dei loro vicini. Gran parte del denaro che essi investirono così era stata ottenuta mediante esazioni, schiacciando i poveri. Essi dimenticarono che in cielo si tiene un conto di ogni transazione commerciale; ogni patto ingiusto, ogni atto fraudolento, vi è registrato. Il tempo viene in cui, nella loro frode e nella loro insolenza, gli uomini giungeranno a un punto che il Signore non permetterà loro di oltrepassare, e impareranno che vi è un limite alla longanimità di Geova. »
“The scene that next passed before me was an alarm of fire. Men looked at the lofty and supposedly fireproof buildings and said: ‘They are perfectly safe.’ But these buildings were consumed as if made of pitch. The fire engines could do nothing to stay the destruction. The firemen were unable to operate the engines.” Testimonies, volume 9, 12, 13.
«La scena che poi passò dinanzi a me fu un allarme d’incendio. Gli uomini guardavano gli edifici alti e ritenuti a prova di fuoco e dicevano: “Sono perfettamente sicuri”. Ma questi edifici furono consumati come se fossero fatti di pece. Le pompe antincendio non poterono fare nulla per arrestare la distruzione. I pompieri non furono in grado di azionare le pompe». Testimonies, volume 9, 12, 13.