Daniel is identified in chapter ten, as being resurrected from the days of mourning by the three-step process of the everlasting gospel. Gabriel then provides Daniel with the prophetic history of chapter eleven, thus identifying the history of the light of the great River Hiddekel.
Daniele è identificato nel capitolo dieci come risuscitato dai giorni del lutto mediante il processo in tre fasi dell’evangelo eterno. Gabriele quindi fornisce a Daniele la storia profetica del capitolo undici, identificando così la storia della luce del grande fiume Hiddekel.
“There is need of a much closer study of the Word of God. Especially should Daniel and the Revelation have attention as never before in the history of our work. We may have less to say in some lines, in regard to the Roman power and the papacy, but we should call attention to what the prophets and the apostles have written under the inspiration of the Spirit of God. The Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy, and in the events portrayed, as to teach that the human agent is to be kept out of sight, hid in Christ, and the Lord God of heaven and His law are to be exalted.
«Vi è bisogno di uno studio molto più approfondito della Parola di Dio. Soprattutto, si dovrebbe prestare attenzione a Daniele e all’Apocalisse come mai prima nella storia della nostra opera. Potremmo avere meno da dire, in alcuni ambiti, riguardo al potere romano e al papato, ma dovremmo richiamare l’attenzione su ciò che i profeti e gli apostoli hanno scritto sotto l’ispirazione dello Spirito di Dio. Lo Spirito Santo ha così disposto le cose, sia nel dare la profezia sia negli eventi rappresentati, da insegnare che l’agente umano dev’essere tenuto fuori della vista, nascosto in Cristo, e che il Signore Dio del cielo e la Sua legge devono essere esaltati.»
“Read the book of Daniel. Call up, point by point, the history of the kingdoms there represented. Behold statesmen, councils, powerful armies, and see how God wrought to abase the pride of men, and lay human glory in the dust. God alone is represented as great. In the vision of the prophet He is seen casting down one mighty ruler and setting up another. He is revealed as the monarch of the universe, about to set up His everlasting kingdom—the Ancient of days, the living God, the Source of all wisdom, the Ruler of the present, the Revealer of the future. Read and understand how poor, how frail, how short-lived, how erring, how guilty, is man in lifting up his soul unto vanity.
«Leggete il libro di Daniele. Richiamate alla mente, punto per punto, la storia dei regni ivi rappresentati. Contemplate statisti, consigli, eserciti potenti, e vedete come Dio operò per umiliare l’orgoglio degli uomini e gettare nella polvere la gloria umana. Dio solo è presentato come grande. Nella visione del profeta Lo si vede abbattere un potente sovrano e innalzarne un altro. Egli è rivelato come il Sovrano dell’universo, sul punto di stabilire il Suo regno eterno: l’Antico dei giorni, il Dio vivente, la Fonte di ogni sapienza, il Reggitore del presente, il Rivelatore del futuro. Leggete e comprendete quanto povero, quanto fragile, quanto effimero, quanto fallace, quanto colpevole sia l’uomo quando eleva l’anima sua alla vanità.»
“The Holy Spirit through Isaiah points us to God, the living God, as the chief object of attention—to God as revealed in Christ. ‘Unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon His shoulder: and His name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace’ [Isaiah 9:6].
«Lo Spirito Santo, per mezzo di Isaia, ci addita Dio, il Dio vivente, come l’oggetto principale della nostra attenzione: Dio quale è rivelato in Cristo. “Poiché un bambino ci è nato, un figlio ci è stato dato, e il dominio riposerà sulle sue spalle; e sarà chiamato Consigliere ammirabile, Dio potente, Padre eterno, Principe della pace” [Isaia 9:6].»
“The light that Daniel received direct from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon have come to pass.” Manuscript Releases, volume 16, 333, 334.
“La luce che Daniele ricevette direttamente da Dio fu data specialmente per questi ultimi giorni. Le visioni che egli vide sulle rive dell’Ulai e dell’Hiddekel, i grandi fiumi di Scinear, sono ora in corso di adempimento, e tutti gli eventi predetti presto si saranno compiuti.” Manuscript Releases, volume 16, 333, 334.
The Holy Spirit “so shaped matters” in the giving of the prophecy “and events” of Daniel’s last vision that the first chapter (ten), represents the experience of God’s people in the latter days, as does the last chapter (twelve). The shaping of those three chapters that make up the light of the Hiddekel River, that “was given especially for these last days,” was designed to bear the three-step definition of “truth.” In the first agreeing with the last, and the middle representing rebellion, we have not only the structure of the Hebrew word “truth,” which was created by the first, thirteenth and last letter of the Hebrew alphabet, but we also see the signature of Alpha and Omega.
Lo Spirito Santo «dispose le cose in tal modo», nel conferimento della profezia «e degli eventi» dell’ultima visione di Daniele, che il primo capitolo (dieci) rappresenta l’esperienza del popolo di Dio negli ultimi giorni, come pure l’ultimo capitolo (dodici). La conformazione di quei tre capitoli che costituiscono la luce del fiume Hiddekel, la quale «fu data specialmente per questi ultimi giorni», fu concepita per recare la definizione in tre fasi della «verità». Nel fatto che il primo concorda con l’ultimo, e che il capitolo centrale rappresenta la ribellione, noi possediamo non soltanto la struttura della parola ebraica «verità», formata dalla prima, dalla tredicesima e dall’ultima lettera dell’alfabeto ebraico, ma vediamo anche la firma dell’Alfa e dell’Omega.
Daniel chapter ten identifies the one hundred and forty-four thousand who understand both the “chazon” vision of the twenty-five hundred and twenty years, and the “mareh” vision of the twenty-three hundred years. Not only do they understand those two visions, but they possess the experience of justification by faith that is produced by the feminine and causative “marah” vision of “the appearance”.
Il capitolo dieci di Daniele identifica i centoquarantaquattromila che comprendono sia la visione del “chazon” dei duemilacinquecentoventi anni, sia la visione del “mareh” dei duemilatrecento anni. Non solo comprendono queste due visioni, ma possiedono anche l’esperienza della giustificazione per fede che è prodotta dalla visione femminile e causativa “marah” dell’“apparenza”.
“For the mind and the soul, as well as for the body, it is God’s law that strength is acquired by effort. It is exercise that develops. In harmony with this law, God has provided in His word the means for mental and spiritual development.
«Per la mente e per l’anima, così come per il corpo, è legge di Dio che la forza si acquisti mediante lo sforzo. È l’esercizio che sviluppa. In armonia con questa legge, Dio ha provveduto nella Sua parola i mezzi per lo sviluppo mentale e spirituale. »
“The Bible contains all the principles that men need to understand in order to be fitted either for this life or for the life to come. And these principles may be understood by all. No one with a spirit to appreciate its teaching can read a single passage from the Bible without gaining from it some helpful thought. But the most valuable teaching of the Bible is not to be gained by occasional or disconnected study. Its great system of truth is not so presented as to be discerned by the hasty or careless reader. Many of its treasures lie far beneath the surface, and can be obtained only by diligent research and continuous effort. The truths that go to make up the great whole must be searched out and gathered up, ‘here a little, and there a little.’ Isaiah 28:10.
«La Bibbia contiene tutti i princìpi che gli uomini hanno bisogno di comprendere per essere preparati sia per questa vita sia per la vita futura. E questi princìpi possono essere compresi da tutti. Nessuno che abbia uno spirito disposto ad apprezzarne l’insegnamento può leggere un solo passo della Bibbia senza ricavarne qualche pensiero utile. Ma l’insegnamento più prezioso della Bibbia non si ottiene mediante uno studio occasionale o frammentario. Il suo grande sistema di verità non è presentato in modo tale da poter essere discernuto dal lettore frettoloso o negligente. Molti dei suoi tesori giacciono ben al di sotto della superficie, e possono essere ottenuti soltanto mediante una diligente ricerca e uno sforzo continuo. Le verità che concorrono a formare il grande insieme devono essere ricercate e raccolte, “un poco qui, un poco là”. Isaia 28:10.»
“When thus searched out and brought together, they will be found to be perfectly fitted to one another. Each Gospel is a supplement to the others, every prophecy an explanation of another, every truth a development of some other truth. The types of the Jewish economy are made plain by the gospel. Every principle in the word of God has its place, every fact its bearing. And the complete structure, in design and execution, bears testimony to its Author. Such a structure no mind but that of the Infinite could conceive or fashion.
«Quando siano così ricercate e raccolte insieme, si troverà che si adattano perfettamente l’una all’altra. Ciascun Vangelo è un complemento degli altri, ogni profezia una spiegazione di un’altra, ogni verità uno sviluppo di qualche altra verità. I tipi dell’economia giudaica sono resi chiari dal Vangelo. Ogni principio nella parola di Dio ha il suo posto, ogni fatto la sua portata. E l’intera struttura, nel suo disegno e nella sua esecuzione, rende testimonianza al suo Autore. Una tale struttura nessuna mente, se non quella dell’Infinito, potrebbe concepirla o plasmarla.»
“In searching out the various parts and studying their relationship, the highest faculties of the human mind are called into intense activity. No one can engage in such study without developing mental power.
«Nel ricercare le varie parti e studiarne la relazione, le più alte facoltà della mente umana sono chiamate a un’intensa attività. Nessuno può dedicarsi a tale studio senza sviluppare la propria forza mentale. »
“And not alone in searching out truth and bringing it together does the mental value of Bible study consist. It consists also in the effort required to grasp the themes presented. The mind occupied with commonplace matters only, becomes dwarfed and enfeebled. If never tasked to comprehend grand and far-reaching truths, it after a time loses the power of growth. As a safeguard against this degeneracy, and a stimulus to development, nothing else can equal the study of God’s word. As a means of intellectual training, the Bible is more effective than any other book, or all other books combined. The greatness of its themes, the dignified simplicity of its utterances, the beauty of its imagery, quicken and uplift the thoughts as nothing else can. No other study can impart such mental power as does the effort to grasp the stupendous truths of revelation. The mind thus brought in contact with the thoughts of the Infinite cannot but expand and strengthen.
«E il valore intellettuale dello studio della Bibbia non consiste soltanto nel ricercare la verità e nel raccoglierla insieme. Esso consiste anche nello sforzo necessario per afferrare i temi presentati. La mente occupata unicamente di cose comuni diventa ristretta e indebolita. Se non viene mai esercitata a comprendere verità grandi e di vasta portata, col tempo perde la capacità di svilupparsi. Come salvaguardia contro questa degenerazione e come stimolo allo sviluppo, nulla può eguagliare lo studio della parola di Dio. Come mezzo di formazione intellettuale, la Bibbia è più efficace di qualunque altro libro, o di tutti gli altri libri messi insieme. La grandezza dei suoi temi, la dignitosa semplicità delle sue espressioni, la bellezza delle sue immagini ravvivano ed elevano i pensieri come null’altro può fare. Nessun altro studio può conferire una tale forza mentale quanto lo sforzo di afferrare le stupende verità della rivelazione. La mente così posta a contatto con i pensieri dell’Infinito non può che espandersi e rafforzarsi. »
“And even greater is the power of the Bible in the development of the spiritual nature. Man, created for fellowship with God, can only in such fellowship find his real life and development. Created to find in God his highest joy, he can find in nothing else that which can quiet the cravings of the heart, can satisfy the hunger and thirst of the soul. He who with sincere and teachable spirit studies God’s word, seeking to comprehend its truths, will be brought in touch with its Author; and, except by his own choice, there is no limit to the possibilities of his development.
“E ancora più grande è la potenza della Bibbia nello sviluppo della natura spirituale. L’uomo, creato per la comunione con Dio, può trovare la sua vera vita e il suo sviluppo soltanto in tale comunione. Creato per trovare in Dio la sua più alta gioia, egli non può trovare in null’altro ciò che possa placare i desideri del cuore, soddisfare la fame e la sete dell’anima. Colui che, con spirito sincero e docile, studia la parola di Dio, cercando di comprenderne le verità, sarà posto in contatto con il suo Autore; e, salvo che per sua propria scelta, non vi è limite alle possibilità del suo sviluppo.”
“In its wide range of style and subjects the Bible has something to interest every mind and appeal to every heart. In its pages are found history the most ancient; biography the truest to life; principles of government for the control of the state, for the regulation of the household—principles that human wisdom has never equaled. It contains philosophy the most profound, poetry the sweetest and the most sublime, the most impassioned and the most pathetic. Immeasurably superior in value to the productions of any human author are the Bible writings, even when thus considered; but of infinitely wider scope, of infinitely greater value, are they when viewed in their relation to the grand central thought. Viewed in the light of this thought, every topic has a new significance. In the most simply stated truths are involved principles that are as high as heaven and that compass eternity.
Nella sua vasta gamma di stile e di argomenti, la Bibbia offre qualcosa che può interessare ogni mente e fare appello a ogni cuore. Nelle sue pagine si trovano la storia più antica; la biografia più fedele alla vita; princìpi di governo per il controllo dello Stato, per la regolazione della famiglia — princìpi che la sapienza umana non ha mai eguagliato. Essa contiene la filosofia più profonda, la poesia più dolce e più sublime, la più appassionata e la più commovente. Gli scritti biblici, anche considerati sotto questo aspetto, sono incommensurabilmente superiori in valore alle opere di qualsiasi autore umano; ma di portata infinitamente più ampia, di valore infinitamente più grande, essi sono quando vengono considerati nella loro relazione al grande pensiero centrale. Considerato alla luce di questo pensiero, ogni tema acquista un nuovo significato. Nelle verità espresse nel modo più semplice sono implicati princìpi che sono alti come il cielo e che abbracciano l’eternità.
“The central theme of the Bible, the theme about which every other in the whole book clusters, is the redemption plan, the restoration in the human soul of the image of God. From the first intimation of hope in the sentence pronounced in Eden to that last glorious promise of the Revelation, ‘They shall see His face; and His name shall be in their foreheads’ (Revelation 22:4), the burden of every book and every passage of the Bible is the unfolding of this wondrous theme,—man’s uplifting,—the power of God, ‘which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.’ 1 Corinthians 15:57.” Education, 123–125.
«Il tema centrale della Bibbia, il tema attorno al quale si raggruppa ogni altro tema dell’intero libro, è il piano della redenzione, la restaurazione nell’anima umana dell’immagine di Dio. Dal primo accenno di speranza nella sentenza pronunciata in Eden fino a quell’ultima gloriosa promessa dell’Apocalisse, “Vedranno la sua faccia e porteranno il suo nome sulla loro fronte” (Apocalisse 22:4), il contenuto essenziale di ogni libro e di ogni passo della Bibbia è lo svolgimento di questo tema meraviglioso,—l’elevazione dell’uomo,—la potenza di Dio, “che ci dà la vittoria per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo”. 1 Corinzi 15:57». Education, 123–125.
In the passage just cited it is identified that the Bible, when considered from any avenue of literature, is by far superior to any human production. Sister White stated, “In its pages are found history the most ancient; biography the truest to life; principles of government for the control of the state, for the regulation of the household—principles that human wisdom has never equaled. It contains philosophy the most profound, poetry the sweetest and the most sublime, the most impassioned and the most pathetic,” and that “such a structure no mind but that of the Infinite could conceive or fashion.”
Nel passo appena citato si afferma che la Bibbia, considerata da qualunque punto di vista letterario, è di gran lunga superiore a qualsiasi produzione umana. Sorella White dichiarò: «Nelle sue pagine si trovano la storia più antica; la biografia più fedele alla vita; princìpi di governo per l’amministrazione dello Stato e per la regolazione della famiglia — princìpi che la sapienza umana non ha mai eguagliato. Essa contiene la filosofia più profonda, la poesia più soave e la più sublime, la più appassionata e la più patetica», e che «una simile struttura nessuna mente, se non quella dell’Infinito, avrebbe potuto concepire o formare».
All the recognized rules of humanity that identify the rules that provide the structure of literature are surpassed by the Bible. The principles that are presented in universities of humanity, which identify the difference between average or lesser literature, all the way to the masterpieces of human literature, are all surpassed by the Bible. With that in mind, it is worth recognizing that the climax, the grand conclusion of the prophetic testimony of the entire Bible, is represented in Daniel’s last vision. It is the capstone of the prophetic testimony, and there is no climax in human literature that comes close to the testimony of Daniel chapter eleven, beginning in verse one and continuing on through chapter twelve verse four.
Tutte le regole riconosciute dell’umanità che identificano i principi che conferiscono struttura alla letteratura sono superate dalla Bibbia. I principi presentati nelle università dell’umanità, che distinguono tra la letteratura mediocre o inferiore e i capolavori della letteratura umana, sono tutti superati dalla Bibbia. Tenendo questo presente, vale la pena riconoscere che il culmine, la grande conclusione della testimonianza profetica dell’intera Bibbia, è rappresentato nell’ultima visione di Daniele. Essa è la pietra angolare della testimonianza profetica, e non vi è alcun culmine nella letteratura umana che si avvicini alla testimonianza di Daniele capitolo undici, a partire dal versetto uno e proseguendo fino al capitolo dodici, versetto quattro.
In the book of Revelation, all the books of the Bible meet and end, and in the revelation the same lines of prophecy are taken up as in the book of Daniel, but in relation to one-another the book of Daniel is the first mention, and Revelation the last. Everything exists in the first mention, and everything exists in the book of Daniel, and the climax to the book is the vision given by the Hiddekel River. The climax to the events represented in that vision begin in verse forty, and continue until the book is sealed in verse four of chapter twelve. Those verses represent the grand finale of every prophetic truth ever uttered or recorded by the holy men of old, including Sister White.
Nel libro dell’Apocalisse, tutti i libri della Bibbia si incontrano e giungono al loro compimento, e nell’Apocalisse vengono riprese le stesse linee di profezia che si trovano nel libro di Daniele; ma, in relazione reciproca, il libro di Daniele ne costituisce la prima menzione, e l’Apocalisse l’ultima. Tutto esiste nella prima menzione, e tutto esiste nel libro di Daniele, e il culmine del libro è la visione data presso il fiume Hiddekel. Il culmine degli eventi rappresentati in quella visione inizia al versetto quaranta e continua finché il libro viene sigillato al versetto quattro del capitolo dodici. Quei versetti rappresentano il gran finale di ogni verità profetica mai pronunciata o messa per iscritto dai santi uomini dell’antichità, inclusa Sister White.
What leads up to that conclusion in chapter eleven are histories within the chapter that provide witnesses to the correct understanding of the last six verses of chapter eleven, where the threefold enemies of the dragon, the beast and the false prophet are now leading the world to the close of human probation. Sister White directly identifies this internal principle.
Ciò che conduce a quella conclusione nel capitolo undicesimo sono le vicende contenute nel capitolo stesso, che forniscono testimonianze per la corretta comprensione degli ultimi sei versetti del capitolo undicesimo, nei quali i tre nemici del dragone, della bestia e del falso profeta stanno ora guidando il mondo verso la chiusura del tempo di grazia dell’umanità. La sorella White identifica direttamente questo principio interno.
“We have no time to lose. Troublous times are before us. The world is stirred with the spirit of war. Soon the scenes of trouble spoken of in the prophecies will take place. The prophecy in the eleventh of Daniel has nearly reached its complete fulfillment. Much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated. In the thirtieth verse a power is spoken of that ‘shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits. And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries. And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.’ Daniel 11:30–36.
«Non abbiamo tempo da perdere. Tempi difficili ci stanno davanti. Il mondo è agitato dallo spirito di guerra. Presto si verificheranno le scene di tribolazione di cui hanno parlato le profezie. La profezia dell’undicesimo capitolo di Daniele ha quasi raggiunto il suo completo adempimento. Gran parte della storia che si è compiuta in adempimento di questa profezia si ripeterà. Nel versetto trenta si parla di una potenza che “sarà contristata, e tornerà, e si adirerà contro il santo patto: così farà; anzi tornerà, e s’intenderà con quelli che abbandonano il santo patto. E delle forze si schiereranno da parte sua, e profaneranno il santuario, la fortezza, aboliranno il sacrificio quotidiano, e vi collocheranno l’abominazione della desolazione. E quelli che agiranno empiamente contro il patto, egli li corromperà con lusinghe; ma il popolo di quelli che conoscono il loro Dio sarà forte e agirà. E quelli del popolo che avranno intelligenza ne istruiranno molti; nondimeno cadranno di spada e di fiamma, in cattività e preda, per molti giorni. Ma quando cadranno, riceveranno un piccolo soccorso; e molti si uniranno a loro con lusinghe. E alcuni di quelli intelligenti cadranno, per metterli alla prova, per purificarli e renderli bianchi, fino al tempo della fine; perché questo avverrà ancora al tempo stabilito. E il re agirà a suo piacimento; s’innalzerà, si magnificherà al di sopra di ogni dio, e dirà cose inaudite contro l’Iddio degli dèi; e prospererà finché l’indignazione sia compiuta; poiché ciò che è determinato sarà eseguito”. Daniele 11:30–36.»
“Scenes similar to those described in these words will take place. We see evidence that Satan is fast obtaining the control of human minds who have not the fear of God before them. Let all read and understand the prophecies of this book, for we are now entering upon the time of trouble spoken of:
«Si verificheranno scene simili a quelle descritte in queste parole. Vediamo la prova che Satana sta rapidamente impadronendosi del controllo delle menti umane che non hanno il timore di Dio dinanzi a sé. Tutti leggano e comprendano le profezie di questo libro, poiché stiamo ora entrando nel tempo di tribolazione di cui si è parlato:
“‘And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt. And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.’ Daniel 12:1–4.” Manuscript Releases, number 13, 394.
“‘E in quel tempo sorgerà Michele, il gran principe che vigila sui figli del tuo popolo; e vi sarà un tempo d’angoscia, quale non ci fu mai da quando esistono le nazioni fino a quel tempo; e in quel tempo il tuo popolo sarà salvato, tutti quelli che saranno trovati scritti nel libro. E molti di quelli che dormono nella polvere della terra si risveglieranno, gli uni a vita eterna, gli altri a vergogna e ad eterna infamia. E i savi risplenderanno come lo splendore del firmamento; e quelli che ne avranno condotti molti alla giustizia risplenderanno come le stelle in sempiterno. Ma tu, o Daniele, tieni nascoste queste parole e sigilla il libro fino al tempo della fine; molti andranno qua e là, e la conoscenza aumenterà.’ Daniele 12:1–4.” Manuscript Releases, numero 13, 394.
In this passage Sister White first references Daniel chapter eleven and then identifies the principle “that much of the history which has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated.” She then directly quotes verse thirty to thirty-six and follows with the statement that, “scenes similar to those described in these words will take place.” After identifying verse thirty to thirty-six, and saying scenes similar to those verses will take place, she then identifies the close of probation, when Michael stands up in verse one of chapter twelve. In doing so, she is isolating those seven verses, and placing them in the history which immediately precedes Michael standing up.
In questo passo Sorella White fa dapprima riferimento al capitolo undici di Daniele e poi identifica il principio secondo cui «gran parte della storia che ha avuto luogo in adempimento di questa profezia si ripeterà». Quindi cita direttamente i versetti dal trenta al trentasei e prosegue con l’affermazione che «si verificheranno scene simili a quelle descritte in queste parole». Dopo aver indicato i versetti dal trenta al trentasei, e aver detto che avranno luogo scene simili a quei versetti, ella identifica quindi la chiusura del tempo di grazia, quando Michele si leva in piedi nel versetto uno del capitolo dodici. Così facendo, ella isola quei sette versetti e li colloca nella storia che precede immediatamente il levarsi in piedi di Michele.
More than once we have addressed the history of verses thirty to thirty-six, and how they parallel verses forty to forty-five of Daniel eleven, and we will now begin to consider other periods of prophetic history in chapter eleven that is repeated in those final six verses. However, before we do we will once again present a brief summary of the parallel of verses thirty to thirty-six with verses forty to forty-five.
Più di una volta abbiamo trattato la storia dei versetti dal trenta al trentasei, e come essi siano paralleli ai versetti dal quaranta al quarantacinque di Daniele undici, e ora cominceremo a considerare altri periodi della storia profetica nel capitolo undici che si ripetono in quegli ultimi sei versetti. Tuttavia, prima di farlo, presenteremo ancora una volta un breve riepilogo del parallelismo dei versetti dal trenta al trentasei con i versetti dal quaranta al quarantacinque.
Verse thirty marks the transition from pagan Rome to papal Rome. That transitional history is addressed in a variety of prophetic passages that identify such dates as the years 330, 508, 533 and 538. There are other prophetic markers in the transition from the fourth kingdom to the fifth kingdom of Bible prophecy, but in verse thirty-one pagan Rome stands up for the papacy, as represented by Clovis in the year 496. The pagan powers initially represented by Clovis in the verse accomplish the work of removing any pagan resistance (the daily) to the rise of the papacy by the year 508. The warfare of those times brings destruction against the City of Rome during that history as represented by the “sanctuary of strength”, and by the year 538, the pagan powers place the papacy on the throne of the earth, and she then passes a Sunday law at the Council of Orleans.
Il versetto trenta segna la transizione dalla Roma pagana alla Roma papale. Questa storia di transizione è trattata in una varietà di passi profetici che identificano date quali gli anni 330, 508, 533 e 538. Vi sono altri indicatori profetici nella transizione dal quarto regno al quinto regno della profezia biblica, ma nel versetto trentuno la Roma pagana si leva in favore del papato, come rappresentato da Clodoveo nell’anno 496. Le potenze pagane inizialmente rappresentate da Clodoveo nel versetto compiono l’opera di rimuovere qualsiasi resistenza pagana (il continuo) all’ascesa del papato entro l’anno 508. Le guerre di quei tempi arrecano distruzione alla Città di Roma durante quella storia, come rappresentata dal “santuario della forza”, e entro l’anno 538 le potenze pagane collocano il papato sul trono della terra, ed esso allora promulga una legge domenicale al Concilio di Orléans.
Verses thirty-two through thirty-six identify the murderous warfare the papacy then brought against God’s faithful during the twelve hundred and sixty years of the Dark Ages. Ultimately the papacy comes to her end in verse thirty-six. In verse forty, Reagan formed a secret alliance with the antichrist, marking when the resistance of Protestantism had been taken away, as represented by the year 508. Reagan’s commitment of finances and military might had been typified by the “arms” standing up for the papacy in 496. The destruction of pagan Rome’s sanctuary of strength, represented by the city of Rome, typifies the destruction of the US Constitution at the soon coming Sunday law, for the Constitution is the sanctuary of strength for the United States. At the Sunday law the papacy will once again be placed upon the throne of the earth, as represented by the year 538.
I versetti dal trentaduesimo al trentaseiesimo identificano la guerra omicida che il papato mosse allora contro i fedeli di Dio durante i milleduecentosessanta anni del Medioevo oscuro. Infine, nel versetto trentasei, il papato giunge alla sua fine. Nel versetto quaranta, Reagan formò un’alleanza segreta con l’anticristo, segnando il momento in cui la resistenza del protestantesimo era stata rimossa, come rappresentato dall’anno 508. L’impegno di Reagan in termini di risorse finanziarie e di potenza militare era stato prefigurato dalle “armi” che si levarono in favore del papato nel 496. La distruzione del santuario della forza della Roma pagana, rappresentato dalla città di Roma, prefigura la distruzione della Costituzione degli Stati Uniti nell’imminente legge domenicale, poiché la Costituzione è il santuario della forza degli Stati Uniti. Alla legge domenicale il papato sarà ancora una volta posto sul trono della terra, come rappresentato dall’anno 538.
Then will begin the final period of murderous papal persecution brought against God’s faithful as occurred in the Dark Ages from 538 unto 1798. This will lead to the close of human probation, when Michael stands up, as represented by 1798, when the papacy, who had prospered for twelve hundred and sixty years, received the indignation of the deadly wound.
Allora avrà inizio il periodo finale della sanguinaria persecuzione papale scatenata contro i fedeli di Dio, come avvenne nel Medioevo dal 538 al 1798. Questo condurrà alla chiusura del tempo di grazia per l’umanità, quando Michele si leverà, come rappresentato dal 1798, quando il papato, che aveva prosperato per milleduecentosessant’anni, ricevette l’indignazione della ferita mortale.
We will continue this study in the next article.
Continueremo questo studio nel prossimo articolo.
“On one occasion, when in New York City, I was in the night season called upon to behold buildings rising story after story toward heaven. These buildings were warranted to be fireproof, and they were erected to glorify their owners and builders. Higher and still higher these buildings rose, and in them the most costly material was used. Those to whom these buildings belonged were not asking themselves: ‘How can we best glorify God?’ The Lord was not in their thoughts.
«In un’occasione, mentre mi trovavo nella città di New York, nella stagione notturna fui chiamata a contemplare edifici che s’innalzavano piano dopo piano verso il cielo. Di questi edifici si garantiva che fossero ignifughi, ed essi erano eretti per glorificare i loro proprietari e i loro costruttori. Sempre più in alto questi edifici si elevavano, e in essi si usava il materiale più costoso. Coloro ai quali questi edifici appartenevano non si domandavano: “Come possiamo glorificare al meglio Dio?” Il Signore non era nei loro pensieri.»
“I thought: ‘Oh, that those who are thus investing their means could see their course as God sees it! They are piling up magnificent buildings, but how foolish in the sight of the Ruler of the universe is their planning and devising. They are not studying with all the powers of heart and mind how they may glorify God. They have lost sight of this, the first duty of man.’
«Pensai: “Oh, se coloro che stanno così investendo i loro mezzi potessero vedere la loro condotta come la vede Dio! Essi ammassano edifici magnifici, ma quanto stolti, agli occhi del Sovrano dell’universo, sono i loro piani e i loro disegni. Non studiano con tutte le facoltà del cuore e della mente in che modo possano glorificare Dio. Hanno perduto di vista questo, il primo dovere dell’uomo.”»
“As these lofty buildings went up, the owners rejoiced with ambitious pride that they had money to use in gratifying self and provoking the envy of their neighbors. Much of the money that they thus invested had been obtained through exaction, through grinding down the poor. They forgot that in heaven an account of every business transaction is kept; every unjust deal, every fraudulent act, is there recorded. The time is coming when in their fraud and insolence men will reach a point that the Lord will not permit them to pass, and they will learn that there is a limit to the forbearance of Jehovah.
“Mentre questi imponenti edifici sorgevano, i proprietari si rallegravano con ambizioso orgoglio di avere denaro da usare per gratificare se stessi e suscitare l’invidia dei loro vicini. Gran parte del denaro che essi così investivano era stato ottenuto mediante estorsione, mediante l’oppressione dei poveri. Essi dimenticavano che in cielo si tiene conto di ogni transazione commerciale; ogni accordo ingiusto, ogni atto fraudolento, vi è registrato. Si avvicina il tempo in cui, nella loro frode e nella loro insolenza, gli uomini giungeranno a un punto oltre il quale il Signore non permetterà loro di andare, e apprenderanno che vi è un limite alla longanimità di Geova.
“The scene that next passed before me was an alarm of fire. Men looked at the lofty and supposedly fire-proof buildings and said: ‘They are perfectly safe.’ But these buildings were consumed as if made of pitch. The fire engines could do nothing to stay the destruction. The firemen were unable to operate the engines.
«La scena che poi passò davanti a me fu un allarme d’incendio. Gli uomini guardavano gli alti edifici, ritenuti ignifughi, e dicevano: “Sono perfettamente sicuri”. Ma questi edifici furono consumati come se fossero fatti di pece. Le autopompe non poterono fare nulla per arrestare la distruzione. I pompieri non furono in grado di azionare le pompe».
“I am instructed that when the Lord’s time comes, should no change have taken place in the hearts of proud, ambitious human beings, men will find that the hand that had been strong to save will be strong to destroy. No earthly power can stay the hand of God. No material can be used in the erection of buildings that will preserve them from destruction when God’s appointed time comes to send retribution on men for their disregard of His law and for their selfish ambition.
«Mi è stato mostrato che, quando verrà il tempo del Signore, se non sarà avvenuto alcun cambiamento nel cuore di esseri umani orgogliosi e ambiziosi, gli uomini scopriranno che la mano che era stata potente nel salvare sarà potente nel distruggere. Nessuna potenza terrena può trattenere la mano di Dio. Nessun materiale può essere impiegato nell’erezione di edifici che li preservi dalla distruzione quando giungerà il tempo stabilito da Dio per mandare la retribuzione sugli uomini a causa del loro disprezzo per la Sua legge e della loro egoistica ambizione.»
“There are not many, even among educators and statesmen, who comprehend the causes that underlie the present state of society. Those who hold the reins of government are not able to solve the problem of moral corruption, poverty, pauperism, and increasing crime. They are struggling in vain to place business operations on a more secure basis. If men would give more heed to the teaching of God’s word, they would find a solution of the problems that perplex them.
«Non sono molti, neppure tra gli educatori e gli uomini di Stato, coloro che comprendono le cause che stanno alla base della presente condizione della società. Coloro che tengono le redini del governo non sono in grado di risolvere il problema della corruzione morale, della povertà, dell’indigenza e della crescente criminalità. Essi si affannano invano per porre le attività economiche su una base più sicura. Se gli uomini prestassero maggiore attenzione all’insegnamento della parola di Dio, troverebbero una soluzione ai problemi che li affliggono.»
“The Scriptures describe the condition of the world just before Christ’s second coming. Of the men who by robbery and extortion are amassing great riches, it is written: ‘Ye have heaped treasure together for the last days. Behold, the hire of the laborers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of Sabaoth. Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter. Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.’ James 5:3–6.
Le Scritture descrivono la condizione del mondo immediatamente prima della seconda venuta di Cristo. Degli uomini che mediante rapina ed estorsione accumulano grandi ricchezze, è scritto: «Avete ammassato tesori per gli ultimi giorni. Ecco, il salario degli operai che hanno mietuto i vostri campi, da voi fraudolentemente trattenuto, grida; e le grida di coloro che hanno mietuto sono giunte agli orecchi del Signore degli eserciti. Avete vissuto voluttuosamente sulla terra e vi siete dati ai piaceri; avete nutrito i vostri cuori come in un giorno di strage. Avete condannato e ucciso il giusto; egli non vi resiste». Giacomo 5:3–6.
“But who reads the warnings given by the fast-fulfilling signs of the times? What impression is made upon worldlings? What change is seen in their attitude? No more than was seen in the attitude of the inhabitants of the Noachian world. Absorbed in worldly business and pleasure, the antediluvians ‘knew not until the Flood came, and took them all away.’ Matthew 24:39. They had heaven-sent warnings, but they refused to listen. And today the world, utterly regardless of the warning voice of God, is hurrying on to eternal ruin.
“Ma chi legge gli avvertimenti dati dai segni dei tempi che si adempiono rapidamente? Quale impressione producono sugli uomini mondani? Quale mutamento si vede nel loro atteggiamento? Non più di quanto si vide nell’atteggiamento degli abitanti del mondo noachico. Assorbiti negli affari e nei piaceri del mondo, gli antidiluviani ‘non si accorsero di nulla, finché venne il diluvio e portò via tutti quanti’. Matteo 24:39. Essi avevano ricevuto avvertimenti mandati dal cielo, ma rifiutarono di ascoltare. E oggi il mondo, del tutto incurante della voce ammonitrice di Dio, si affretta verso la rovina eterna.”
“The world is stirred with the spirit of war. The prophecy of the eleventh chapter of Daniel has nearly reached its complete fulfillment. Soon the scenes of trouble spoken of in the prophecies will take place.” Testimonies, volume 9, 12–14.
«Il mondo è agitato dallo spirito di guerra. La profezia dell’undicesimo capitolo di Daniele è quasi giunta al suo completo adempimento. Presto avranno luogo le scene di tribolazione di cui si parla nelle profezie». Testimonianze, volume 9, 12–14.