At the end of July, 2023, the voice in the wilderness began to cry unto the dead dry bones, as represented by Daniel going to Arioch and informing him that he understood the “secret.” Daniel in relation to Hananiah, Mishael and Azariah represent the Elijah messenger, and the Elijah message identifies that whether God’s people understand or accept it or not, they are already under a curse.
Alla fine di luglio 2023, la voce di uno che grida nel deserto cominciò a gridare alle ossa secche e morte, come rappresentato da Daniele che andò da Arioc e lo informò di aver compreso il «segreto». Daniele, in relazione ad Hanania, Misaele e Azaria, rappresenta il messaggero Elia, e il messaggio di Elia identifica che, sia che il popolo di Dio lo comprenda o lo accetti oppure no, esso si trova già sotto una maledizione.
And now, O ye priests, this commandment is for you. If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the Lord of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart. Malachi 2:1, 2.
E ora, o sacerdoti, questo comandamento è per voi. Se non ascolterete, e se non prenderete a cuore di dare gloria al mio nome, dice il Signore degli eserciti, manderò su di voi una maledizione, e maledirò le vostre benedizioni; anzi, le ho già maledette, perché non ve ne date a cuore. Malachia 2:1, 2.
The “priests” of the last days, according to Peter, are the covenant people of God who were formerly not the covenant people of God. They are those who ate of the “hidden book” when the mighty angel of Revelation eighteen descended on September 11, 2001. Yet according to Malachi, they are cursed.
I «sacerdoti» degli ultimi giorni, secondo Pietro, sono il popolo del patto di Dio che un tempo non era il popolo del patto di Dio. Sono coloro che mangiarono il «libro nascosto» quando il potente angelo di Apocalisse diciotto discese l’11 settembre 2001. Eppure, secondo Malachia, essi sono maledetti.
If so be ye have tasted that the Lord is gracious. To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:3–10.
Se pure avete gustato che il Signore è benigno. Accostandovi a lui, pietra vivente, rigettata sì dagli uomini, ma eletta e preziosa davanti a Dio, anche voi, come pietre viventi, siete edificati per essere una casa spirituale, un santo sacerdozio, per offrire sacrifici spirituali, accettevoli a Dio per mezzo di Gesù Cristo. Poiché è contenuto nella Scrittura: «Ecco, io pongo in Sion una pietra angolare scelta, preziosa; e chi crede in essa non sarà confuso». Per voi dunque che credete ella è preziosa; ma per quelli che sono disubbidienti, «la pietra che gli edificatori hanno rigettata è divenuta la pietra angolare», e «pietra d’inciampo e sasso d’intoppo»; essi infatti inciampano nella parola, essendo disubbidienti; al che sono stati anche destinati. Ma voi siete una stirpe eletta, un real sacerdozio, una gente santa, un popolo acquistato, affinché proclamiate le virtù di colui che vi ha chiamati dalle tenebre alla sua meravigliosa luce; voi che un tempo non eravate un popolo, ma ora siete il popolo di Dio; voi che non avevate ottenuto misericordia, ma ora avete ottenuto misericordia. 1 Pietro 2:3–10.
The “priests” of the last days are those who “have tasted that the Lord is good.” “In times past” they “were not a people, but now are the people of God.” They are those who have found the “living stone,” that was “disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious.” That stone is the “seven times” of Leviticus twenty-six, that the “builders” of the Millerite movement “disallowed” in 1863. The Millerite “builders” constructed a temple in the forty-six years from 1798 unto 1844, but they thereafter chose to reject the “increase of knowledge” upon the “seven times” that arrived in 1856.
I «sacerdoti» degli ultimi giorni sono coloro che «hanno gustato che il Signore è buono». «Un tempo» essi «non erano un popolo, ma ora sono il popolo di Dio». Sono coloro che hanno trovato la «pietra vivente», che fu «rigettata dagli uomini, ma scelta da Dio e preziosa». Quella pietra è i «sette tempi» di Levitico ventisei, che i «costruttori» del movimento Millerita «rigettarono» nel 1863. I «costruttori» Milleriti costruirono un tempio nei quarantasei anni dal 1798 al 1844, ma in seguito scelsero di respingere l’«accrescimento della conoscenza» riguardo ai «sette tempi» che giunse nel 1856.
My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame. Hosea 4:6, 7.
Il mio popolo perisce per mancanza di conoscenza; poiché tu hai rigettato la conoscenza, anch’io rigetterò te, perché tu non sia più sacerdote per me; poiché hai dimenticato la legge del tuo Dio, anch’io dimenticherò i tuoi figli. Quanto più si sono moltiplicati, tanto più hanno peccato contro di me; perciò muterò la loro gloria in vergogna. Osea 4:6, 7.
The “priests” of the last days accepted the message of “seven times” when they were led back to the old paths of Adventism post-September 11, 2001. They tasted the message of the hidden book, and it was “precious.” Yet Malachi says the priests of the last days are “cursed”, and of course the “seven times” is a curse. They are under the curse of “seven times,” for they have repeated the sins of their fathers. Malachi says the priests profaned God’s name, by offering a “polluted offering”. That offering was the prediction of July 18, 2020.
I “sacerdoti” degli ultimi giorni accettarono il messaggio dei “sette tempi” quando furono ricondotti ai vecchi sentieri dell’Avventismo dopo l’11 settembre 2001. Essi gustarono il messaggio del libro nascosto, ed esso era “prezioso”. Tuttavia Malachia afferma che i sacerdoti degli ultimi giorni sono “maledetti”, e naturalmente i “sette tempi” sono una maledizione. Essi sono sotto la maledizione dei “sette tempi”, poiché hanno ripetuto i peccati dei loro padri. Malachia dice che i sacerdoti profanarono il nome di Dio, offrendo una “offerta contaminata”. Quell’offerta fu la predizione del 18 luglio 2020.
For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the Lord of hosts. But ye have profaned it, in that ye say, The table of the Lord is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible. Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the Lord of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the Lord. But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I am a great King, saith the Lord of hosts, and my name is dreadful among the heathen. And now, O ye priests, this commandment is for you. If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the Lord of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart. Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it. And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the Lord of hosts. Malachi 1:11–2:4.
Poiché dal sorgere del sole fino al suo tramonto il mio nome sarà grande fra le nazioni; e in ogni luogo sarà offerto incenso al mio nome, e un’offerta pura; poiché il mio nome sarà grande fra i pagani, dice il Signore degli eserciti. Ma voi lo profanate, dicendo: La tavola del Signore è contaminata; e il suo frutto, cioè il suo cibo, è cosa spregevole. Dite pure: Ecco, che fatica! e lo disprezzate, dice il Signore degli eserciti; e portate ciò che è rapito, lo zoppo e l’infermo; così presentate l’offerta: dovrei io gradirla dalla vostra mano? dice il Signore. Ma sia maledetto l’ingannatore, che ha nel suo gregge un maschio, e fa un voto, e sacrifica al Signore una cosa guasta; poiché io sono un gran Re, dice il Signore degli eserciti, e il mio nome è tremendo fra i pagani. E ora, o sacerdoti, questo comandamento è per voi. Se non ascolterete, e se non prenderete a cuore di dare gloria al mio nome, dice il Signore degli eserciti, manderò su di voi la maledizione, e maledirò le vostre benedizioni; sì, le ho già maledette, perché non ve ne prendete a cuore. Ecco, io guasterò la vostra discendenza, e vi spargerò sterco sul volto, lo sterco delle vostre feste solenni; e sarete portati via con esso. E conoscerete che io vi ho mandato questo comandamento, perché il mio patto fosse con Levi, dice il Signore degli eserciti. Malachia 1:11–2:4.
The covenant with Levi is the symbol of the Levites’ faithfulness in the image of the beast test in the rebellion of Aaron’s golden calf. The Levites in the book of Malachi, who are cleansed by the messenger of the covenant, are cleansed in order to offer “an offering” in righteousness. The offering is the message of Christ’s name, which is His character.
Il patto con Levi è il simbolo della fedeltà dei Leviti nella prova dell’immagine della bestia durante la ribellione del vitello d’oro di Aaronne. I Leviti nel libro di Malachia, che sono purificati dal messaggero del patto, vengono purificati per offrire «un’offerta» con giustizia. L’offerta è il messaggio del nome di Cristo, che è il Suo carattere.
“It is the darkness of misapprehension of God that is enshrouding the world. Men are losing their knowledge of His character. It has been misunderstood and misinterpreted. At this time a message from God is to be proclaimed, a message illuminating in its influence and saving in its power. His character is to be made known. Into the darkness of the world is to be shed the light of His glory, the light of His goodness, mercy, and truth.
«È l’oscurità della falsa comprensione di Dio che avvolge il mondo. Gli uomini stanno perdendo la conoscenza del Suo carattere. Esso è stato frainteso e travisato. In questo tempo dev’essere proclamato un messaggio da parte di Dio, un messaggio illuminante nella sua influenza e salvifico nella sua potenza. Il Suo carattere dev’essere fatto conoscere. Nelle tenebre del mondo dev’essere diffusa la luce della Sua gloria, la luce della Sua bontà, misericordia e verità.
“This is the work outlined by the prophet Isaiah in the words, ‘O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! Behold, the Lord God will come with strong hand, and His arm shall rule for Him; behold, His reward is with Him, and His work before Him.’ Isaiah 40:9, 10.
«Questa è l’opera delineata dal profeta Isaia nelle parole: “O Gerusalemme, che rechi buone novelle, alza la tua voce con forza; alzala, non temere; di’ alle città di Giuda: Ecco il vostro Dio! Ecco, il Signore, Dio, verrà con mano potente, e il suo braccio dominerà per lui; ecco, la sua ricompensa è con lui, e la sua opera lo precede”. Isaia 40:9, 10.»
“Those who wait for the Bridegroom’s coming are to say to the people, ‘Behold your God.’ The last rays of merciful light, the last message of mercy to be given to the world, is a revelation of His character of love. The children of God are to manifest His glory. In their own life and character they are to reveal what the grace of God has done for them.” Christ’s Object Lessons, 415.
«Coloro che attendono la venuta dello Sposo devono dire al popolo: “Ecco il vostro Dio”. Gli ultimi raggi della luce misericordiosa, l’ultimo messaggio di misericordia da recare al mondo, sono una rivelazione del Suo carattere d’amore. I figli di Dio devono manifestare la Sua gloria. Nella loro stessa vita e nel loro carattere devono rivelare ciò che la grazia di Dio ha compiuto per loro». Christ’s Object Lessons, 415.
Malachi’s priests offered an offering that corrupted God’s name. The offering represents a message, and the message of Nashville on July 18, 2020, was a corrupted offering. It was corrupted by the rebellion of disregarding the prophetic command that “there should be time no longer”, that was given by Christ himself in Revelation ten.
I sacerdoti di Malachia offrirono un’offerta che corrompeva il nome di Dio. L’offerta rappresenta un messaggio, e il messaggio di Nashville del 18 luglio 2020 fu un’offerta corrotta. Essa fu corrotta dalla ribellione consistente nel disattendere il comando profetico secondo cui «non vi sarebbe più stato tempo», dato da Cristo stesso in Apocalisse dieci.
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer. Revelation 10:5, 6.
E l’angelo che vidi stare in piedi sul mare e sulla terra alzò la mano al cielo, e giurò per Colui che vive nei secoli dei secoli, il quale ha creato il cielo e le cose che sono in esso, e la terra e le cose che sono in essa, e il mare e le cose che sono in esso, che non vi sarebbe stato più tempo. Apocalisse 10:5, 6.
The “offering of righteousness” that is represented by the Levites in Malachi chapter three, is as an offering in the days of old, and it represents a message. The “former years” represent the purity of the message which produced the first disappointment in the Millerite history. The corrupted offering represents the corrupted message of July 18, 2020, yet it is still a parallel event.
L’«offerta di giustizia» rappresentata dai Leviti nel capitolo tre di Malachia è come un’offerta nei giorni antichi, e rappresenta un messaggio. Gli «anni di un tempo» rappresentano la purezza del messaggio che produsse la prima delusione nella storia millerita. L’offerta corrotta rappresenta il messaggio corrotto del 18 luglio 2020, eppure è ancora un evento parallelo.
And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:3, 4.
Ed egli siederà come un raffinatore e purificatore d’argento; purificherà i figli di Levi e li affinerà come l’oro e l’argento, affinché possano offrire al Signore un’offerta con giustizia. Allora l’offerta di Giuda e di Gerusalemme sarà gradita al Signore, come nei giorni antichi e come negli anni passati. Malachia 3:3, 4.
The “curse” that is identified in Malachi identifies a test of an acknowledgement of what Elijah represents. Those of us that are now awakening must understand that the reality of the curse of “seven times” has been fulfilled upon us in the rebellion we manifested in making the sinful prediction of July 18, 2020. We must also once again decide what prophetic methodology we choose to eat. Two witnesses to this fact, and there are others, can be found in Malachi’s presentation of the Elijah to come, and also from Elijah’s own history. Elijah clearly identified that there would only be one correct message and methodology.
La «maledizione» che viene individuata in Malachia indica una prova di riconoscimento di ciò che Elia rappresenta. Noi che ora ci stiamo risvegliando dobbiamo comprendere che la realtà della maledizione delle «sette volte» si è compiuta su di noi nella ribellione che abbiamo manifestato facendo la predizione peccaminosa del 18 luglio 2020. Dobbiamo anche, ancora una volta, decidere di quale metodologia profetica scegliamo di nutrirci. Due testimoni di questo fatto, e ve ne sono altri, si possono trovare nella presentazione, da parte di Malachia, dell’Elia che deve venire, e anche nella storia stessa di Elia. Elia identificò chiaramente che vi sarebbe stato un solo messaggio corretto e una sola metodologia corretta.
And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 Kings 17:1.
Elia il Tisbita, uno degli abitanti di Galaad, disse ad Acab: «Com’è vero che vive il Signore, Dio d’Israele, alla cui presenza io sto, in questi anni non vi sarà né rugiada né pioggia, se non alla mia parola». 1 Re 17:1.
Malachi identified a “curse” that God’s priests are under in the period when the final Elijah appears in connection with a curse associated with God’s tithe. The “curse” of the tithe in Malachi, represents a decision on the part of the people of God, for in order to remove the curse they are already under they must decide where and what is the “storehouse”.
Malachia individuò una «maledizione» sotto la quale si trovano i sacerdoti di Dio nel periodo in cui appare l’Elia finale, in relazione a una maledizione associata alla decima di Dio. La «maledizione» della decima in Malachia rappresenta una decisione da parte del popolo di Dio, poiché, per rimuovere la maledizione sotto la quale già si trovano, essi devono decidere dove e che cosa sia il «deposito».
Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the Lord of hosts. For I am the Lord, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed. Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the Lord of hosts. But ye said, Wherein shall we return? Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings. Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation. Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it. And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the Lord of hosts. Malachi 3:1–11.
Ecco, io mando il mio messaggero, ed egli preparerà la via davanti a me; e il Signore, che voi cercate, entrerà improvvisamente nel suo tempio, il messaggero del patto, che voi desiderate: ecco, egli verrà, dice il Signore degli eserciti. Ma chi potrà sostenere il giorno della sua venuta? e chi potrà rimanere in piedi quando egli apparirà? poiché egli è come il fuoco del fonditore e come la potassa dei lavandai. Egli si porrà a sedere come chi raffina e purifica l’argento; purificherà i figli di Levi e li affinerà come l’oro e l’argento, affinché offrano al Signore un’offerta con giustizia. Allora l’offerta di Giuda e di Gerusalemme sarà gradita al Signore, come nei giorni antichi, come negli anni di un tempo. E io mi accosterò a voi per il giudizio; sarò un testimone pronto contro gli stregoni, contro gli adulteri, contro gli spergiuri, contro quelli che opprimono il salariato nel suo salario, la vedova e l’orfano, che violano il diritto dello straniero e non hanno timore di me, dice il Signore degli eserciti. Poiché io sono il Signore, non muto; perciò voi, figli di Giacobbe, non siete stati consumati. Fin dai giorni dei vostri padri vi siete allontanati dalle mie prescrizioni e non le avete osservate. Tornate a me, e io tornerò a voi, dice il Signore degli eserciti. Ma voi dite: «In che cosa dobbiamo tornare?». L’uomo deruberà Dio? Eppure voi mi derubate. Ma voi dite: «In che cosa ti abbiamo derubato?». Nelle decime e nelle offerte. Voi siete colpiti da maledizione, perché mi derubate, voi, l’intera nazione. Portate tutte le decime nella casa del tesoro, perché vi sia cibo nella mia casa, e mettetemi pure alla prova in questo, dice il Signore degli eserciti, se io non vi aprirò le finestre del cielo e non riverserò su di voi tanta benedizione, che non vi sarà più dove riporla. E per amor vostro minaccerò il divoratore, ed egli non distruggerà più i frutti del vostro suolo; né la vostra vite nel campo lascerà cadere il suo frutto prima del tempo, dice il Signore degli eserciti. Malachia 3:1–11.
The Lord does not change, nor does he change methodology. Whatever the “curse” may or may not be, that is represented by Malachi’s curse of “tithe”, the tithe is to be brought into the storehouse, for the purpose of having “meat” in God’s house. That fact demands that a decision be made as to what the “storehouse” is, and what was the food represented by William Miller in the movement of the first angel, which typified the food to be eaten in the movement of the third angel? One of the symbols of that food is “rain” and “dew”.
Il Signore non cambia, né cambia metodologia. Qualunque cosa la “maledizione” possa essere o non essere, essa è rappresentata dalla maledizione della “decima” di Malachia; la decima deve essere portata nel magazzino, allo scopo che vi sia “cibo” nella casa di Dio. Questo fatto esige che si prenda una decisione su che cosa sia il “magazzino” e su quale fosse il cibo rappresentato da William Miller nel movimento del primo angelo, che prefigurava il cibo da mangiare nel movimento del terzo angelo. Uno dei simboli di quel cibo è la “pioggia” e la “rugiada”.
Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth. My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass: Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God. He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he. Deuteronomy 32:1–4.
Porgete orecchio, o cieli, e io parlerò; e ascolta, o terra, le parole della mia bocca. La mia dottrina stillerà come la pioggia, il mio parlare scenderà come la rugiada, come pioggia minuta sull’erba tenera e come acquazzoni sull’erba: poiché io proclamerò il nome del Signore; attribuite grandezza al nostro Dio. Egli è la Roccia, l’opera sua è perfetta, poiché tutte le sue vie sono giustizia; è un Dio di verità e senza iniquità; egli è giusto e retto. Deuteronomio 32:1–4.
Did Elijah truly mean what he said to Ahab? Did he actually mean that in the last days, when the perfect fulfillment of the Elijah movement and message occurs, that “there shall not be dew nor rain these years, but according to my word?” Does the “rain” that Elijah speaks of being withheld, except at his word, align with the “rain” that Malachi promises as a blessing?
Elia intendeva davvero ciò che disse ad Acab? Intendeva realmente che, negli ultimi giorni, quando avviene il compimento perfetto del movimento e del messaggio di Elia, «non vi sarà né rugiada né pioggia in questi anni, se non alla mia parola»? La «pioggia» di cui Elia parla come trattenuta, se non alla sua parola, corrisponde alla «pioggia» che Malachia promette come benedizione?
Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it. Malachi 3:10.
Portate tutte le decime alla casa del tesoro, perché vi sia cibo nella mia casa, e mettetemi ora alla prova in questo, dice il Signore degli eserciti, se io non vi aprirò le finestre del cielo e non riverserò su di voi una benedizione così grande, che non vi sarà abbastanza spazio per riceverla. Malachia 3:10.
And does the “curse” of the unsanctified “offering” of the “priests”, and the misuse of “tithe” that has already been brought about, also represent the “curse” of the “seven times”?
E la «maledizione» dell’«offerta» non santificata dei «sacerdoti», e l’abuso della «decima» che è già stato provocato, rappresentano anch’essi la «maledizione» delle «sette volte»?
At the end of July, 2023, we began to publish articles that are essentially a repetition of the message found in the series of studies called Habakkuk’s Tables. The difference in the current presentation is that after July 18, 2020, the Lord began to place some of the old teachings in a new light.
Alla fine di luglio 2023, abbiamo iniziato a pubblicare articoli che costituiscono essenzialmente una ripetizione del messaggio contenuto nella serie di studi intitolata Le tavole di Abacuc. La differenza nella presente esposizione è che, dopo il 18 luglio 2020, il Signore ha iniziato a porre alcuni dei vecchi insegnamenti sotto una nuova luce.
He began to open things up that appeared to me to be profound, but I was personally out of touch and unwilling to be in touch with the work I had previously been given to accomplish. From July 19, 2020, I understood that the prediction of the previous day was wrong, and that I was personally more responsible for that sinful prediction and its horrible aftermath than any other person.
Cominciò a dischiudere cose che mi apparivano profonde, ma io personalmente ero fuori sintonia e non disposto a essere in sintonia con l’opera che in precedenza mi era stata affidata da compiere. Dal 19 luglio 2020 compresi che la predizione del giorno precedente era sbagliata e che io personalmente ero più responsabile di quella predizione peccaminosa e delle sue orribili conseguenze di qualunque altra persona.
Then in July of 2023, I was overwhelmed with a conviction, that in spite of my complete failure as a leader of God’s movement of the third angel, I should at least begin to write out what I had come to understand since July of 2020. I determined to put into writing what had been opened up to me since the sin of July 18, 2020, and then place it into the public record, before I was laid to rest.
Poi, nel luglio del 2023, fui sopraffatto dalla convinzione che, nonostante il mio completo fallimento come guida del movimento di Dio del terzo angelo, avrei dovuto almeno iniziare a mettere per iscritto ciò che ero giunto a comprendere dal luglio del 2020. Decisi di mettere per iscritto ciò che mi era stato dischiuso dopo il peccato del 18 luglio 2020, e quindi di consegnarlo al pubblico registro prima di essere posto a riposo.
In the three months since July, there are over seventy countries around the world that are now following these articles. Yes, some are no doubt following for unholy purposes and intent, but not all. We are on the verge of turning on a program that will place these articles into all the major languages of planet earth, for at this point, those seventy-plus countries are forced to consider these truths in only the English language.
Nei tre mesi trascorsi da luglio, vi sono oltre settanta Paesi in tutto il mondo che ora seguono questi articoli. Sì, alcuni li seguono senza dubbio per propositi e intenti empi, ma non tutti. Siamo sul punto di attivare un programma che renderà disponibili questi articoli in tutte le principali lingue del pianeta, poiché al momento quei più di settanta Paesi sono costretti a considerare queste verità soltanto in lingua inglese.
We are already working to help some around the globe, that do not have the ways and means to do much with these truths, and I wonder if Malachi’s “storehouse”, that has a defined purpose of providing “food” in God’s house, may not be referring to the work of spreading the truth that has been proceeding from these articles since July of 2023?
Stiamo già operando per aiutare alcuni nel mondo che non dispongono dei mezzi e delle risorse per fare molto con queste verità, e mi chiedo se il «magazzino» di Malachia, che ha il preciso scopo di provvedere «cibo» nella casa di Dio, non si riferisca forse all’opera di diffusione della verità che procede da questi articoli dal luglio 2023?
We will begin our consideration of Daniel chapter three in the next article.
Inizieremo la nostra considerazione del capitolo tre di Daniele nel prossimo articolo.
“We are living in a special period of this earth’s history. A great work must be done in a very short time, and every Christian is to act a part in sustaining this work. God is calling for men who will consecrate themselves to the work of soulsaving. When we begin to comprehend what a sacrifice Christ made in order to save a perishing world, there will be seen a mighty wrestling to save souls. Oh, that all our churches might see and realize the infinite sacrifice of Christ!
«Stiamo vivendo in un periodo speciale della storia di questa terra. Una grande opera deve essere compiuta in un tempo assai breve, e ogni cristiano deve svolgere una parte nel sostenere quest’opera. Dio chiama uomini che si consacrino all’opera della salvezza delle anime. Quando cominceremo a comprendere quale sacrificio Cristo abbia compiuto per salvare un mondo che perisce, si vedrà una potente lotta per salvare anime. Oh, possano tutte le nostre chiese vedere e comprendere il sacrificio infinito di Cristo!»
“In visions of the night, representations passed before me of a great reformatory movement among God’s people. Many were praising God. The sick were healed, and other miracles were wrought. A spirit of intercession was seen, even as was manifested before the great Day of Pentecost. Hundreds and thousands were seen visiting families and opening before them the word of God. Hearts were convicted by the power of the Holy Spirit, and a spirit of genuine conversion was manifest. On every side doors were thrown open to the proclamation of the truth. The world seemed to be lightened with the heavenly influence. Great blessings were received by the true and humble people of God. I heard voices of thanksgiving and praise, and there seemed to be a reformation such as we witnessed in 1844.
“Nelle visioni della notte mi passarono davanti delle rappresentazioni di un grande movimento di riforma in mezzo al popolo di Dio. Molti lodavano Dio. I malati venivano guariti, e venivano compiuti altri miracoli. Si vedeva uno spirito d’intercessione, quale si manifestò prima del grande giorno della Pentecoste. Si vedevano centinaia e migliaia di persone visitare le famiglie e aprire davanti a esse la parola di Dio. I cuori erano convinti dalla potenza dello Spirito Santo, e si manifestava uno spirito di conversione genuina. Da ogni parte si spalancavano porte alla proclamazione della verità. Il mondo sembrava essere illuminato dall’influenza celeste. Grandi benedizioni erano ricevute dal vero e umile popolo di Dio. Udii voci di ringraziamento e di lode, e sembrava esservi una riforma simile a quella di cui fummo testimoni nel 1844.
“Yet some refused to be converted. They were not willing to walk in God’s way, and when, in order that the work of God might be advanced, calls were made for freewill offerings, some clung selfishly to their earthly possessions. These covetous ones became separated from the company of believers.
“Tuttavia alcuni si rifiutarono di convertirsi. Non erano disposti a camminare nella via di Dio e, quando, affinché l’opera di Dio potesse avanzare, furono rivolti appelli per offerte volontarie, alcuni si aggrapparono egoisticamente ai loro beni terreni. Questi avari si separarono dalla compagnia dei credenti.
“The judgments of God are in the earth, and, under the influence of the Holy Spirit, we must give the message of warning that He has entrusted to us. We must give this message quickly, line upon line, precept upon precept. Men will soon be forced to great decisions, and it is our duty to see that they are given an opportunity to understand the truth, that they may take their stand intelligently on the right side. The Lord calls upon His people to labor—labor earnestly and wisely—while probation lingers.” Testimonies, volume 9, 126.
«I giudizi di Dio sono sulla terra e, sotto l’influenza dello Spirito Santo, dobbiamo dare il messaggio di avvertimento che Egli ci ha affidato. Dobbiamo dare questo messaggio prontamente, linea dopo linea, precetto dopo precetto. Gli uomini saranno presto costretti a grandi decisioni, ed è nostro dovere fare in modo che sia data loro l’opportunità di comprendere la verità, affinché possano prendere posizione con intelligenza dalla parte giusta. Il Signore chiama il Suo popolo a lavorare — a lavorare con fervore e con saggezza — mentre il tempo di grazia perdura.» Testimonies, volume 9, 126.