The northern kingdom represented the lower nature in the temple of mankind, it represented the body in the temple of the church, it represented the human flesh in the temple of Christ. Christ built every temple, and He laid every foundation, and the first stone in the Millerite temple was the doctrine of the “seven times,” which is represented by Ezekiel’s two sticks. In the rebellion of 1863, Laodicean Adventism rejected their prophetic “cornerstone”, which also occurred in the building of the earthly temple. The rejected stone was destined to be chosen at the conclusion of the temple erection, though it had been a stumbling stone for the entire construction period. Yet, the prophetic Word identifies that the rejected stone of stumbling will ultimately become the head of the corner.

Il regno settentrionale rappresentava la natura inferiore nel tempio del genere umano; rappresentava il corpo nel tempio della chiesa; rappresentava la carne umana nel tempio di Cristo. Cristo edificò ogni tempio, e pose ogni fondamento, e la prima pietra nel tempio millerita fu la dottrina dei «sette tempi», rappresentata dai due bastoni di Ezechiele. Nella ribellione del 1863, l’Avventismo laodicense rigettò la propria «pietra angolare» profetica, come avvenne anche nella costruzione del tempio terreno. La pietra rigettata era destinata a essere scelta alla conclusione dell’erezione del tempio, sebbene fosse stata una pietra d’inciampo per tutto il periodo della costruzione. Tuttavia, la Parola profetica attesta che la pietra d’inciampo rigettata diverrà infine la testa dell’angolo.

The stick of the “seven times,” as represented by the southern kingdom, is the “head,” in relation to the northern kingdom. It is the “head,” for it is in the southern kingdom that God chose to identify Jerusalem, as His city, where He placed His sanctuary and His name. Until the two sticks were joined from 1798 unto 1844, the “head” had been the lower, southern kingdom. Once John, in 1844, was told to leave off the northern kingdom, for it was given to the Gentiles, the southern kingdom was left as an ensign standing alone as one nation, or at least that was the plan. That plan was hindered by the rebellion of 1863, and modern Israel’s first “rebellion at Kadesh”.

La verga dei «sette tempi», come rappresentata dal regno meridionale, è il «capo» in relazione al regno settentrionale. È il «capo», poiché è nel regno meridionale che Dio scelse di identificare Gerusalemme come Sua città, dove pose il Suo santuario e il Suo nome. Finché le due verghe non furono unite dal 1798 al 1844, il «capo» era stato il regno inferiore, meridionale. Quando a Giovanni, nel 1844, fu detto di tralasciare il regno settentrionale, poiché esso era dato ai Gentili, il regno meridionale rimase come un vessillo che stava da solo come un’unica nazione, o almeno questo era il piano. Quel piano fu ostacolato dalla ribellione del 1863 e dalla prima «ribellione a Kadesh» dell’Israele moderno.

On September 11, 2001, the Lord brought His Laodicean church back to 1863, back to 1888, back to 1919, and back to 1957 to the second “rebellion at Kadesh”. But at that rebellion the promise of the stone that was rejected becoming the head of the corner is now being fulfilled. It is fulfilled in those represented as the one hundred and forty-four thousand, who Christ accomplishes the combination of Divinity and humanity among forever.

L’11 settembre 2001, il Signore ricondusse la Sua chiesa laodicea al 1863, al 1888, al 1919 e al 1957, fino alla seconda «ribellione a Kadesh». Ma in quella ribellione si sta ora adempiendo la promessa che la pietra rigettata sarebbe divenuta testata d’angolo. Essa si adempie in coloro che sono rappresentati come i centoquarantaquattromila, nei quali Cristo realizza per sempre la combinazione della Divinità e dell’umanità.

Paul identified the lower nature as the flesh, and the higher nature as the mind. He identified the body (the lower nature) as death.

Paolo identificò la natura inferiore con la carne, e la natura superiore con la mente. Egli identificò il corpo (la natura inferiore) con la morte.

For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin. For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I. If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good. Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not. For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do. Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me. For I delight in the law of God after the inward man: But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? Romans 7:14–24.

Sappiamo infatti che la legge è spirituale; ma io sono carnale, venduto al peccato. Poiché non approvo ciò che faccio; infatti non faccio quello che vorrei, ma faccio quello che odio. Ora, se faccio ciò che non vorrei, riconosco che la legge è buona. Dunque non sono più io a farlo, ma il peccato che abita in me. Io so infatti che in me, cioè nella mia carne, non abita alcun bene; poiché il volere è presente in me, ma non trovo il modo di compiere il bene. Infatti non faccio il bene che voglio; ma il male che non voglio, quello faccio. Ora, se faccio ciò che non voglio, non sono più io a farlo, ma il peccato che abita in me. Trovo dunque questa legge: che, volendo fare il bene, il male si trova in me. Infatti io mi compiaccio della legge di Dio secondo l’uomo interiore; ma vedo nelle mie membra un’altra legge, che combatte contro la legge della mia mente e mi rende prigioniero della legge del peccato che è nelle mie membra. O me infelice uomo che sono! Chi mi libererà dal corpo di questa morte? Romani 7:14–24.

Paul knew that in his “flesh” dwelt “no good thing.” The tendencies, both inherited and cultivated that existed in his flesh (his body), only worked to lead him into sin. Those tendencies represented the law of sin, but Paul desired to keep the law of God, not the law of sin. The law of God Paul identified as the “law of his mind” (his higher nature). His cry was “who shall deliver me from the body of death?” Of course, Paul knew that it was divinity that would bring deliverance, but he also knew that the work of deliverance required his participation.

Paolo sapeva che nella sua «carne» non abitava «alcun bene». Le tendenze, sia ereditarie sia coltivate, che esistevano nella sua carne (il suo corpo), operavano soltanto per condurlo al peccato. Tali tendenze rappresentavano la legge del peccato, ma Paolo desiderava osservare la legge di Dio, non la legge del peccato. La legge di Dio Paolo la identificava come la «legge della sua mente» (la sua natura superiore). Il suo grido era: «Chi mi libererà dal corpo di questa morte?» Naturalmente, Paolo sapeva che era la divinità che avrebbe recato la liberazione, ma sapeva anche che l’opera della liberazione richiedeva la sua partecipazione.

Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. Philippians 2:12, 13.

Perciò, miei diletti, come avete sempre ubbidito, non solo come alla mia presenza, ma ora molto più nella mia assenza, adoperatevi al compimento della vostra salvezza con timore e tremore. Poiché è Dio che opera in voi il volere e l’operare secondo il suo beneplacito. Filippesi 2:12, 13.

The deliverance from the body of death was accomplished by Divine power, which was connected with human power, and that was the example Jesus provided for men. Even with the law of sin actively working in the lower nature of the body, Jesus kept His lower nature in subjection to God’s law by surrendering His will, to the will of His Father. Paul could find deliverance if he would surrender his will unto the will of divinity. In doing so, he was working out his own salvation, and this is what Sister White means when she speaks about the work of eliminating sin from our life.

La liberazione dal corpo di morte fu compiuta mediante la potenza divina, che era unita alla potenza umana, e questo fu l’esempio che Gesù offrì agli uomini. Benché la legge del peccato operasse attivamente nella natura inferiore del corpo, Gesù mantenne la Sua natura inferiore sottomessa alla legge di Dio, arrendendo la Sua volontà alla volontà del Padre Suo. Paolo avrebbe potuto trovare liberazione se avesse arreso la propria volontà alla volontà della divinità. Facendo così, egli stava operando la propria salvezza, ed è questo che la Sorella White intende quando parla dell’opera di eliminare il peccato dalla nostra vita.

“Every soul that refuses to give himself to God is under the control of another power. He is not his own. He may talk of freedom, but he is in the most abject slavery. He is not allowed to see the beauty of truth, for his mind is under the control of Satan. While he flatters himself that he is following the dictates of his own judgment, he obeys the will of the prince of darkness. Christ came to break the shackles of sin-slavery from the soul. ‘If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.’ ‘The law of the Spirit of life in Christ Jesus’ sets us ‘free from the law of sin and death.’ Romans 8:2.

«Ogni anima che rifiuta di darsi a Dio è sotto il controllo di un’altra potenza. Non appartiene a se stessa. Può parlare di libertà, ma si trova nella più abietta schiavitù. Non gli è permesso vedere la bellezza della verità, perché la sua mente è sotto il controllo di Satana. Mentre si lusinga di seguire i dettami del proprio giudizio, obbedisce alla volontà del principe delle tenebre. Cristo venne per spezzare dall’anima le catene della schiavitù del peccato. “Se dunque il Figlio vi farà liberi, sarete veramente liberi.” “La legge dello Spirito della vita in Cristo Gesù” ci rende “liberi dalla legge del peccato e della morte”. Romani 8:2.»

“In the work of redemption there is no compulsion. No external force is employed. Under the influence of the Spirit of God, man is left free to choose whom he will serve. In the change that takes place when the soul surrenders to Christ, there is the highest sense of freedom. The expulsion of sin is the act of the soul itself. True, we have no power to free ourselves from Satan’s control; but when we desire to be set free from sin, and in our great need cry out for a power out of and above ourselves, the powers of the soul are imbued with the divine energy of the Holy Spirit, and they obey the dictates of the will in fulfilling the will of God.

“Nell’opera della redenzione non vi è alcuna costrizione. Non si fa uso di alcuna forza esteriore. Sotto l’influenza dello Spirito di Dio, l’uomo è lasciato libero di scegliere chi vuole servire. Nel cambiamento che avviene quando l’anima si arrende a Cristo, vi è il più alto senso di libertà. L’espulsione del peccato è l’atto dell’anima stessa. È vero, non abbiamo alcun potere di liberarci dal dominio di Satana; ma quando desideriamo essere liberati dal peccato, e nel nostro grande bisogno gridiamo per una potenza che sia al di fuori di noi e al di sopra di noi, le facoltà dell’anima vengono pervase dall’energia divina dello Spirito Santo, ed esse obbediscono ai dettami della volontà nell’adempimento della volontà di Dio.

“The only condition upon which the freedom of man is possible is that of becoming one with Christ. ‘The truth shall make you free;’ and Christ is the truth. Sin can triumph only by enfeebling the mind, and destroying the liberty of the soul. Subjection to God is restoration to one’s self,—to the true glory and dignity of man. The divine law, to which we are brought into subjection, is ‘the law of liberty.’ James 2:12.” The Desire of Ages, 466.

«L’unica condizione alla quale la libertà dell’uomo è possibile è quella di divenire uno con Cristo. “La verità vi farà liberi”; e Cristo è la verità. Il peccato può trionfare soltanto indebolendo la mente e distruggendo la libertà dell’anima. La sottomissione a Dio è restaurazione di se stessi,—alla vera gloria e dignità dell’uomo. La legge divina, alla quale siamo ricondotti in soggezione, è “la legge della libertà”. Giacomo 2:12.» The Desire of Ages, 466.

Paul cried out, “O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?” Sister White stated “when we desire to be set free from sin, and in our great need cry out for a power out of and above ourselves, the powers of the soul are imbued with the divine energy of the Holy Spirit, and they obey the dictates of the will in fulfilling the will of God.” In engaging in the combination of our humanity with the divinity of Christ, through the exercise of our will, we accomplish the “act” of removing sin from our own “soul.”

Paolo esclamò: «O me infelice uomo che sono! chi mi libererà dal corpo di questa morte?». La sorella White affermò che «quando desideriamo essere liberati dal peccato e, nel nostro grande bisogno, gridiamo per una potenza che sia fuori di noi e al di sopra di noi stessi, le facoltà dell’anima vengono pervase dall’energia divina dello Spirito Santo, ed esse obbediscono ai dettami della volontà nell’adempiere la volontà di Dio». Impegnandoci nella combinazione della nostra umanità con la divinità di Cristo, mediante l’esercizio della nostra volontà, compiamo l’«atto» di rimuovere il peccato dalla nostra stessa «anima».

But what we “need to understand is the true force of the will.” The will is “the governing power in the nature of man, the power of decision, or of choice. Everything depends on the right action of the will. The power of choice God has given to men; it is theirs to exercise. You cannot change your heart, you cannot of yourself give to God its affections; but you can choose to serve Him. You can give Him your will; He will then work in you to will and to do according to His good pleasure. Thus your whole nature will be brought under the control of the Spirit of Christ; your affections will be centered upon Him, your thoughts will be in harmony with Him.”

Ma ciò che “abbiamo bisogno di comprendere è la vera forza della volontà”. La volontà è “la potenza che governa nella natura dell’uomo, il potere di decidere o di scegliere. Tutto dipende dal retto uso della volontà. Il potere di scelta Dio lo ha dato agli uomini; spetta a loro esercitarlo. Non potete cambiare il vostro cuore, non potete da voi stessi dare a Dio i suoi affetti; ma potete scegliere di servirLo. Potete darGli la vostra volontà; allora Egli opererà in voi il volere e l’agire secondo il suo beneplacito. Così tutta la vostra natura sarà posta sotto il controllo dello Spirito di Cristo; i vostri affetti saranno concentrati su di Lui, i vostri pensieri saranno in armonia con Lui.”

Paul knew these truths, and He knew that his lower nature needed to be held in subjection by his higher nature, through the exercise of his will. This is why Paul died daily.

Paolo conosceva queste verità, e sapeva che la sua natura inferiore doveva essere tenuta in soggezione dalla sua natura superiore, mediante l’esercizio della sua volontà. Per questo Paolo moriva ogni giorno.

I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. 1 Corinthians 15:31.

Ogni giorno sono esposto alla morte; ne faccio solenne attestazione, per il vanto che ho di voi in Cristo Gesù, nostro Signore. 1 Corinzi 15:31.

Paul knew he needed to crucify his lower nature daily by exercising his will to keep his lower nature in subjection. He therefore crucified his flesh.

Paolo sapeva di dover crocifiggere quotidianamente la sua natura inferiore, esercitando la propria volontà per tenere la sua natura inferiore in soggezione. Perciò crocifiggeva la sua carne.

And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts. Galatians 5:24.

E quelli che sono di Cristo hanno crocifisso la carne con le sue passioni e i suoi desideri. Galati 5:24.

Paul knew his sinful flesh would exist in humanity until the Second Coming of Christ, when the faithful, in the twinkling of an eye, would receive a new glorified body. This is why 1798 identifies the foundation of the forty-six years where the Millerite temple was erected, for Christ, as the only foundation, was the lamb slain from the foundation. The northern kingdom was the body, which through sin had taken ascendancy over humanity, and elevated itself to be the counterfeit northern kingdom. In 1844, John was told to “leave out” the courtyard, which means in the Greek, to reject the lower nature, that had taken ascendancy over the higher nature where God had chosen to place His name, and in 1798, the flesh (the lower nature) with “the affections and lusts” was to be crucified.

Paolo sapeva che la sua carne peccaminosa sarebbe esistita nell’umanità fino alla seconda venuta di Cristo, quando i fedeli, in un batter d’occhio, avrebbero ricevuto un nuovo corpo glorificato. Per questo il 1798 identifica il fondamento dei quarantasei anni nei quali fu eretto il tempio millerita, poiché Cristo, quale unico fondamento, era l’Agnello immolato fin dalla fondazione. Il regno del nord era il corpo, che mediante il peccato aveva assunto il predominio sull’umanità e si era elevato a costituire il regno del nord contraffatto. Nel 1844, a Giovanni fu detto di «lasciar fuori» il cortile, il che significa, nel greco, rigettare la natura inferiore, che aveva assunto il predominio sulla natura superiore nella quale Dio aveva scelto di porre il Suo nome, e nel 1798 la carne (la natura inferiore) con «gli affetti e le concupiscenze» doveva essere crocifissa.

At the foundation, Christ’s flesh died at the crucifixion, as He was cut off from the living. The southern kingdom was then to be one nation, with one king, in covenant with God, and a nation who had God’s sanctuary in their midst. Line upon line, the “seven times,” is now “the head of the corner,” for since September 11, 2001 God is raising up His “northern army” as an ensign. That army is to be one nation, and that nation will reflect His image alone, and it does so at the very time when Satan is raising up his “horn” that is the image of the beast. In Ezekiel chapter thirty-seven the message of the four winds breathes the latter rain message upon those who then stand up as that army. The message of the four winds is the message of the Seventh Trumpet, which is where the mystery of God is finished.

Al fondamento, la carne di Cristo morì alla crocifissione, poiché Egli fu reciso dalla terra dei viventi. Il regno meridionale doveva allora essere una sola nazione, con un solo re, in patto con Dio, e una nazione che avesse il santuario di Dio in mezzo a sé. Precetto su precetto, i «sette tempi» sono ora «la testata d’angolo», poiché dall’11 settembre 2001 Dio sta suscitando il Suo «esercito del settentrione» come vessillo. Quell’esercito deve essere una sola nazione, e quella nazione rifletterà unicamente la Sua immagine, e ciò avviene proprio nel tempo in cui Satana sta suscitando il suo «corno», che è l’immagine della bestia. In Ezechiele capitolo trentasette il messaggio dei quattro venti insuffla il messaggio della pioggia dell’ultima stagione su coloro che allora si levano come quell’esercito. Il messaggio dei quattro venti è il messaggio della Settima Tromba, che è il punto in cui il mistero di Dio è compiuto.

The finishing work of the sealing began on October 7, 2023. The sealing time of the one hundred and forty-four thousand is accomplished during the sounding of the Seventh Trumpet, and that trumpet sounds three times during the sealing process. It always marks a strike by Islam against the Glorious Land. The modern spiritual “glorious land” was hit on September 11, 2001, and the ancient literal glorious land was hit on October 7, 2023, the very year the two witnesses who had been slain came back to life. The third strike is at the soon coming Sunday law in the United States.

L’opera finale del suggellamento ebbe inizio il 7 ottobre 2023. Il tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila si compie durante il suono della Settima Tromba, e quella tromba suona tre volte nel corso del processo di suggellamento. Essa segna sempre un colpo inferto dall’Islam contro il Paese Glorioso. Il moderno “paese glorioso” spirituale fu colpito l’11 settembre 2001, e l’antico letterale Paese Glorioso fu colpito il 7 ottobre 2023, proprio nell’anno in cui i due testimoni che erano stati uccisi tornarono in vita. Il terzo colpo avverrà alla prossima legge domenicale negli Stati Uniti.

From October 7, 2023, the Republican horn and the true Protestant horn of the earth beast are accomplishing their final transitions into a horn that either speaks as a dragon or as a Lamb, at the soon coming Sunday law. The two manifestations of the internal and external antagonists in the great controversy that is played out during the closing events of earth’s history, are both located in the history represented by verse forty in Daniel chapter eleven. The two final developments of the two horns is accomplished during the sounding of the Seventh Trumpet. The Seventh Trumpet is the third of three woe trumpets.

Dal 7 ottobre 2023, il corno repubblicano e il vero corno protestante della bestia della terra stanno compiendo le loro transizioni finali in un corno che parla o come un dragone o come un Agnello, in vista dell’imminente legge domenicale. Le due manifestazioni degli antagonisti interni ed esterni nel gran conflitto che si svolge durante gli eventi conclusivi della storia della terra, sono entrambe collocate nella storia rappresentata dal versetto quaranta del capitolo undicesimo di Daniele. I due sviluppi finali dei due corni si compiono durante il suono della Settima Tromba. La Settima Tromba è la terza di tre trombe di guai.

The three woes, represent a triple application of prophecy, and in doing so they provide a strong witness of the waymark of October 7, 2023. In both the first woe and the second woe, Islam’s warfare was carried out against the armies of Rome, which in the last days is the United States, as witnessed to by the conquering of the Soviet Union that was brought about by a secret alliance between the antichrist (Pope John Paul II), and the false prophet (Ronald Reagan) in 1989.

I tre guai rappresentano una triplice applicazione della profezia e, così facendo, forniscono una forte testimonianza del segnavia del 7 ottobre 2023. Sia nel primo guaio sia nel secondo guaio, la guerra dell’Islam fu condotta contro gli eserciti di Roma, che negli ultimi giorni sono gli Stati Uniti, come attestato dalla conquista dell’Unione Sovietica resa possibile da un’alleanza segreta tra l’anticristo (Papa Giovanni Paolo II) e il falso profeta (Ronald Reagan) nel 1989.

In the first woe, as set forth in Revelation chapter nine, there is a time prophecy of five months, which is one hundred and fifty years. In the second woe, there is a time prophecy of three hundred and ninety-one years, and fifteen days. Both time prophecies represent the warfare against Rome that Islam brought during the two histories that represent the first and second woes. Those two prophecies possessed two different outcomes of the warfare. In the first one hundred and fifty years Islam was to “hurt” Rome, and in the prophecy of three hundred and ninety-one years, and fifteen days, Islam was to “kill” Rome. Those two prophecies were directly connected. The ending of the one hundred and fifty years that Islam was to hurt Rome identified the beginning of the three hundred and ninety-one years, and fifteen days that Islam was to kill Rome. The first and second woes are divided by the ending of the one hundred and fifty years, and the starting of the three hundred and ninety-one years, and fifteen days.

Nel primo guaio, come è esposto nel capitolo nove dell’Apocalisse, vi è una profezia di tempo di cinque mesi, che corrisponde a centocinquanta anni. Nel secondo guaio, vi è una profezia di tempo di trecentonovantuno anni e quindici giorni. Entrambe le profezie di tempo rappresentano la guerra contro Roma che l’Islam portò nel corso delle due vicende storiche che rappresentano il primo e il secondo guaio. Queste due profezie comportavano due diversi esiti della guerra. Nei primi centocinquanta anni l’Islam doveva “danneggiare” Roma, e nella profezia dei trecentonovantuno anni e quindici giorni l’Islam doveva “uccidere” Roma. Queste due profezie erano direttamente collegate. La fine dei centocinquanta anni durante i quali l’Islam doveva danneggiare Roma identificava l’inizio dei trecentonovantuno anni e quindici giorni durante i quali l’Islam doveva uccidere Roma. Il primo e il secondo guaio sono separati dalla conclusione dei centocinquanta anni e dall’inizio dei trecentonovantuno anni e quindici giorni.

The United States ceases to be the sixth kingdom of Bible prophecy at the soon-coming Sunday law, and it is then that it is prophetically “killed”. The hour of the “great earthquake”, in Revelation chapter eleven is the soon coming Sunday law, and when that hour arrives, so too does the Seventh Trumpet of Islam. It arrives to mark the end, or the death of the sixth kingdom, which is the army of Rome in the last days. That death was preceded by one hundred and fifty years of Islam hurting the armies of Rome. According to the mainstream media, which attempts to downplay the activities of radical Islam in the modern world, since October 7, 2023. Until the writing of this article on February 12, 2024, Islam has carried out one hundred and sixty-five attacks upon American interests around the globe.

Gli Stati Uniti cessano di essere il sesto regno della profezia biblica alla legge domenicale di prossima promulgazione, ed è allora che, profeticamente, essi vengono “uccisi”. L’ora del “gran terremoto”, in Apocalisse capitolo undici, è la legge domenicale di prossima promulgazione, e quando quell’ora giunge, giunge altresì la Settima Tromba dell’Islam. Essa giunge per segnare la fine, o la morte del sesto regno, che è l’esercito di Roma negli ultimi giorni. Quella morte fu preceduta da centocinquant’anni durante i quali l’Islam colpì gli eserciti di Roma. Secondo i mezzi di comunicazione di massa predominanti, che tentano di minimizzare le attività dell’Islam radicale nel mondo moderno, dal 7 ottobre 2023 fino alla stesura di questo articolo, il 12 febbraio 2024, l’Islam ha compiuto centosessantacinque attacchi contro interessi americani in tutto il mondo.

The one hundred and fifty years of Islam hurting the armies of Rome that leads to the killing of the armies of Rome in the first and second woes, is repeated in the history of the third woe, for that is how a triple application of prophecy works. The sounding of the Seventh Trumpet, which is the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which is when the combination of Divinity with humanity occurs, as represented by the joining of the two sticks, has three waymarks, The first is the spiritual glorious land and the last is the spiritual glorious land. The middle waymark is the literal glorious land.

I centocinquant’anni in cui l’Islam ferisce gli eserciti di Roma, che conducono all’uccisione degli eserciti di Roma nel primo e nel secondo guaio, si ripetono nella storia del terzo guaio, poiché così funziona una triplice applicazione della profezia. Il suono della Settima Tromba, che è il suggellamento dei centoquarantaquattromila, che è il momento in cui avviene la combinazione della Divinità con l’umanità, come rappresentato dall’unione dei due bastoni, ha tre waymarks: il primo è la terra gloriosa spirituale e l’ultimo è la terra gloriosa spirituale. Il waymark di mezzo è la terra gloriosa letterale.

In 2023, the second blast from the warning Trumpet of the third woe, identified the escalation of the warfare of Islam as it entered into a period where it would “hurt” the earth beast. In that same year, the two witnesses of the Republican horn and the true Protestant horn came back to life and began their mutual transitions into their final symbolic horns. For the Republican horn it was the combination of all the apostate Protestant powers, with all the apostate Republican powers in order to form one horn that is the image of the beast. With the true Protestant horn it was the combination of Divinity with humanity as the horn transitioned from Laodicean to Philadelphian in character, in order to reflect the opposite of the image of the beast. 2023 occurred twenty-two years after 2001, thus representing the symbolic link of Divinity combined with humanity.

Nel 2023, il secondo squillo della Tromba d’avvertimento del terzo guaio identificò l’escalation della guerra dell’Islam mentre essa entrava in un periodo in cui avrebbe “ferito” la bestia della terra. In quello stesso anno, i due testimoni del corno repubblicano e del vero corno protestante tornarono in vita e iniziarono le loro reciproche transizioni nei loro corni simbolici finali. Per il corno repubblicano, si trattò della combinazione di tutti i poteri protestanti apostati con tutti i poteri repubblicani apostati, al fine di formare un unico corno che è l’immagine della bestia. Per il vero corno protestante, si trattò della combinazione della Divinità con l’umanità mentre il corno passava, nel suo carattere, da Laodiceano a Filadelfiano, per riflettere l’opposto dell’immagine della bestia. Il 2023 ebbe luogo ventidue anni dopo il 2001, rappresentando così il legame simbolico della Divinità unita all’umanità.

All of this history occurs in verse forty of Daniel eleven, which is the verse that was unsealed and produced the increase of knowledge in 1989, that is represented by the Hiddekel River. In the prophetic history of that verse, the final work in the Most Holy Place is also accomplished, which is the light that was unsealed in 1798, and that is represented by the Ulai River. The beginning of verse forty identifies the time of the end in 1798, and the ending of the verse identifies the time of the end in 1989, and both rivers merge together in the history of verse forty, just as the Tigris and Euphrates (the Ulai and Hiddekel) do just before they reach the Persian Gulf.

Tutta questa storia si svolge nel versetto quaranta di Daniele undici, il versetto che fu dissigillato e produsse l’aumento della conoscenza nel 1989, il quale è rappresentato dal fiume Hiddekel. Nella storia profetica di quel versetto si compie anche l’opera finale nel Luogo Santissimo, che è la luce dissigillata nel 1798, e che è rappresentata dal fiume Ulai. L’inizio del versetto quaranta identifica il tempo della fine nel 1798, e la conclusione del versetto identifica il tempo della fine nel 1989, e i due fiumi confluiscono insieme nella storia del versetto quaranta, proprio come il Tigri e l’Eufrate (l’Ulai e l’Hiddekel) fanno poco prima di raggiungere il Golfo Persico.

We will continue this study in the next article.

Continueremo questo studio nel prossimo articolo.

The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.

Lo Spirito del Signore, di Dio, è su di me; perché il Signore mi ha unto per recare una buona novella agli umili; mi ha mandato a fasciare quelli che hanno il cuore rotto, a proclamare la libertà ai prigionieri e l’apertura del carcere ai reclusi; a proclamare l’anno di grazia del Signore e il giorno di vendetta del nostro Dio; a consolare tutti quelli che fanno cordoglio; a provvedere a quelli che fanno cordoglio in Sion, per dar loro un diadema invece di cenere, olio di gioia invece di cordoglio, il manto di lode invece di uno spirito abbattuto; affinché siano chiamati terebinti di giustizia, la piantagione del Signore, perché egli sia glorificato.

And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.

Edificheranno le antiche rovine, rialzeranno le devastazioni di un tempo e restaureranno le città desolate, le devastazioni di molte generazioni. Degli stranieri staranno a pascere i vostri greggi, e i figli dello straniero saranno i vostri aratori e i vostri vignaiuoli. Ma voi sarete chiamati Sacerdoti del Signore; vi si chiamerà Ministri del nostro Dio; mangerete le ricchezze delle nazioni, e vi glorierete della loro gloria. Invece della vostra vergogna avrete il doppio; invece dell’infamia esulteranno della loro parte; perciò nel loro paese possederanno il doppio: una gioia eterna sarà per loro.

For I the Lord love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the Lord hath blessed. I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations. Isaiah 61:1–11.

Poiché io, il Signore, amo la giustizia, odio la rapina per l’olocausto; e dirigerò la loro opera nella verità, e farò con loro un patto eterno. E la loro discendenza sarà conosciuta fra le nazioni, e i loro posteri in mezzo ai popoli; tutti quelli che li vedranno riconosceranno che essi sono la stirpe che il Signore ha benedetta. Io grandemente mi rallegrerò nel Signore, l’anima mia gioirà nel mio Dio; poiché egli mi ha rivestito delle vesti della salvezza, mi ha coperto con il manto della giustizia, come uno sposo si adorna di ornamenti, e come una sposa si adorna dei suoi gioielli. Poiché come la terra produce il suo germoglio, e come il giardino fa germogliare ciò che vi è seminato, così il Signore Dio farà germogliare la giustizia e la lode davanti a tutte le nazioni. Isaia 61:1–11.