In chapter ten Daniel is touched three times, and those three touches correspond to the three times Daniel personally experiences the “mareh,” vision. The first and last appearances were of Gabriel, the messenger of the Revelation of Jesus Christ. Gabriel is the one who takes the message from Christ, that was given Him by the Father, and delivers it to the prophet, who is to send it to the churches.
Nel capitolo dieci Daniele viene toccato tre volte, e questi tre tocchi corrispondono alle tre volte in cui Daniele sperimenta personalmente il «mareh», la visione. La prima e l’ultima apparizione furono di Gabriele, il messaggero della Rivelazione di Gesù Cristo. Gabriele è colui che prende il messaggio da Cristo, che Gli è stato dato dal Padre, e lo consegna al profeta, il quale deve inviarlo alle chiese.
But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. Daniel 10:21.
Ma io ti farò conoscere ciò che è scritto nel libro della verità; e non vi è alcuno che si tenga con me in queste cose, se non Michele, il vostro principe. Daniele 10:21.
Gabriel knows he is a created being, and this is why he straightly informed John not to worship him in the book of Revelation.
Gabriele sa di essere un essere creato, ed è per questo che, nel libro dell’Apocalisse, disse chiaramente a Giovanni di non adorarlo.
And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. Revelation 19:10.
E caddi ai suoi piedi per adorarlo. Ma egli mi disse: Guardati dal farlo; io sono tuo conservo e dei tuoi fratelli che hanno la testimonianza di Gesù: adora Dio; perché la testimonianza di Gesù è lo spirito della profezia. Apocalisse 19:10.
The student of prophecy is therefore to understand that the reason Gabriel identifies that there is none above him in connection with what “is noted in the scripture of truth,” has a specific prophetic purpose. When he identifies the fact that only Christ understands the scriptures better than himself, he identifies Christ as “Michael your prince.” But Michael is not only a prince, he is the archangel.
Lo studioso della profezia deve dunque comprendere che la ragione per cui Gabriele dichiara che non vi è alcuno al di sopra di lui in relazione a ciò che «è scritto nel libro della verità» ha uno specifico scopo profetico. Quando egli afferma il fatto che soltanto Cristo comprende le Scritture meglio di lui, identifica Cristo come «Michele, il vostro principe». Ma Michele non è soltanto un principe; egli è l’arcangelo.
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. Jude 7.
Eppure Michele l’arcangelo, quando, contendendo con il diavolo, disputava circa il corpo di Mosè, non osò intentare contro di lui un’accusa ingiuriosa, ma disse: Ti sgridi il Signore. Giuda 7.
All three touches are therefore angelic touches, and the three times Daniel experiences the “mareh,” vision it is angelic. The third time Daniel is touched it is to be strengthened, for previously, at the second touch he lost his strength.
Tutti e tre i tocchi sono dunque tocchi angelici, e tutte e tre le volte in cui Daniele sperimenta il “mareh”, la visione, esso è angelico. La terza volta che Daniele viene toccato, ciò avviene per rafforzarlo, poiché in precedenza, al secondo tocco, egli aveva perduto le sue forze.
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. Daniel 10:18–20.
Allora tornò e mi toccò di nuovo uno che aveva l’aspetto di un uomo, e mi fortificò, e disse: «O uomo grandemente amato, non temere; pace a te; sii forte, sì, sii forte». E quando mi ebbe parlato, io fui fortificato, e dissi: «Parli il mio signore, poiché tu mi hai fortificato». Allora egli disse: «Sai tu perché sono venuto a te? E ora tornerò a combattere con il principe di Persia; e quando sarò uscito, ecco, verrà il principe di Grecia». Daniele 10:18–20.
Gabriel reminds Daniel that he had “come to make” Daniel “understand what shall befall thy people in the latter days,” when he asked Daniel if he “knowest thou wherefore I come unto thee?” In agreement with what he had taught Daniel of the latter days, Gabriel then states that he would then “return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.” He then begins the prophetic narrative of chapter eleven, that describes what befalls the one hundred and forty-four thousand in the latter days. That prophetic narrative is placed in the context of the battle with “the prince of Persia” and “the prince of Grecia”.
Gabriele ricorda a Daniele di essere «venuto per far» comprendere a Daniele «ciò che avverrà al tuo popolo negli ultimi giorni», quando chiede a Daniele: «Sai tu perché sono venuto da te?» In armonia con quanto aveva insegnato a Daniele riguardo agli ultimi giorni, Gabriele dichiara poi che sarebbe «tornato a combattere con il principe di Persia; e quando io sarò partito, ecco, verrà il principe di Grecia». Egli inizia quindi la narrazione profetica del capitolo undicesimo, che descrive ciò che avviene ai centoquarantaquattromila negli ultimi giorni. Tale narrazione profetica è collocata nel contesto della battaglia con «il principe di Persia» e «il principe di Grecia».
The actual history between Cyrus the Great and Alexander the Great was over two hundred years. But in the great earthquake of Revelation chapter eleven, the final movements are rapid ones, and as soon as the sixth kingdom is conquered by the counterfeit king of the north, the seventh kingdom, the ten kings, represented by Greece, immediately agree to give their kingdom unto the beast.
La storia effettiva intercorsa tra Ciro il Grande e Alessandro Magno fu di oltre duecento anni. Ma, nel grande terremoto di Apocalisse capitolo undici, i movimenti finali sono rapidi; e, non appena il sesto regno viene conquistato dal re del nord contraffatto, il settimo regno, i dieci re, rappresentati dalla Grecia, acconsente immediatamente a dare il proprio regno alla bestia.
At one level the “mareh” vision is employed seven times in Daniel chapter ten. We have considered four of those seven times, and identified that the first reference is Daniel identifying that before the third year of Cyrus Daniel understood the vision. In the next three references the three touches at each vision identify the experience of Daniel as he awakens from the mourning of the twenty-one days. His awakening of revival is structured upon the three-step process of the everlasting gospel, and the three steps are represented by angel’s, though step number two is Michael the archangel, who is He who raised Moses out of death, and translated him into heaven.
A un certo livello la visione del «mareh» è impiegata sette volte nel capitolo dieci di Daniele. Abbiamo considerato quattro di quelle sette occorrenze, e abbiamo identificato che il primo riferimento consiste nel fatto che Daniele dichiara che, prima del terzo anno di Ciro, egli comprendeva la visione. Nei tre riferimenti successivi, i tre tocchi in corrispondenza di ciascuna visione identificano l’esperienza di Daniele mentre si risveglia dal lutto dei ventuno giorni. Il suo risveglio di risveglio spirituale è strutturato sul processo in tre fasi del Vangelo eterno, e le tre fasi sono rappresentate da angeli, sebbene la fase numero due sia Michele l’arcangelo, il quale è Colui che risuscitò Mosè dalla morte e lo traslò in cielo.
The other three times the word “vision” is located in chapter ten, is not the “mareh,” it is the “marah.” “Marah” is the feminine of “mareh.” It means a vision, and causatively a “mirror” or “looking-glass”. The key to its definition is that it is “causative.” It is the vision of “the appearance”, but it is different in its gender, thus identifying a different prophetic message. As its definition the “mirror” implies that those who see the vision, see some type of reflection. This is the element of the word that is “causative.” The definition of a causative word in the context of “marah,” is profound.
Le altre tre volte in cui la parola «visione» si trova nel capitolo dieci, non è «mareh», bensì «marah». «Marah» è il femminile di «mareh». Significa una visione e, in senso causativo, uno «specchio» o «specchio da guardare». La chiave della sua definizione è che è «causativo». È la visione dell’«apparenza», ma è diversa nel suo genere, identificando così un diverso messaggio profetico. Come indica la sua definizione, lo «specchio» implica che coloro che vedono la visione vedano un qualche tipo di riflesso. Questo è l’elemento della parola che è «causativo». La definizione di una parola causativa nel contesto di «marah» è profonda.
The term “causative” relates to the concept of causation or the action of causing something to happen. In linguistics, specifically in verb morphology, the causative form is a grammatical construction that indicates that the subject of a verb is causing another person or thing to perform the action described by the verb. For example, in English, the verb “to read” becomes causative when we say “to make someone read.” Here, the subject is causing another person to perform the action of reading.
Il termine «causativo» si riferisce al concetto di causalità o all’azione di provocare il verificarsi di qualcosa. In linguistica, specificamente nella morfologia verbale, la forma causativa è una costruzione grammaticale che indica che il soggetto di un verbo fa sì che un’altra persona o cosa compia l’azione descritta dal verbo. Per esempio, in inglese, il verbo «to read» diventa causativo quando diciamo «to make someone read». Qui, il soggetto induce un’altra persona a compiere l’azione del leggere.
The causative form indicates that the subject is responsible for bringing about the action described by the verb. “Causative” refers to the manner in which an action or event is caused to occur. The three times Daniel uses the Hebrew word “marah,” the vision that is looked upon causes the beholder to be changed into the image he is beholding.
La forma causativa indica che il soggetto è responsabile del prodursi dell’azione descritta dal verbo. “Causativa” si riferisce al modo in cui si fa sì che un’azione o un evento abbia luogo. Le tre volte in cui Daniele usa la parola ebraica “marah”, la visione che viene contemplata fa sì che colui che la contempla sia trasformato nell’immagine che sta contemplando.
And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance (mareh) of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. And I Daniel alone saw the vision (marah): for the men that were with me saw not the vision (marah); but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision (marah), and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. Daniel 10:4–9.
Il ventiquattresimo giorno del primo mese, mentre mi trovavo sulla riva del gran fiume, che è Hiddekel, alzai gli occhi, guardai, ed ecco un uomo vestito di lino, i cui fianchi erano cinti d’oro fino di Uphaz. Il suo corpo era simile al crisolito, la sua faccia aveva l’aspetto (mareh) della folgore, i suoi occhi erano come lampade di fuoco, le sue braccia e i suoi piedi avevano il colore del bronzo terso, e la voce delle sue parole era come il fragore di una moltitudine. Io, Daniele, vidi da solo la visione (marah), poiché gli uomini che erano con me non videro la visione (marah); ma un gran tremore cadde su di loro, tanto che fuggirono a nascondersi. Così rimasi solo e vidi questa grande visione (marah), e non rimase in me alcuna forza; il mio vigore si mutò in me in corruzione, e non conservai alcuna forza. Tuttavia udii la voce delle sue parole; e quando udii la voce delle sue parole, caddi in un sonno profondo con la faccia a terra, con la faccia rivolta al suolo. Daniele 10:4–9.
At the end of the twenty-one days of mourning, which in the last days align with the three and a half days the two witnesses are dead in the street, Daniel was suddenly caused to see the appearance of Christ, and His appearance is “as the appearance (mareh) of lightning.” That event, at the end of the three and a half days of Revelation chapter eleven, produces a separation, for “the men that were with” Daniel were caused to “[see] not the vision (marah); but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore” Daniel “was left alone,” but “the men that were with me [were caused to see] not the vision (marah); but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves”.
Alla fine dei ventuno giorni di lutto, i quali negli ultimi giorni si allineano con i tre giorni e mezzo durante i quali i due testimoni giacciono morti nella strada, a Daniele fu improvvisamente fatto vedere l’apparizione di Cristo, e il Suo aspetto è “come l’aspetto (mareh) del fulmine”. Quell’evento, alla fine dei tre giorni e mezzo di Apocalisse capitolo undici, produce una separazione, poiché “gli uomini che erano con” Daniele non furono fatti “[vedere] la visione (marah); ma un gran tremore cadde su di loro, sì che fuggirono a nascondersi. Perciò” Daniele “fu lasciato solo”, ma “gli uomini che erano con me non [furono fatti vedere] la visione (marah); ma un gran tremore cadde su di loro, sì che fuggirono a nascondersi”.
The vision that Daniel saw while he was alone was the feminine, causative vision that transformed Daniel into the image of the vision. The transformation was accomplished by Daniel’s human strength being removed, and his comeliness being turned into corruption.
La visione che Daniele vide mentre era solo era la visione femminile e causativa che trasformò Daniele nell’immagine della visione. La trasformazione fu compiuta mediante la rimozione della forza umana di Daniele e mediante il mutamento della sua avvenenza in corruzione.
“The very flesh in which the soul tabernacles and through which it works is the Lord’s. We have no right to neglect any part of the living machinery. Every portion of the living organism is the Lord’s. The knowledge of our own physical organism should teach us that every member is to do God’s service, as an instrument of righteousness.
“La stessa carne nella quale l’anima dimora come in un tabernacolo e mediante la quale opera appartiene al Signore. Non abbiamo alcun diritto di trascurare alcuna parte del meccanismo vivente. Ogni parte dell’organismo vivente appartiene al Signore. La conoscenza del nostro stesso organismo fisico dovrebbe insegnarci che ogni membro deve compiere il servizio di Dio, come strumento di giustizia.
“None but God can subdue the pride of man’s heart. We cannot save ourselves. We cannot regenerate ourselves. In the heavenly courts there will be no song sung, To me that loved myself, and washed myself, redeemed myself, unto me be glory and honor, blessing and praise. But this is the keynote of the song that is sung by many here in this world. They do not know what it means to be meek and lowly in heart; and they do not mean to know this, if they can avoid it. The whole gospel is comprised in learning of Christ, His meekness and lowliness.
«Nessuno, all’infuori di Dio, può sottomettere l’orgoglio del cuore dell’uomo. Non possiamo salvare noi stessi. Non possiamo rigenerare noi stessi. Nelle corti celesti non si canterà alcun canto che dica: A me, che ho amato me stesso, e ho lavato me stesso, ho redento me stesso, a me siano gloria e onore, benedizione e lode. Ma questa è la nota dominante del canto che molti cantano qui in questo mondo. Essi non sanno che cosa significhi essere mansueti e umili di cuore; e non intendono saperlo, se possono evitarlo. L’intero vangelo consiste nell’imparare da Cristo, la Sua mansuetudine e umiltà.»
“What is justification by faith? It is the work of God in laying the glory of man in the dust, and doing for man that which it is not in his power to do for himself.” Testimonies to Ministers, 456.
«Che cos’è la giustificazione per fede? È l’opera di Dio nel gettare nella polvere la gloria dell’uomo e nel fare per l’uomo ciò che non è in suo potere fare per se stesso». Testimonies to Ministers, 456.
The experience of justification by faith is the work of God in laying the glory of man in the dust. The vision the men that were with Daniel were caused to flee from was the “causative” feminine vision of Christ’s appearance, and immediately after Daniel’s self-righteousness was laid in the dust, the three angelic touches were applied that ultimately empowered Daniel to carry the message.
L’esperienza della giustificazione per fede è l’opera di Dio nel gettare la gloria dell’uomo nella polvere. La visione dalla quale gli uomini che erano con Daniele furono fatti fuggire era la visione femminile «causativa» dell’apparizione di Cristo, e immediatamente dopo che l’autogiustizia di Daniele fu gettata nella polvere, furono applicati i tre tocchi angelici che, in ultima analisi, diedero a Daniele la forza di portare il messaggio.
In 1888, the mighty angel descended with the message of justification by faith, as presented by Elders Jones and Waggoner. That very same angel again descended on September 11, 2001, with the very same message of justification by faith. That marked the beginning of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. At the ending of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, the message at the beginning is repeated, for Jesus always illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing.
Nel 1888, il possente angelo discese con il messaggio della giustificazione per fede, come fu presentato dagli Anziani Jones e Waggoner. Quello stesso identico angelo discese di nuovo l’11 settembre 2001, con quello stesso identico messaggio della giustificazione per fede. Ciò segnò l’inizio del suggellamento dei centoquarantaquattromila. Alla conclusione del suggellamento dei centoquarantaquattromila, il messaggio del principio viene ripetuto, poiché Gesù illustra sempre la fine di una cosa con il principio di essa.
On August 11, 1840 that very same angel descended and began the three-steps that were accomplished from 1840 to 1844. Those three steps began with the empowerment of the first angel on August 11, 1840, the arrival of the second angel on April 19, 1844, and the arrival of the third angel on October 22, 1844. That history prefigured the descent of the first of three angels on September 11, 2001, which was followed by the second angel at the disappointment of July 18, 2020, and that concludes with the arrival of the third angel at the soon coming Sunday law.
L’11 agosto 1840 quello stesso angelo discese e iniziò i tre passi che si compirono dal 1840 al 1844. Quei tre passi ebbero inizio con il conferimento di potenza al primo angelo l’11 agosto 1840, l’arrivo del secondo angelo il 19 aprile 1844 e l’arrivo del terzo angelo il 22 ottobre 1844. Quella storia prefigurò la discesa del primo di tre angeli l’11 settembre 2001, cui fece seguito il secondo angelo alla delusione del 18 luglio 2020, e che si conclude con l’arrivo del terzo angelo alla legge domenicale di prossima promulgazione.
At the end of that history, when Michael descends to resurrect Moses and Elijah after the three and a half days of death in the streets, as represented in Revelation chapter eleven, and as also represented by Daniel’s twenty-one days of mourning, Christ again descends. He first presents the vision of His glory, the vision which lays the glory of man in the dust, and produces a separation. Once Daniel is in the dust, and after Daniel has become changed by beholding the “causative” feminine vision, he is touched by Gabriel the first time, and placed upon his trembling feet.
Alla fine di quella storia, quando Michele discende per risuscitare Mosè ed Elia dopo i tre giorni e mezzo di morte nelle strade, come rappresentato nel capitolo undicesimo dell’Apocalisse, e come pure rappresentato dai ventuno giorni di lutto di Daniele, Cristo discende di nuovo. Egli presenta dapprima la visione della Sua gloria, la visione che getta nella polvere la gloria dell’uomo e produce una separazione. Una volta che Daniele è nella polvere, e dopo che Daniele è stato trasformato contemplando la visione femminile «causativa», egli viene toccato da Gabriele la prima volta, e posto sui suoi piedi tremanti.
Then Michael the archangel descends to “resurrect Moses” and touches Daniel the second time, leaving him powerless for being overwhelmed with the reality that he was actually speaking to his Lord. Then Gabriel comes and touches him the third time, and strengthens him for the work of being the ensign in the soon-coming Sunday law. The three touches are symbols of the three angels of Revelation fourteen, though they occur in a single day.
Allora Michele l’arcangelo discende per «risuscitare Mosè» e tocca Daniele una seconda volta, lasciandolo senza forze perché sopraffatto dalla realtà che stava effettivamente parlando con il suo Signore. Poi Gabriele viene e lo tocca una terza volta, e lo fortifica per l’opera di essere il vessillo nella legge domenicale di prossima imposizione. I tre tocchi sono simboli dei tre angeli di Apocalisse quattordici, benché avvengano in un solo giorno.
The experience of the first angel includes the appearance of Christ as lightning, the “causative” vision that separates, and the first touch that raises Daniel out of the dust of his human glory. The first angel possesses all three steps included in the first, for it represents the first message. It is not an accident that the first touch is recorded in verses NINE to ELEVEN.
L’esperienza del primo angelo include l’apparizione di Cristo come folgore, la visione «causativa» che separa, e il primo tocco che solleva Daniele dalla polvere della sua gloria umana. Il primo angelo possiede tutti e tre i passi inclusi nel primo, poiché rappresenta il primo messaggio. Non è un caso che il primo tocco sia registrato nei versetti da NOVE a UNDICI.
Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Daniel 10:9–11.
Ma io udii il suono delle sue parole; e quando udii il suono delle sue parole, caddi in un profondo sonno con la faccia a terra e il volto rivolto al suolo. Ed ecco, una mano mi toccò e mi fece levare sulle mie ginocchia e sulle palme delle mie mani. Ed egli mi disse: O Daniele, uomo grandemente amato, intendi le parole che ti rivolgo e lèvati in piedi, poiché ora sono mandato a te. E quando egli ebbe pronunciato queste parole, io stetti in piedi tutto tremante. Daniele 10:9–11.
The experience of the second touch, which was administered by Christ Himself, changes Daniel from being unable to speak, to being able to speak with his Lord. In the second touch, Daniel has no breath, so he is here represented at the point of Ezekiel’s first message in chapter thirty-seven.
L’esperienza del secondo tocco, che fu impartito da Cristo stesso, trasforma Daniele da incapace di parlare a capace di parlare con il suo Signore. Nel secondo tocco, Daniele non ha alito; perciò qui egli è rappresentato al punto del primo messaggio di Ezechiele nel capitolo trentasette.
And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. Daniel 10:15–17.
E quando mi ebbe rivolto tali parole, volsi la faccia a terra e rimasi muto. Ed ecco, uno che aveva l’aspetto di un figlio d’uomo mi toccò le labbra; allora aprii la bocca, parlai e dissi a colui che mi stava davanti: O mio signore, per la visione i dolori mi hanno sopraffatto, e non mi è rimasta alcuna forza. Poiché come può il servo di questo mio signore parlare con questo mio signore? Quanto a me, subito non è rimasta in me alcuna forza, e non mi è rimasto più respiro. Daniele 10:15–17.
In the second message of Ezekiel, a message from the four winds is to be breathed upon the bones, that they might live and stand up as a mighty army. The empowerment of that army is represented by the third touch.
Nel secondo messaggio di Ezechiele, un messaggio proveniente dai quattro venti deve essere soffiato sulle ossa, affinché vivano e si levino in piedi come un potente esercito. Il conferimento di potenza a quell’esercito è rappresentato dal terzo tocco.
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him. And now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. Daniel 10:18–11:2.
Poi tornò a toccarmi uno dall’aspetto di uomo, e mi fortificò, e disse: «O uomo grandemente amato, non temere; la pace sia con te; sii forte, sì, sii forte». E, quando mi ebbe parlato, fui fortificato e dissi: «Parli il mio signore, poiché tu mi hai fortificato». Allora egli disse: «Sai tu perché sono venuto da te? Ora tornerò a combattere con il principe di Persia; e quando io me ne sarò andato, ecco, verrà il principe di Grecia. Ma io ti mostrerò ciò che è scritto nel libro della verità; e non vi è alcuno che mi sostenga in queste cose, tranne Michele, il vostro principe. Anch’io, nel primo anno di Dario il Medo, mi levai per sostenerlo e fortificarlo. E ora ti mostrerò la verità. Ecco, sorgeranno ancora tre re in Persia; e il quarto sarà assai più ricco di tutti loro; e per la sua forza, mediante le sue ricchezze, egli solleverà tutti contro il regno di Grecia». Daniele 10:18–11:2.
The message that brings the two witnesses to life in Ezekiel chapter thirty-seven is the message of Islam of the third woe, but line upon line, the message that Gabriel identifies in the illustration of Michael raising Moses up and taking him up into heaven as an ensign, is the message of the final president of the United States. It is the message of the sixth president (the Republican horn) who was slain in 2020, as had been the true Protestant horn. In Daniel’s narrative the resurrection from the days of mourning for the true Protestant horn, led into the identification of the resurrection of the Republican horn.
Il messaggio che dà vita ai due testimoni in Ezechiele capitolo trentasette è il messaggio dell’Islam del terzo guaio; ma, linea su linea, il messaggio che Gabriele identifica nell’illustrazione di Michele che risuscita Mosè e lo porta su in cielo come vessillo, è il messaggio del presidente finale degli Stati Uniti. È il messaggio del sesto presidente (il corno repubblicano) che fu ucciso nel 2020, come era stato il vero corno protestante. Nella narrazione di Daniele la risurrezione dai giorni di lutto per il vero corno protestante condusse all’identificazione della risurrezione del corno repubblicano.
Seven times in Daniel chapter ten, the word “vision” or “appearance” is employed. Those seven references are identified by the same Hebrew word, with the exception that three of those times the word is in the feminine tense and the other four it is in the masculine tense. Seven being the number of perfection, and the three-four combination that equals seven is a primary characteristic of the book of Revelation where the last three of the seven churches, and the last three of the seven seals, and the last three of the seven trumpets are specifically distinguished from the first four.
Sette volte, nel capitolo dieci di Daniele, è impiegata la parola «visione» o «apparizione». Questi sette riferimenti sono identificati dalla medesima parola ebraica, con l’eccezione che in tre di quelle occorrenze il termine è al femminile e nelle altre quattro è al maschile. Il sette, essendo il numero della perfezione, e la combinazione tre-quattro che dà come risultato sette, costituiscono una caratteristica primaria del libro dell’Apocalisse, dove le ultime tre delle sette chiese, e gli ultimi tre dei sette sigilli, e le ultime tre delle sette trombe sono specificamente distinti dai primi quattro.
The books of Daniel and Revelation are the same book, and in this sense Daniel and John are the same last day symbol. The vision of Christ in chapter ten, is the vision of Christ in Revelation chapter one.
I libri di Daniele e dell’Apocalisse sono lo stesso libro, e in questo senso Daniele e Giovanni sono lo stesso simbolo degli ultimi giorni. La visione di Cristo nel capitolo dieci è la visione di Cristo in Apocalisse, capitolo uno.
In Revelation chapter one, John hears a voice behind him and turns to see the one who is speaking.
Nel capitolo uno dell’Apocalisse, Giovanni ode una voce dietro di lui e si volta per vedere colui che parla.
I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:10, 11.
Fui rapito nello Spirito nel giorno del Signore, e udii dietro a me una gran voce, come di tromba, che diceva: Io sono l’Alfa e l’Omega, il primo e l’ultimo; e: Ciò che vedi, scrivilo in un libro e mandalo alle sette chiese che sono in Asia: a Efeso, a Smirne, a Pergamo, a Tiatiri, a Sardi, a Filadelfia e a Laodicea. Apocalisse 1:10, 11.
Whether it is the three touches in Daniel chapter ten, or the same vision in chapter one of Revelation, or the two messages of Ezekiel in chapter thirty-seven, or Isaiah being touched with a live coal from off the altar, the experience is identifying the empowering of the final warning message, and that message begins at the resurrection of the two witnesses in July of 2023. Daniel, John, Ezekiel and Isaiah all represent a messenger that hears the “voice” from the “old paths” behind him, which asks, “whom shall I send?” When that messenger responds, “here am I, send me,” he is strengthened and raises his voice, as one who is crying in the wilderness. “He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.”
Che si tratti dei tre tocchi in Daniele, capitolo dieci, o della medesima visione nel capitolo uno dell’Apocalisse, o dei due messaggi di Ezechiele nel capitolo trentasette, o di Isaia toccato con un carbone ardente tolto dall’altare, l’esperienza identifica il conferimento di potenza al messaggio finale di avvertimento, e quel messaggio inizia alla risurrezione dei due testimoni nel luglio del 2023. Daniele, Giovanni, Ezechiele e Isaia rappresentano tutti un messaggero che ode la “voce” dai “sentieri antichi” dietro di lui, la quale chiede: “chi manderò?” Quando quel messaggero risponde: “Eccomi, manda me”, egli viene fortificato e alza la sua voce, come uno che grida nel deserto. “Chi ha orecchio, ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese.”
We will continue this study in our next article.
Continueremo questo studio nel nostro prossimo articolo.
“Upon the occasion just described, the angel Gabriel imparted to Daniel all the instruction which he was then able to receive. A few years afterward, however, the prophet desired to learn more of subjects not yet fully explained, and again set himself to seek light and wisdom from God. ‘In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all…. Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz. His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude’ (Daniel 10:2–6).
“In quell’occasione appena descritta, l’angelo Gabriele comunicò a Daniele tutta l’istruzione che allora egli era in grado di ricevere. Tuttavia, alcuni anni più tardi, il profeta desiderò apprendere di più riguardo a soggetti non ancora pienamente spiegati, e di nuovo si dispose a cercare luce e sapienza da Dio. ‘In quei giorni io, Daniele, feci cordoglio per tre settimane intere. Non mangiai alcun cibo prelibato, né carne né vino entrarono nella mia bocca, e non mi unsi affatto…. Poi alzai gli occhi, guardai, ed ecco un uomo vestito di lino, i cui fianchi erano cinti d’oro fino di Ufaz. Il suo corpo era come il crisolito, il suo volto aveva l’aspetto della folgore, i suoi occhi erano come fiamme di fuoco, le sue braccia e i suoi piedi somigliavano per colore al bronzo lucidato, e il suono delle sue parole era come il fragore di una moltitudine’ (Daniele 10:2–6).”
“This description is similar to that given by John when Christ was revealed to him upon the Isle of Patmos. No less a personage than the Son of God appeared to Daniel. Our Lord comes with another heavenly messenger to teach Daniel what would take place in the latter days.
“Questa descrizione è simile a quella data da Giovanni quando Cristo gli fu rivelato sull’isola di Patmos. Nientemeno che il Figlio di Dio apparve a Daniele. Il nostro Signore viene con un altro messaggero celeste per insegnare a Daniele ciò che avrebbe avuto luogo negli ultimi giorni.
“The great truths revealed by the world’s Redeemer are for those who search for truth as for hid treasures. Daniel was an aged man. His life had been passed amid the fascinations of a heathen court, his mind cumbered with the affairs of a great empire. Yet he turns aside from all these to afflict his soul before God, and seek a knowledge of the purposes of the Most High. And in response to his supplications, light from the heavenly courts was communicated for those who should live in the latter days. With what earnestness, then, should we seek God, that He may open our understanding to comprehend the truths brought to us from heaven.
«Le grandi verità rivelate dal Redentore del mondo sono per coloro che cercano la verità come tesori nascosti. Daniele era un uomo avanti negli anni. La sua vita era trascorsa in mezzo alle seduzioni di una corte pagana, la sua mente ingombra degli affari di un grande impero. Eppure egli si distoglie da tutto questo per affliggere l’anima sua davanti a Dio e cercare la conoscenza dei disegni dell’Altissimo. E in risposta alle sue suppliche, fu comunicata luce dalle corti celesti per coloro che sarebbero vissuti negli ultimi giorni. Con quale fervore, dunque, dovremmo cercare Dio, affinché Egli apra il nostro intendimento a comprendere le verità che ci sono recate dal cielo.»
“‘I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves…. And there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength’ (verses 7, 8). All who are truly sanctified will have a similar experience. The clearer their views of the greatness, glory, and perfection of Christ, the more vividly will they see their own weakness and imperfection. They will have no disposition to claim a sinless character; that which has appeared right and comely in themselves will, in contrast with Christ’s purity and glory, appear only as unworthy and corruptible. It is when men are separated from God, when they have very indistinct views of Christ, that they say, ‘I am sinless; I am sanctified.’
«“Io, Daniele, vidi io solo la visione; gli uomini che erano con me non videro la visione; ma un gran tremore cadde su di loro, così che fuggirono a nascondersi…. E in me non rimase alcuna forza; il mio vigore si mutò in me in corruzione, e io non conservai alcuna forza” (versetti 7, 8). Tutti coloro che sono veramente santificati faranno un’esperienza simile. Quanto più chiare saranno le loro vedute della grandezza, della gloria e della perfezione di Cristo, tanto più vividamente scorgeranno la propria debolezza e imperfezione. Non avranno alcuna disposizione a rivendicare un carattere senza peccato; ciò che in se stessi è apparso retto e avvenente, in contrasto con la purezza e la gloria di Cristo apparirà soltanto come indegno e corruttibile. È quando gli uomini sono separati da Dio, quando hanno vedute assai indistinte di Cristo, che dicono: “Io sono senza peccato; sono santificato”.»
“Gabriel now appeared to the prophet, and thus addressed him: ‘Oh Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words’ (verses 11, 12).
«Gabriele apparve allora al profeta e gli si rivolse così: “O Daniele, uomo grandemente amato, comprendi le parole che ti rivolgo e stattene ritto in piedi, poiché ora sono mandato a te”. E quando mi ebbe detto questa parola, io rimasi in piedi, tremante. Poi egli mi disse: “Non temere, Daniele, poiché dal primo giorno in cui ti disponesti nel tuo cuore a comprendere e a umiliarti davanti al tuo Dio, le tue parole furono udite, e io sono venuto a motivo delle tue parole” (versetti 11, 12).»
“What great honor is shown to Daniel by the Majesty of heaven! He comforts His trembling servant and assures him that his prayer has been heard in heaven. In answer to that fervent petition the angel Gabriel was sent to affect the heart of the Persian king. The monarch had resisted the impressions of the Spirit of God during the three weeks while Daniel was fasting and praying, but heaven’s Prince, the Archangel, Michael, was sent to turn the heart of the stubborn king to take some decided action to answer the prayer of Daniel.
«Quale grande onore è mostrato a Daniele dalla Maestà del cielo! Egli consola il Suo servitore tremante e gli assicura che la sua preghiera è stata udita in cielo. In risposta a quella fervente supplica, l’angelo Gabriele fu inviato a influenzare il cuore del re di Persia. Il monarca aveva resistito alle impressioni dello Spirito di Dio durante le tre settimane nelle quali Daniele digiunava e pregava; ma il Principe del cielo, l’Arcangelo Michele, fu inviato per volgere il cuore dell’ostinato re a intraprendere un’azione risoluta in risposta alla preghiera di Daniele.»
“‘And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips…. And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my Lord speak; for thou hast strengthened me’ (verses 15–19). So great was the divine glory revealed to Daniel that he could not endure the sight. Then the messenger of heaven veiled the brightness of his presence and appeared to the prophet as ‘one like the similitude of the sons of men’ (verse 16). By his divine power he strengthened this man of integrity and of faith, to hear the message sent to him from God.
«“E quando egli mi ebbe rivolto tali parole, abbassai la faccia a terra e rimasi muto. Ed ecco, uno simile ai figli degli uomini mi toccò le labbra…. E disse: O uomo grandemente amato, non temere: la pace sia con te; sii forte, sì, sii forte. E quando mi ebbe parlato, fui fortificato e dissi: Parli il mio Signore, poiché tu mi hai fortificato” (versetti 15–19). Così grande era la gloria divina rivelata a Daniele che egli non poteva sostenerne la vista. Allora il messaggero del cielo velò lo splendore della sua presenza e apparve al profeta come “uno simile ai figli degli uomini” (versetto 16). Con la sua potenza divina fortificò quest’uomo d’integrità e di fede, affinché udisse il messaggio che gli era stato inviato da Dio.
“Daniel was a devoted servant of the Most High. His long life was filled up with noble deeds of service for his Master. His purity of character and unwavering fidelity are equaled only by his humility of heart and his contrition before God. We repeat, The life of Daniel is an inspired illustration of true sanctification.” Sanctified Life, 49–52.
«Daniele fu un devoto servo dell’Altissimo. La sua lunga vita fu colma di nobili atti di servizio per il suo Maestro. La purezza del suo carattere e la sua incrollabile fedeltà trovano pari soltanto nella sua umiltà di cuore e nella sua contrizione davanti a Dio. Ripetiamo: la vita di Daniele è un’illustrazione ispirata della vera santificazione». Sanctified Life, 49–52.