Sister White often identifies the golden image on the plain of Dura as the Sunday law.

La sorella White identifica spesso la statua d’oro nella pianura di Dura come la legge domenicale.

“An idol sabbath has been set up, as the golden image was set up in the plains of Dura. And as Nebuchadnezzar, the king of Babylon, issued a decree that all who would not bow down and worship this image should be killed, so a proclamation will be made that all who will not reverence the Sunday institution will be punished with imprisonment and death. Thus the Sabbath of the Lord is trampled underfoot. But the Lord has declared, ‘Woe unto them that decree unrighteous decrees, and write grievousness which they have prescribed’ [Isaiah 10:1]. [Zephaniah 1:14–18; 2:1–3, quoted.]” Manuscript Releases, volume 14, 91.

«È stato eretto un sabato idolatrico, come l’immagine d’oro fu eretta nella pianura di Dura. E come Nebucadnetsar, re di Babilonia, emanò un decreto secondo cui tutti coloro che non si fossero prostrati e non avessero adorato questa immagine dovessero essere messi a morte, così sarà emanato un proclama che tutti coloro che non vorranno onorare l’istituzione della domenica saranno puniti con la prigionia e con la morte. Così il sabato del Signore è calpestato. Ma il Signore ha dichiarato: “Guai a quelli che decretano decreti iniqui e prescrivono oppressioni” [Isaia 10:1]. [Sofonia 1:14–18; 2:1–3, citato.]» Manuscript Releases, volume 14, 91.

In this particular passage Sister White references the book of Zephaniah, and in so doing she adds to the prophetic connection of Daniel chapter two and chapter three. Zephaniah identifies that God’s people are to gather together before the decree. He also identifies a trumpet message, which is a symbol of a warning message that is directed against the cities (States) and towers (Churches). He identifies a gathering, which is the element of the “seven times,” that occurs when the Leviticus twenty-six prayer is offered. He identifies a “nation that is not desired,” all the while emphasizing the arrival of God’s executive judgment that begins at the Sunday law and escalates through to the Second Coming of Christ.

In questo particolare passo, la Sorella White fa riferimento al libro di Sofonia e, così facendo, aggiunge un ulteriore elemento al collegamento profetico tra il capitolo due e il capitolo tre di Daniele. Sofonia indica che il popolo di Dio deve radunarsi prima del decreto. Egli indica anche un messaggio di tromba, simbolo di un messaggio di avvertimento diretto contro le città (Stati) e le torri (Chiese). Egli identifica un radunamento, che costituisce l’elemento delle «sette volte», il quale avviene quando viene elevata la preghiera di Levitico ventisei. Egli identifica una «nazione che non è desiderata», mentre al tempo stesso sottolinea l’arrivo del giudizio esecutivo di Dio, che inizia con la legge domenicale e si intensifica fino alla seconda venuta di Cristo.

What precedes the decree of the Sunday law is the formation of the image of the beast. The formation of the image of the beast is the visual test that confronts those of God’s people, who have previously passed the dietary test. Before the decree, which is the third (the litmus test), God’s people, who Zephaniah identifies as a “nation that is not desired,” are called to gather together. The first prophecy of Ezekiel is the gathering message, but it is only accomplished for those who recognize their scattered condition and pray the Leviticus twenty-six prayer, as did Daniel, in chapter nine.

Ciò che precede il decreto della legge domenicale è la formazione dell’immagine della bestia. La formazione dell’immagine della bestia è la prova visiva che si presenta al popolo di Dio, il quale ha precedentemente superato la prova alimentare. Prima del decreto, che è il terzo (la cartina di tornasole), il popolo di Dio, che Sofonia identifica come una «nazione non desiderata», è chiamato a raccogliersi. La prima profezia di Ezechiele è il messaggio di radunamento, ma si compie soltanto per coloro che riconoscono la loro condizione di dispersione e pregano la preghiera di Levitico ventisei, come fece Daniele, nel capitolo nove.

The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the Lord: the mighty man shall cry there bitterly. That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers. And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung. Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord’s wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land. Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired; Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the Lord come upon you, before the day of the Lord’s anger come upon you. Seek ye the Lord, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the Lord’s anger. Zephaniah 1:14–2:3.

Il gran giorno del Signore è vicino, è vicino, e viene in gran fretta; si ode la voce del giorno del Signore: là il prode griderà amaramente. Quel giorno è giorno d’ira, giorno d’angoscia e di tribolazione, giorno di devastazione e di desolazione, giorno di tenebre e di oscurità, giorno di nuvole e di fitta caligine, giorno di tromba e d’allarme contro le città fortificate e contro le alte torri. E io metterò gli uomini in distretta, ed essi cammineranno come ciechi, perché hanno peccato contro il Signore; il loro sangue sarà sparso come polvere, e la loro carne come sterco. Né il loro argento né il loro oro potranno liberarli nel giorno dell’ira del Signore; ma tutto il paese sarà divorato dal fuoco della sua gelosia, poiché egli consumerà, e in modo repentino, tutti gli abitanti del paese. Radunatevi, sì, radunatevi, o nazione senza pudore; prima che il decreto abbia effetto, prima che il giorno passi come pula, prima che venga su di voi l’ardente ira del Signore, prima che venga su di voi il giorno dell’ira del Signore. Cercate il Signore, voi tutti umili della terra, che mettete in pratica i suoi giudizi; cercate la giustizia, cercate l’umiltà; forse sarete messi al riparo nel giorno dell’ira del Signore. Sofonia 1:14–2:3.

A “mighty man” in the Scriptures is a man of power, and the first reference to a “mighty man” is Gideon.

Un «uomo potente» nelle Scritture è un uomo di forza, e il primo riferimento a un «uomo potente» è Gedeone.

And there came an angel of the Lord, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites. And the angel of the Lord appeared unto him, and said unto him, The Lord is with thee, thou mighty man of valour. And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the Lord be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the Lord bring us up from Egypt? but now the Lord hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites. And the Lord looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee? And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father’s house. And the Lord said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man. Judges 6:11–16.

E venne un angelo del Signore, e si pose a sedere sotto la quercia che era in Ofra, appartenente a Ioas, l’Abiezerita; e suo figlio Gedeone batteva il grano nel tino, per nasconderlo ai Madianiti. E l’angelo del Signore gli apparve e gli disse: «Il Signore è con te, o uomo forte e valoroso». E Gedeone gli disse: «Deh, Signor mio, se il Signore è con noi, perché dunque ci è accaduto tutto questo? E dove sono tutti i suoi prodigi dei quali i nostri padri ci parlavano, dicendo: “Il Signore non ci fece forse salire dall’Egitto?” Ma ora il Signore ci ha abbandonati e ci ha dati nelle mani dei Madianiti». Allora il Signore lo guardò e disse: «Va’ con questa tua forza, e tu salverai Israele dalla mano dei Madianiti: non sono io che ti mando?» Ed egli gli disse: «Deh, Signor mio, con che salverò io Israele? Ecco, la mia famiglia è la più povera in Manasse, e io sono il più piccolo nella casa di mio padre». E il Signore gli disse: «Certamente io sarò con te, e tu abbatterai i Madianiti come un sol uomo». Giudici 6:11–16.

In Zephaniah the mighty man, who is also Gideon, is to cry bitterly. The word “cry” is a symbol of the Midnight Cry in the last days, and the word “bitter” represents righteous indignation. Gideon, or Zephaniah’s “mighty man,” is a symbol of the Elijah message that has the responsibility of showing God’s people their sins, and of course the sins of their fathers.

In Sofonia l’uomo potente, che è anche Gedeone, deve gridare amaramente. La parola «gridare» è un simbolo del Grido di Mezzanotte negli ultimi giorni, e la parola «amaramente» rappresenta la giusta indignazione. Gedeone, o il «potente» di Sofonia, è un simbolo del messaggio di Elia che ha la responsabilità di mostrare al popolo di Dio i propri peccati e, naturalmente, i peccati dei loro padri.

Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins. Isaiah 58:1.

Grida a piena voce, non risparmiare; leva la tua voce come una tromba e dichiara al mio popolo la sua trasgressione, e alla casa di Giacobbe i suoi peccati. Isaia 58:1.

All the prophets align with one another in the last days, so the trumpet message of Isaiah is also the “cry” of the mighty man of Zephaniah, who is Gideon, and they all are identifying the Elijah messenger and his work in the last days. In Isaiah the following verses identify their sins as presumption, for they believe they are actually worshipping and serving the Lord.

Tutti i profeti sono concordi gli uni con gli altri negli ultimi giorni, così il messaggio della tromba di Isaia è anche il «grido» dell’uomo potente di Sofonia, che è Gedeone, ed essi tutti stanno identificando il messaggero Elia e la sua opera negli ultimi giorni. In Isaia, i versetti seguenti identificano i loro peccati come presunzione, poiché credono di stare effettivamente adorando e servendo il Signore.

Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God. Isaiah 58:2.

Eppure mi cercano ogni giorno e desiderano conoscere le mie vie, come una nazione che pratichi la giustizia e non abbandoni l’ordinanza del suo Dio; mi chiedono i giudizi di giustizia; si compiacciono di avvicinarsi a Dio. Isaia 58:2.

The bitter cry of the mighty man is the message of the Midnight Cry, which includes the revelation that July 18, 2020 was a presumptuous sin against the Lord that must be repented of and confessed. The nuts and bolts of the message of the Midnight Cry is the formation of the image of the beast, and the subsequent judgment brought upon the United States, and then the world, by Islam.

L’amaro grido dell’uomo potente è il messaggio del Grido di Mezzanotte, il quale comprende la rivelazione che il 18 luglio 2020 fu un peccato di presunzione contro il Signore, del quale ci si deve ravvedere e che deve essere confessato. L’essenza concreta del messaggio del Grido di Mezzanotte è la formazione dell’immagine della bestia e il successivo giudizio recato sugli Stati Uniti, e poi sul mondo, dall’Islam.

When the Leviticus twenty-six prayer is accomplished at the end of the wilderness of the three and a half days of Revelation eleven, the precious and vile will be separated. The wise and foolish will either have the golden oil or they will not, and at that time they will be as Gideon’s “one man.” According to Zephaniah, before the Sunday law decree, Gideon, who is Elijah, who is Ezekiel, who is the mighty man will present the message of the Midnight Cry, in conjunction with the bitterness of showing God’s people their sin of participating in the prediction of July 18, 2020, and their unjustified attempt to vindicate their prediction after it utterly failed.

Quando la preghiera di Levitico ventisei si compirà alla fine del deserto dei tre giorni e mezzo di Apocalisse undici, il prezioso e il vile saranno separati. I savi e gli stolti o avranno l’olio d’oro oppure non l’avranno, e in quel tempo saranno come “un solo uomo” di Gedeone. Secondo Sofonia, prima del decreto della legge domenicale, Gedeone, che è Elia, che è Ezechiele, che è l’uomo potente, presenterà il messaggio del Grido di Mezzanotte, congiuntamente all’amarezza del mostrare al popolo di Dio il proprio peccato di aver partecipato alla previsione del 18 luglio 2020 e il loro tentativo ingiustificato di rivendicare la propria previsione dopo che essa fu completamente smentita.

Zephaniah identifies a gathering together of God’s people in the last days that precedes the Sunday law decree. The gathering together is also represented by Ezekiel’s first prophecy in chapter thirty-seven.

Sofonia identifica un radunarsi del popolo di Dio negli ultimi giorni che precede il decreto della legge domenicale. Il radunarsi è rappresentato anche dalla prima profezia di Ezechiele nel capitolo trentasettesimo.

So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Ezekiel 37:7, 8.

Così io profetizzai come mi era stato comandato; e, mentre profetizzavo, si udì un rumore, ed ecco un movimento, e le ossa si accostarono, osso al suo osso. E mentre guardavo, ecco, i nervi e la carne crebbero su di esse, e la pelle le ricoprì al di sopra; ma non vi era in esse alcun soffio di vita. Ezechiele 37:7, 8.

Ezekiel prophesied to the dry bones that lay dead in the street of that city of Revelation chapter eleven, where also our Lord was crucified. They are first gathered together.

Ezechiele profetizzò alle ossa aride che giacevano morte sulla strada di quella città di Apocalisse capitolo undici, dove anche il nostro Signore fu crocifisso. Esse vengono dapprima radunate insieme.

And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. Revelation 11:8–10.

E i loro corpi morti giaceranno sulla piazza della grande città, che spiritualmente è chiamata Sodoma ed Egitto, dove anche il Signor nostro fu crocifisso. E uomini dei popoli e tribù e lingue e nazioni vedranno i loro corpi morti per tre giorni e mezzo, e non permetteranno che i loro corpi morti siano posti in sepolcri. E gli abitanti della terra si rallegreranno di loro e faranno festa, e si manderanno doni gli uni gli altri, perché questi due profeti avevano tormentato gli abitanti della terra. Apocalisse 11:8–10.

They are gathered as the three and a half days are coming to a conclusion. The three and a half days represents the tarrying time of Matthew chapter twenty-five, but it is also the scattering of the “seven times” of Leviticus twenty-six. Those that are gathered have previously been scattered, and Zephaniah identifies them as a “nation not desired.” The nation that is not desired are those who have been dead in the streets while the world rejoiced over their dead bodies, but who are gathered together and then become the nation that is the point of attack of the dragon power of the last days, who lift up the whore of Tyre as their head.

Essi sono radunati mentre i tre giorni e mezzo stanno giungendo a conclusione. I tre giorni e mezzo rappresentano il tempo d’attesa di Matteo capitolo venticinque, ma sono anche la dispersione dei «sette tempi» di Levitico ventisei. Coloro che sono radunati erano stati precedentemente dispersi, e Sofonia li identifica come una «nazione non desiderata». La nazione che non è desiderata è costituita da coloro che sono stati morti nelle strade mentre il mondo si rallegrava dei loro cadaveri, ma che vengono radunati insieme e poi diventano la nazione che è il bersaglio dell’attacco del potere del dragone degli ultimi giorni, il quale innalza la meretrice di Tiro come suo capo.

A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee. Psalm 83:1–5.

Canto o Salmo di Asaf. O Dio, non restare in silenzio; non tacere e non rimanere immobile, o Dio. Poiché, ecco, i tuoi nemici fanno tumulto, e quelli che ti odiano hanno alzato il capo. Hanno tramato con astuzia contro il tuo popolo e si sono consigliati contro i tuoi protetti. Hanno detto: «Venite, e sterminiamoli, sì che non siano più una nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato». Poiché si sono consigliati insieme di un medesimo consenso; si sono alleati contro di te. Salmo 83:1–5.

Their intent is to take spiritual Israel of the last days and throw them into Nebuchadnezzar’s fiery furnace. When the dead bones first hear Isaiah’s “voice,” crying the message of the Midnight Cry, they are still in the wilderness of the three and a half days. They then must choose to receive or reject the Comforter that Christ promised to send which convicts them of their sin of July 18, 2020.

Il loro intento è prendere l’Israele spirituale degli ultimi giorni e gettarlo nella fornace ardente di Nebucadnetsar. Quando le ossa morte odono per la prima volta la «voce» di Isaia, che proclama il messaggio del Grido di Mezzanotte, esse si trovano ancora nel deserto dei tre giorni e mezzo. Devono allora scegliere se ricevere o rigettare il Consolatore che Cristo promise di mandare, il quale li convince del loro peccato del 18 luglio 2020.

Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the Lord’s hand double for all her sins. The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God. Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it. Isaiah 40:1–5.

«Consolate, consolate il mio popolo», dice il vostro Dio. «Parlate al cuore di Gerusalemme e gridatele che la sua guerra è compiuta, che la sua iniquità è perdonata; poiché ella ha ricevuto dalla mano del Signore il doppio per tutti i suoi peccati. La voce di uno che grida nel deserto: “Preparate la via del Signore, raddrizzate nel deserto una strada per il nostro Dio. Ogni valle sia innalzata, ogni monte e ogni colle siano abbassati; i luoghi tortuosi siano raddrizzati e i luoghi aspri spianati. Allora la gloria del Signore sarà rivelata, e ogni carne la vedrà assieme; poiché la bocca del Signore ha parlato”». Isaia 40:1–5.

The passage identifying the work of the voice crying in the wilderness has some very detailed information. His message will be based upon a revelation of Christ’s character, as represented by the fact that the “glory,” which is Christ’s character, will be revealed. The Revelation of Jesus Christ that is unsealed just before the close of probation is an unsealing of Christ’s character as represented by the element of His character that is represented as Alpha and Omega. It will also be revealed that His character is “truth.”

Il passo che identifica l’opera della voce di uno che grida nel deserto contiene informazioni molto dettagliate. Il suo messaggio sarà fondato su una rivelazione del carattere di Cristo, come è rappresentato dal fatto che la «gloria», che è il carattere di Cristo, sarà rivelata. La Rivelazione di Gesù Cristo che viene disuggellata poco prima della chiusura del tempo di grazia è un disuggellamento del carattere di Cristo, come rappresentato dall’elemento del Suo carattere che è rappresentato come l’Alfa e l’Omega. Sarà anche rivelato che il Suo carattere è «verità».

Another detail is that when the voice begins to cry, he is still in the wilderness of the three and a half days, for he is crying in the wilderness. Prophetically when his work begins the two witnesses are still dead in the street that runs through Ezekiel’s valley. Another specific fact is that when the voice begins his work, the entire world shall have access to the message. Another observation is that the message is given in the period of the last days when Christ is blotting out the sins of the one hundred and forty-four thousand, for their iniquity has been pardoned. The sad fact that is also revealed “line upon line,” is that only those who meet the requirements of the gospel will receive the pardon that is being accomplished in that history.

Un altro dettaglio è che, quando la voce comincia a gridare, egli si trova ancora nel deserto dei tre giorni e mezzo, poiché grida nel deserto. Profeticamente, quando la sua opera ha inizio, i due testimoni sono ancora morti nella strada che attraversa la valle di Ezechiele. Un altro fatto specifico è che, quando la voce inizia la sua opera, l’intero mondo avrà accesso al messaggio. Un’altra osservazione è che il messaggio viene dato nel periodo degli ultimi giorni, quando Cristo sta cancellando i peccati dei centoquarantaquattromila, poiché la loro iniquità è stata perdonata. Il triste fatto che viene pure rivelato “linea dopo linea” è che soltanto coloro che soddisfano i requisiti del vangelo riceveranno il perdono che si sta compiendo in quella storia.

Only those that respond to the demands associated with the Leviticus twenty-six prayer will have their sins and their father’s sins blotted out, for they will have received “double for all her sins.” The Lord’s “hand” that is associated with their sins and the sins of their fathers is a symbol of the first disappointment, where the Lord held His hand over a mistake that produced the first disappointment. In Millerite history His hand prevented God’s people from seeing a hidden truth. His hand in that history represented His divine providence. In the last days His hand represents God’s peoples rejection of a revealed truth by God’s people, and His hand then represents His divine judgment.

Soltanto coloro che rispondono alle esigenze associate alla preghiera di Levitico ventisei avranno i loro peccati e i peccati dei loro padri cancellati, poiché avranno ricevuto «il doppio per tutti i suoi peccati». La «mano» del Signore associata ai loro peccati e ai peccati dei loro padri è un simbolo della prima delusione, quando il Signore tenne la Sua mano sopra un errore che produsse la prima delusione. Nella storia millerita la Sua mano impedì al popolo di Dio di vedere una verità nascosta. La Sua mano, in quella storia, rappresentava la Sua divina provvidenza. Negli ultimi giorni la Sua mano rappresenta il rigetto, da parte del popolo di Dio, di una verità rivelata, e la Sua mano rappresenta allora il Suo divino giudizio.

With the voice of Ezekiel’s first prophecy the dead are formed together, but not yet standing as a mighty army. The second prophecy of Ezekiel chapter thirty-seven, accomplishes that by bringing the breath that comes from the four winds.

Con la voce della prima profezia di Ezechiele, i morti sono ricomposti insieme, ma non stanno ancora in piedi come un grande esercito. La seconda profezia di Ezechiele, al capitolo trentasette, compie ciò facendo venire il soffio che proviene dai quattro venti.

Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:9–14.

Allora egli mi disse: «Profetizza al vento, profetizza, figlio d’uomo, e di’ al vento: Così dice il Signore, Dio: Vieni dai quattro venti, o soffio, e soffia su questi uccisi, affinché rivivano». Così io profetizzai come egli mi aveva comandato, e il soffio entrò in essi, ed essi vissero e si alzarono in piedi: un esercito grandissimo. Quindi egli mi disse: «Figlio d’uomo, queste ossa sono tutta la casa d’Israele; ecco, essi dicono: Le nostre ossa sono inaridite, la nostra speranza è perduta; noi siamo recisi per quanto ci concerne. Perciò profetizza e di’ loro: Così dice il Signore, Dio: Ecco, o popolo mio, io aprirò i vostri sepolcri, vi farò salire dai vostri sepolcri e vi ricondurrò nel paese d’Israele. E voi conoscerete che io sono il Signore, quando avrò aperto i vostri sepolcri, o popolo mio, e vi avrò fatti salire dai vostri sepolcri. E metterò il mio Spirito in voi, e voi vivrete, e io vi porrò nel vostro proprio paese; allora conoscerete che io, il Signore, ho parlato e ho operato», dice il Signore. Ezechiele 37:9–14.

That breath of Ezekiel’s prophecy is the sealing message, for it comes from the four winds.

Quel soffio della profezia di Ezechiele è il messaggio del suggellamento, poiché viene dai quattro venti.

And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. Revelation 7:1–3.

Dopo queste cose vidi quattro angeli in piedi ai quattro angoli della terra, che trattenevano i quattro venti della terra, affinché il vento non soffiasse sulla terra, né sul mare, né su alcun albero. E vidi un altro angelo che saliva da oriente, recando il sigillo del Dio vivente; ed egli gridò a gran voce ai quattro angeli, ai quali era stato dato di danneggiare la terra e il mare, dicendo: Non danneggiate la terra, né il mare, né gli alberi, finché non abbiamo segnato sulla fronte i servi del nostro Dio. Apocalisse 7:1–3.

The four winds arise from the east, and prophetically, Islam is both “the east wind” and “the children of the east.” Ezekiel’s “breath,” which transforms the formed bodies into “a great and exceeding army” is the message that seals the one hundred and forty-four thousand. The sealing message of Revelation chapter seven, arises from the east. That message is the message of the Midnight Cry, and Zephaniah identifies it as the trumpet “alarm against the fenced cities, and against the high towers.”

I quattro venti sorgono dall’oriente e, in senso profetico, l’Islam è sia «il vento orientale» sia «i figli dell’oriente». Il «soffio» di Ezechiele, che trasforma i corpi formati in «un esercito grande, grandissimo», è il messaggio che suggella i centoquarantaquattromila. Il messaggio del suggellamento di Apocalisse capitolo sette sorge dall’oriente. Quel messaggio è il messaggio del Grido di Mezzanotte, e Sofonia lo identifica come l’«allarme di tromba contro le città fortificate e contro le alte torri».

A tower is a symbol of the church.

Una torre è un simbolo della chiesa.

“In the parable the householder represented God, the vineyard the Jewish nation, and the hedge the divine law which was their protection. The tower was a symbol of the temple.” The Desire of Ages, 597.

«Nella parabola il padrone di casa rappresentava Dio, la vigna la nazione ebraica, e la siepe la legge divina che costituiva la loro protezione. La torre era un simbolo del tempio». The Desire of Ages, 597.

A city is a kingdom in Bible prophecy. The papacy is “Babylon,” “that great city.” France and thereafter the United States are “the great city,” of “Sodom and Egypt.” Jerusalem is the “great city,” that comes down out of heaven. Zephaniah’s message is against the cities and towers, or against the combination of church and state, which by definition is the image of the beast. It is the “secret” message of Daniel chapter two.

Una città è un regno nella profezia biblica. Il papato è «Babilonia», «la grande città». La Francia e, in seguito, gli Stati Uniti sono «la grande città» di «Sodoma ed Egitto». Gerusalemme è «la grande città» che scende dal cielo. Il messaggio di Sofonia è contro le città e le torri, ossia contro la combinazione di chiesa e stato, che per definizione è l’immagine della bestia. È il messaggio «segreto» del capitolo due di Daniele.

Just before the Sunday law decree, that is Nebuchadnezzar’s golden image test of Daniel chapter three, the dead bodies awaken and are transformed into a mighty army to proclaim the message identifying and opposing the formation of the combination of church and state, while also identifying that Islam is the providential tool which God employs to exercise His judgment upon those who enforce Sunday worship as He has in past history. The message identifies that when the image is fully developed, and enforces the mark of the beast, the judgment will be delivered.

Poco prima del decreto della legge domenicale, cioè della prova dell’immagine d’oro di Nebucadnetsar in Daniele capitolo tre, i corpi morti si risvegliano e sono trasformati in un potente esercito per proclamare il messaggio che identifica e si oppone alla formazione della combinazione di chiesa e stato, mentre identifica altresì che l’Islam è lo strumento provvidenziale di cui Dio si serve per esercitare il Suo giudizio su coloro che impongono l’adorazione domenicale, come ha fatto nella storia passata. Il messaggio identifica che, quando l’immagine sarà pienamente sviluppata e imporrà il marchio della bestia, il giudizio sarà eseguito.

There is no direct reference in Daniel chapter three to the image of the beast that leads to and reaches its maturity at the Sunday law, but there cannot be a third message without a first and second, for chapter two of Daniel must be included in the revelation of the truths represented in Daniel chapter three. The “secret” of the image dream of chapter two identifies God’s people coming to recognize the life and death implications of Nebuchadnezzar’s image of the beast.

Non vi è alcun riferimento diretto, nel capitolo tre di Daniele, all’immagine della bestia che conduce alla legge domenicale e in essa raggiunge la sua maturità; tuttavia non può esservi un terzo messaggio senza un primo e un secondo, poiché il capitolo due di Daniele deve essere incluso nella rivelazione delle verità rappresentate nel capitolo tre di Daniele. Il «segreto» del sogno dell’immagine del capitolo due identifica il popolo di Dio che giunge a riconoscere le implicazioni di vita e di morte dell’immagine della bestia di Nebucadnetsar.

Sanctified logic requires that when Nebuchadnezzar determined that he was going to have a dedication ceremony to his golden idol, that the idol must first be built, and the musicians would need to practice the music they would play at the ceremony. There had to be advance preparation of construction going on over a period of time with excavation, a foundation laid, scaffolding, and workmen coming and going, and that preparation was the formation of the image of Nebuchadnezzar’s dream, but Nebuchadnezzar’s pride determined to make an image of only one beast, not all the kingdoms of Bible prophecy. The construction of that image is the test that God’s people must pass before probation closes, and before they are sealed, before the music plays.

La logica santificata richiede che, quando Nebucodonosor stabilì di tenere una cerimonia di dedicazione al suo idolo d’oro, l’idolo dovesse anzitutto essere costruito, e che i musicisti avessero bisogno di esercitarsi nella musica che avrebbero suonato alla cerimonia. Doveva esservi una preparazione preliminare della costruzione che si protraesse nel tempo, con scavi, la posa di un fondamento, impalcature, e operai che andavano e venivano; e tale preparazione costituiva la formazione dell’immagine del sogno di Nebucodonosor, ma l’orgoglio di Nebucodonosor determinò di fare un’immagine di una sola bestia, non di tutti i regni della profezia biblica. La costruzione di quell’immagine è la prova che il popolo di Dio deve superare prima che il tempo di grazia si chiuda, e prima che essi siano suggellati, prima che la musica suoni.

Sanctified logic also identifies that Shadrach, Meshach and Abednego were not the only Hebrew slaves that witnessed the advance preparation for the dedication of the golden image. They were simply the only Hebrews that understood the implications of those preparations as a life and death warning, and made their own personal preparation for the coming crisis.

La logica santificata riconosce altresì che Shadrach, Meshach e Abednego non erano i soli schiavi ebrei ad aver assistito ai preparativi preliminari per la dedicazione dell’immagine d’oro. Essi furono semplicemente gli unici Ebrei che compresero le implicazioni di quei preparativi come un avvertimento di vita o di morte, e fecero la propria preparazione personale per la crisi imminente.

In the passage from Sister White at the beginning of this article, she not only aligns Zephaniah’s decree with Nebuchadnezzar’s golden image and the Sunday law, she also identifies Isaiah’s unrighteous decree.

Nel brano di Sorella White posto all’inizio di questo articolo, ella non soltanto mette in relazione il decreto di Sofonia con l’immagine d’oro di Nebucadnetsar e con la legge domenicale, ma identifica anche il decreto iniquo di Isaia.

Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory? Isaiah 10:1–3.

Guai a quelli che emanano decreti iniqui e a quelli che mettono per iscritto oppressioni da essi prescritte, per sviare i bisognosi dalla giustizia e togliere il diritto ai poveri del mio popolo, affinché le vedove divengano la loro preda e possano spogliare gli orfani! E che farete nel giorno della visitazione e nella desolazione che verrà da lontano? A chi fuggirete per avere aiuto? E dove lascerete la vostra gloria? Isaia 10:1–3.

Isaiah’s “unrighteous decree,” is the Sunday law, and it is “the day of visitation” and “desolation,” for the United States, for “national apostasy” is followed by “national ruin.” According to Isaiah, at the Sunday law, which is also Nebuchadnezzar’s golden image, the “desolation” “shall come from far.”

Il «decreto iniquo» di Isaia è la legge domenicale, ed è il «giorno della visitazione» e della «desolazione» per gli Stati Uniti, poiché all’«apostasia nazionale» segue la «rovina nazionale». Secondo Isaia, al tempo della legge domenicale, che è anche la statua d’oro di Nebucadnetsar, la «desolazione» «verrà da lontano».

Remember this, and show yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors. Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me, Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure: Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness: I bring near my righteousness: it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory. Isaiah 46:8–13.

Ricordate questo, e mostratevi uomini; richiamatelo alla mente, o trasgressori. Ricordate le cose antiche, di tempi remoti; poiché io sono Dio, e non ve n’è alcun altro; io sono Dio, e non vi è nessuno simile a me, che annunzio la fine fin dal principio, e molto tempo prima le cose non ancora avvenute, dicendo: Il mio consiglio sussisterà, e metterò ad effetto tutta la mia volontà; che chiamo dall’oriente un uccello rapace, da un paese lontano l’uomo che esegue il mio disegno. Sì, io l’ho detto, e lo farò avvenire; l’ho stabilito, e lo eseguirò. Ascoltatemi, o duri di cuore, che siete lontani dalla giustizia: io faccio avvicinare la mia giustizia; essa non sarà lontana, e la mia salvezza non tarderà; e porrò salvezza in Sion, per Israele mia gloria. Isaia 46:8–13.

Isaiah places this passage at the end of the tarrying time, for then his “salvation shall” no longer “tarry.” It is at the end of Revelation eleven’s three and a half days. The end of the tarrying time is marked by the arrival of the message of the Midnight Cry, when Ezekiel’s great army stands up. When they stand up, they are lifted up as an ensign in Revelation chapter eleven.

Isaia colloca questo passo alla fine del tempo dell’attesa, poiché allora la sua «salvezza» non «tarderà» più. Ciò avviene alla fine dei tre giorni e mezzo di Apocalisse undici. La fine del tempo dell’attesa è contrassegnata dall’arrivo del messaggio del Grido di Mezzanotte, quando il grande esercito di Ezechiele si leva in piedi. Quando si leva in piedi, esso è innalzato come un vessillo in Apocalisse capitolo undici.

And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. Revelation 11:11–14.

E dopo tre giorni e mezzo lo Spirito della vita, procedente da Dio, entrò in loro, ed essi si levarono in piedi; e un gran timore cadde su quelli che li videro. Ed essi udirono una gran voce dal cielo che diceva loro: Salite quassù. E salirono al cielo in una nuvola; e i loro nemici li videro. E in quella stessa ora vi fu un gran terremoto, e la decima parte della città cadde, e nel terremoto furono uccisi settemila uomini; e il rimanente fu preso da spavento, e diede gloria all’Iddio del cielo. Il secondo guaio è passato; ed ecco, il terzo guaio viene tosto. Apocalisse 11:11–14.

The two witnesses of Revelation eleven ascend to heaven as the ensign, in the same hour as the earthquake, which is the Sunday law. At that time, or as John says, “in that hour,” according to Isaiah, chapter forty-six, God calls “the man” who executes His counsel, who is also “a ravenous bird from the east”. The ravenous bird, that is “the man” God employs to execute His counsel comes from “a far country”. In Isaiah chapter ten, at the time of the “unrighteous decree” which is the Sunday law, the “desolation” of the United States comes from “far.” “East” is a symbol of Islam, for in prophecy they are both “the children of the east,” and “the east wind.” A “bird” in prophecy is a religion, as represented by Babylon being a cage full of hateful and unclean birds. The “ravenous bird” that comes from a far country in the east, is the religion of Islam.

I due testimoni di Apocalisse undici ascendono al cielo come il vessillo, nella stessa ora del terremoto, che è la legge domenicale. In quel tempo, o come dice Giovanni, “in quell’ora”, secondo Isaia, capitolo quarantasei, Dio chiama “l’uomo” che esegue il Suo consiglio, il quale è anche “un uccello rapace dall’oriente”. L’uccello rapace, cioè “l’uomo” che Dio impiega per eseguire il Suo consiglio, viene da “un paese lontano”. In Isaia capitolo dieci, al tempo del “decreto iniquo”, che è la legge domenicale, la “desolazione” degli Stati Uniti viene da “lontano”. “Oriente” è un simbolo dell’Islam, poiché nella profezia essi sono sia “i figli dell’oriente” sia “il vento d’oriente”. Un “uccello” nella profezia è una religione, come rappresentato da Babilonia che è una gabbia piena di uccelli odiosi e immondi. L’“uccello rapace” che viene da un paese lontano in oriente è la religione dell’Islam.

And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. Revelation 18:2.

Ed egli gridò con gran voce, dicendo: «Babilonia la grande è caduta, è caduta, ed è divenuta dimora di demòni, ricetto d’ogni spirito immondo e gabbia d’ogni uccello impuro e abominevole». Apocalisse 18:2.

The three-fold-union of modern Babylon represents three forms of government, and also three forms of religion. The religion of the United Nations is spiritualism, the religion of the United States is apostate Protestantism and the religion of the pope is Catholicism. All those religious persuasions are sometimes symbolized as women, but also as birds. It is the religious and political force of the United Nations, with the United States as the primary king, that places the papacy on the throne of the earth. In the book of Zechariah, it is two birds that establish the pope, who is identified as that “wicked” by the apostle Paul in second Thessalonians.

L’unione triplice della Babilonia moderna rappresenta tre forme di governo, e anche tre forme di religione. La religione delle Nazioni Unite è lo spiritismo, la religione degli Stati Uniti è il protestantesimo apostata e la religione del papa è il cattolicesimo. Tutte queste persuasioni religiose sono talvolta simboleggiate come donne, ma anche come uccelli. È la forza religiosa e politica delle Nazioni Unite, con gli Stati Uniti come re principale, che colloca il papato sul trono della terra. Nel libro di Zaccaria, sono due uccelli a stabilire il papa, il quale è identificato come quel “malvagio” dall’apostolo Paolo nella seconda ai Tessalonicesi.

Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth. And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah. And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven. Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah? And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base. Zechariah 5:5–11.

Poi l’angelo che parlava con me si fece avanti e mi disse: «Alza ora gli occhi e guarda che cosa è questo che avanza». E io dissi: «Che cos’è?». Ed egli disse: «Questo è un’efa che avanza». Disse inoltre: «Questo è il loro aspetto in tutta la terra». Ed ecco, si sollevò un talento di piombo; e questa è una donna che siede in mezzo all’efa. Ed egli disse: «Questa è la malvagità». E la gettò in mezzo all’efa; poi gettò il peso di piombo sulla sua apertura. Allora alzai gli occhi, guardai, ed ecco uscire due donne, e il vento era nelle loro ali; poiché avevano ali come ali di cicogna; ed esse sollevarono l’efa fra la terra e il cielo. Allora io dissi all’angelo che parlava con me: «Dove portano l’efa costoro?». Ed egli mi disse: «Per costruirle una casa nel paese di Scinear; là sarà stabilita e posta sulla propria base». Zaccaria 5:5–11.

An ephah is a basket used for measuring. The two women that place the ephah, or basket that the papacy sits in the midst of, are two churches. Two religions will take the religion that is defined in the Bible as “that wicked” and build her a house in the land of Shinar. Shinar is another name for Babylon, and the Catholic church is Babylon the great in the last days.

Un’efa è un recipiente usato per misurare. Le due donne che collocano l’efa, o il paniere in mezzo al quale siede il papato, sono due chiese. Due religioni prenderanno la religione che nella Bibbia è definita «l’empio» e le edificheranno una casa nel paese di Scinear. Scinear è un altro nome di Babilonia, e la Chiesa cattolica è Babilonia la grande negli ultimi giorni.

The two women that “establish” the wicked woman in Babylon, have “wind in their wings.” Those women are also birds, for they have “wings,” and their justification for placing the woman is the “wind” of Islam, for Islam brings together every man’s hand. The woman that is lifted up, has been trapped in the ephah since her deadly wound in 1798, for there had been a leaden weight placed upon the mouth of the ephah she was in. But when the music of Nebuchadnezzar’s worship ceremony begins, the two women of apostate Protestantism and Spiritualism remove the leaden weight, and lift up the eighth head, that is of the seven.

Le due donne che «stabiliscono» la donna empia in Babilonia hanno «vento nelle loro ali». Quelle donne sono anche uccelli, poiché hanno «ali», e la loro giustificazione per collocare la donna è il «vento» dell’Islam, poiché l’Islam mette insieme la mano di ogni uomo. La donna che viene sollevata è rimasta intrappolata nell’efa fin dalla sua ferita mortale del 1798, poiché sulla bocca dell’efa in cui si trovava era stato posto un peso di piombo. Ma quando comincia la musica della cerimonia di adorazione di Nebucadnetsar, le due donne del Protestantesimo apostata e dello Spiritismo rimuovono il peso di piombo e sollevano l’ottava testa, che è delle sette.

“As we approach the last crisis, it is of vital moment that harmony and unity exist among the Lord’s instrumentalities. The world is filled with storm and war and variance. Yet under one headthe papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses. This union is cemented by the great apostate. While he seeks to unite his agents in warring against the truth he will work to divide and scatter its advocates. Jealousy, evil surmising, evilspeaking, are instigated by him to produce discord and dissension.” Testimonies, volume 7, 182.

«Mentre ci avviciniamo all’ultima crisi, è di vitale importanza che tra gli strumenti del Signore esistano armonia e unità. Il mondo è pieno di tempesta, guerra e discordia. Tuttavia, sotto un solo capo — il potere papale — i popoli si uniranno per opporsi a Dio nella persona dei Suoi testimoni. Questa unione è cementata dal grande apostata. Mentre egli cerca di unire i suoi agenti nel combattere contro la verità, opererà per dividere e disperdere i suoi sostenitori. Gelosia, cattivi sospetti, maldicenza, sono da lui istigati per produrre discordia e dissensione». Testimonies, volume 7, 182.

The threefold union lifts up the papacy as the head, for they intend to destroy the nation not desired.

L’unione triplice innalza il papato come capo, poiché essi intendono distruggere la nazione non desiderata.

For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. Psalm 83:2–4.

Poiché, ecco, i tuoi nemici fanno tumulto; e quelli che ti odiano hanno alzato il capo. Hanno ordito insidiosi disegni contro il tuo popolo e hanno cospirato contro i tuoi nascosti. Hanno detto: «Venite, e sterminiamoli perché non siano più una nazione, affinché il nome d’Israele non sia più ricordato». Salmo 83:2–4.

A bird is a religion, and the “ravenous bird from the east” which God calls at the “hour” of the Sunday law, when the message of the Midnight Cry is being proclaimed, is Islam. That is why in the very hour that the resurrected dead ascend into heaven as the ensign, the “third woe” of Islam comes quickly. This is why Isaiah states in verse one of chapter ten, “Woe” unto them that declare unrighteous decrees. The “Woes” of Revelation are Islam, and Islam is the providential judgment, or tool, or staff (Isaiah 10:5) that God uses to punish the United States for enforcing Sunday worship.

Un uccello è una religione, e l’«uccello rapace dall’oriente» che Dio chiama all’«ora» della legge domenicale, quando viene proclamato il messaggio del Grido di Mezzanotte, è l’Islam. Ecco perché, proprio nell’ora in cui i morti risuscitati ascendono al cielo come insegna, il «terzo guaio» dell’Islam viene presto. Per questo Isaia afferma nel versetto uno del capitolo dieci: «Guai» a coloro che promulgano decreti iniqui. I «Guai» dell’Apocalisse sono l’Islam, e l’Islam è il giudizio provvidenziale, o strumento, o verga (Isaia 10:5) che Dio usa per punire gli Stati Uniti per aver imposto l’adorazione domenicale.

Isaiah chapter forty-six, identifies the “ravenous bird from the east,” as “the man that executeth my counsel.” That “man” is Islam, and he is called “from a far country,” for God “purposed” to judge the United States, and thereafter the world, for Sunday enforcement, as He did in former times with pagan Rome and the first four trumpets, and then with papal Rome in the fifth and sixth “Woe” trumpets. His purpose in Isaiah chapter forty-six is to call the “ravenous bird from the east,” and He informs His people who desire to understand His counsel and purpose “Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me, Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure.”

Il capitolo quarantasei di Isaia identifica il «rapace venuto dall’oriente» come «l’uomo che esegue il mio consiglio». Quell’«uomo» è l’Islam, ed egli è chiamato «da un paese lontano», poiché Dio ha «stabilito» di giudicare gli Stati Uniti, e in seguito il mondo, per l’imposizione della domenica, come fece nei tempi passati con la Roma pagana e le prime quattro trombe, e poi con la Roma papale nella quinta e sesta tromba del «Guai». Il Suo proposito nel capitolo quarantasei di Isaia è di chiamare il «rapace venuto dall’oriente», ed Egli fa sapere al Suo popolo, che desidera comprendere il Suo consiglio e il Suo proposito: «Ricordate le cose passate dei tempi antichi; perché io sono Dio, e non ve n’è alcun altro; io sono Dio, e non v’è nessuno simile a me, che annunzio la fine fin dal principio, e molto tempo prima le cose non ancora avvenute, e dico: Il mio consiglio sussisterà, e io eseguirò tutta la mia volontà».

In verse three Isaiah chapter ten, Isaiah records three important questions:

Nel versetto tre del capitolo dieci di Isaia, Isaia riporta tre importanti domande:

And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory? Isaiah 10:3.

E che farete nel giorno della visitazione e nella desolazione che verrà da lontano? A chi fuggirete per avere aiuto? E dove lascerete la vostra gloria? Isaia 10:3.

The final question identifies that the glorious land loses her glory at the unrighteous decree. The glory of the United States is the Constitution, which is fully overturned at the Sunday law.

L’ultima domanda mostra che il paese glorioso perde la sua gloria in seguito al decreto iniquo. La gloria degli Stati Uniti è la Costituzione, che viene completamente sovvertita con la legge domenicale.

“And the Constitution guarantees to the people the right of self-government, providing that representatives elected by the popular vote shall enact and administer the laws. Freedom of religious faith was also granted, every man being permitted to worship God according to the dictates of his conscience. Republicanism and Protestantism became the fundamental principles of the nation. These principles are the secret of its power and prosperity.” The Great Controversy, 441.

«E la Costituzione garantisce al popolo il diritto di autogoverno, disponendo che rappresentanti eletti dal voto popolare emanino e amministrino le leggi. Fu concessa anche la libertà di fede religiosa, essendo a ogni uomo permesso di adorare Dio secondo i dettami della propria coscienza. Il repubblicanesimo e il protestantesimo divennero i princìpi fondamentali della nazione. Questi princìpi sono il segreto della sua potenza e prosperità». The Great Controversy, 441.

It is the Constitution that identifies the glory that is left in the dust at the Sunday law.

È la Costituzione che identifica la gloria lasciata nella polvere al tempo della legge domenicale.

“When the nation for which God has worked in such a marvelous manner, and over which He has spread the shield of Omnipotence, abandons Protestant principles, and through its legislature gives countenance and support to Romanism in limiting religious liberty, then God will work in His own power for His people that are true. The tyranny of Rome will be exercised, but Christ is our refuge.” Testimonies to Ministers, 206.

«Quando la nazione per la quale Dio ha operato in modo così meraviglioso, e sulla quale Egli ha disteso lo scudo dell’Onnipotenza, abbandona i princìpi protestanti e, per mezzo della sua legislazione, favorisce e sostiene il romanismo nel limitare la libertà religiosa, allora Dio agirà con la propria potenza in favore del Suo popolo che è fedele. La tirannia di Roma sarà esercitata, ma Cristo è il nostro rifugio». Testimonies to Ministers, 206.

At Isaiah’s “unrighteous decree,” which is the Sunday law, the glory of the United States is gone, and it immediately answers Isaiah’s second question as it prophetically flees to the United Nations, the ten-king confederacy of Revelation chapter seventeen for help to address the attack of Islam of the third “Woe”. The first of the three questions identifies the setting of the Sunday law desolation that causes the United States to begin its next work of forcing the entire world to accept the combination of church and state, as represented by the unification of the United Nations and the Catholic Church, with the pope in control of the unholy relationship. It calls that desolation “the day of visitation”. All these prophetic realities align with Nebuchadnezzar’s dedication service for the golden image.

Al «decreto iniquo» di Isaia, che è la legge domenicale, la gloria degli Stati Uniti è scomparsa, ed esso risponde immediatamente alla seconda domanda di Isaia quando, profeticamente, fugge alle Nazioni Unite, la confederazione dei dieci re di Apocalisse capitolo diciassette, per ottenere aiuto nell’affrontare l’attacco dell’Islam del terzo «Guai». La prima delle tre domande identifica il contesto della desolazione della legge domenicale che induce gli Stati Uniti a iniziare la loro successiva opera di costringere il mondo intero ad accettare la combinazione di chiesa e stato, rappresentata dall’unificazione delle Nazioni Unite e della Chiesa cattolica, con il papa al controllo della relazione empia. Essa chiama quella desolazione «il giorno della visitazione». Tutte queste realtà profetiche si allineano con la cerimonia di dedicazione di Nebucadnezzar per l’immagine d’oro.

We will continue chapter three of Daniel in the next article.

Continueremo il terzo capitolo di Daniele nel prossimo articolo.

In the history of Nebuchadnezzar and Belshazzar, God speaks to the people of today. The condemnation that will fall upon the inhabitants of the earth in this day will be because of their rejection of light. Our condemnation in the judgment will not result from the fact that we have lived in error, but from the fact that we have neglected Heaven-sent opportunities for discovering truth. The means of becoming conversant with the truth are within the reach of all; but, like the indulgent, selfish king, we give more attention to the things that charm the ear, and please the eye, and gratify the palate, than to the things that enrich the mind, the divine treasures of truth. It is through the truth that we may answer the great question, ‘What must I do to be saved?’” Bible Echo, September 17, 1894.

“Nella storia di Nabucodonosor e di Baldassar, Dio parla al popolo d’oggi. La condanna che cadrà sugli abitanti della terra in questo giorno sarà dovuta al loro rigetto della luce. La nostra condanna nel giudizio non risulterà dal fatto che abbiamo vissuto nell’errore, ma dal fatto che abbiamo trascurato le opportunità inviate dal Cielo per scoprire la verità. I mezzi per divenire familiari con la verità sono alla portata di tutti; ma, come il re indulgente ed egoista, noi prestiamo più attenzione alle cose che affascinano l’udito, piacciono agli occhi e gratificano il palato, che alle cose che arricchiscono la mente, ai divini tesori della verità. È mediante la verità che possiamo rispondere alla grande domanda: ‘Che devo fare per essere salvato?’” Bible Echo, 17 settembre 1894.