When Peter set forth his answer to Christ’s question of who the disciples say that Christ is he identified that Jesus was the anointed one, the Christ, the Messiah. He also said He was the Son of God.

Quando Pietro diede la sua risposta alla domanda di Cristo su chi i discepoli dicessero che Egli fosse, dichiarò che Gesù era l’Unto, il Cristo, il Messia. Disse anche che Egli era il Figlio di Dio.

When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. He saith unto them, But whom say ye that I am? And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:13–19.

Quando Gesù giunse nei confini di Cesarea di Filippo, domandò ai suoi discepoli: «Chi dicono gli uomini che io, il Figlio dell’uomo, sia?» Ed essi risposero: «Alcuni dicono che tu sei Giovanni il Battista; altri, Elia; altri ancora, Geremia, o uno dei profeti». Egli disse loro: «Ma voi, chi dite che io sia?» Simon Pietro rispose: «Tu sei il Cristo, il Figlio del Dio vivente». E Gesù, replicando, gli disse: «Beato sei tu, Simone Bariona, perché né carne né sangue te l’hanno rivelato, ma il Padre mio che è nei cieli. E io altresì ti dico che tu sei Pietro, e su questa pietra edificherò la mia chiesa, e le porte dell’inferno non la vinceranno. E a te darò le chiavi del regno dei cieli; e tutto ciò che avrai legato sulla terra sarà legato nei cieli; e tutto ciò che avrai sciolto sulla terra sarà sciolto nei cieli». Matteo 16:13–19.

Through Peter the Holy Spirit presented the essential truth for the one hundred and forty-four thousand to understand. He did so at Panium, which was Caesarea Philippi. Panium is the most sacred temple site in the worship of the dragon, for Greece represents the world, and the world in the last days is the United Nations, who is the dragon’s earthly representative. The “gates of hell” is a name for the temple of Pan, the Greek goat-god. The temple was built in front of a cave that contained the Spring of Panium. The Spring of Panium fed the Jordan River, which is a symbol of Christ.

Per mezzo di Pietro lo Spirito Santo presentò la verità essenziale che i centoquarantaquattromila devono comprendere. Lo fece a Panio, ossia a Cesarea di Filippo. Panio è il sito templare più sacro nel culto del dragone, poiché la Grecia rappresenta il mondo, e il mondo negli ultimi giorni è le Nazioni Unite, che sono il rappresentante terreno del dragone. Le «porte dell’inferno» sono un nome del tempio di Pan, il dio-capro greco. Il tempio fu costruito davanti a una grotta che conteneva la sorgente di Panio. La sorgente di Panio alimentava il fiume Giordano, che è un simbolo di Cristo.

The name “Jordan” means “descender,” and it begins its course in the mountainous region of northern Israel, drawing its main source from the springs of Mount Hermon, the highest peak in the Hermon Range, where the spring called the “gates of hell” is located. Hermon means “sacred” and “Jordon” means “to descend.” The Jordan River flows from the highlands of Mount Hermon and descends through the Jordan Rift Valley, eventually reaching the Dead Sea, which is the lowest point on Earth’s surface.

Il nome «Giordano» significa «discendente», e il suo corso ha inizio nella regione montuosa del nord d’Israele, traendo la sua sorgente principale dalle fonti del Monte Hermon, la vetta più alta della catena dell’Hermon, dove si trova la sorgente chiamata le «porte dell’inferno». Hermon significa «sacro» e «Jordon» significa «discendere». Il fiume Giordano scorre dagli altipiani del Monte Hermon e discende attraverso la valle del Rift del Giordano, fino a raggiungere infine il Mar Morto, che è il punto più basso della superficie terrestre.

The waters that feed the Jordan River, that originate in the temple of Pan, and that ultimately arrive at the lowest point on earth represent the descent the Son of God made when He left the highest sacred mountain to descend to the lowest “dead sea” of this world. Christ’s descent from heaven to the death of the cross also represents that He took upon Himself the flesh of fallen man, for his journey from heaven to the cross was fed by the waters that originated in the “gates of hell.”

Le acque che alimentano il fiume Giordano, che hanno origine nel tempio di Pan e che infine giungono al punto più basso della terra, rappresentano la discesa che il Figlio di Dio compì quando lasciò il più alto monte sacro per discendere fino al più basso «mare morto» di questo mondo. La discesa di Cristo dal cielo fino alla morte della croce rappresenta anche il fatto che Egli assunse su di Sé la carne dell’uomo decaduto, poiché il suo cammino dal cielo alla croce fu alimentato dalle acque che avevano origine nelle «porte dell’inferno».

The Dead Sea is not only the lowest place on earth, but it is the saltiest waters on earth, nine times saltier than the ocean. Christ’s death on the cross as typified by the Dead Sea is where He confirmed His covenant with many.

Il Mar Morto non è soltanto il luogo più basso della terra, ma contiene anche le acque più salate della terra, nove volte più salate dell’oceano. La morte di Cristo sulla croce, prefigurata dal Mar Morto, è il luogo in cui Egli confermò il Suo patto con molti.

And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt. Leviticus 2:3.

E condirai con sale ogni oblazione della tua offerta di cibo; e non lascerai mancare alla tua offerta di cibo il sale del patto del tuo Dio: con tutte le tue offerte offrirai del sale. Levitico 2:3.

On the way from the springs of Mount Hermon, the Jordan River passes through the sea of Galilee, which is also known as Lake Tiberius and Lake Kinneret. Galilee means a “hinge” or a “turning point.” Tiberius is the name of the Roman ruler who followed Augustus Caesar, and due to the shape of the lake, it is called Kinneret, which means “a harp” or “a lyre.” The turning point for mankind was when Tiberius Caesar ruled and Jesus was crucified, and every harp in heaven was silenced. The geographical testimony of the Jordan River in connection with the “gates of hell,” which is the temple of the Greek god Pan, speaks to the testimony which Peter proclaimed through the inspiration of the Holy Spirit.

Nel suo corso dalle sorgenti del Monte Hermon, il fiume Giordano attraversa il mare di Galilea, che è conosciuto anche come Lago di Tiberiade e Lago di Kinneret. Galilea significa una «cerniera» o un «punto di svolta». Tiberio è il nome del sovrano romano che succedette ad Augusto Cesare e, a motivo della forma del lago, esso è chiamato Kinneret, che significa «un’arpa» o «una lira». Il punto di svolta per l’umanità fu quando regnava Tiberio Cesare e Gesù fu crocifisso, e ogni arpa nel cielo fu ridotta al silenzio. La testimonianza geografica del fiume Giordano in relazione alle «porte dell’inferno», vale a dire il tempio del dio greco Pan, allude alla testimonianza che Pietro proclamò per ispirazione dello Spirito Santo.

The incarnation of Christ was the combination of Divinity and humanity that occurred when the Divine Son of God took upon Himself human flesh, thus combining Divinity with humanity, as represented by the waters from the spring of Pan feeding the Jordan River. What fed the spring of Pan was the dew, rain and snow that fell upon the mountains of Hermon, Hermon representing the “sacred” mountain, which is Jerusalem above.

L’incarnazione di Cristo fu la combinazione della Divinità e dell’umanità che ebbe luogo quando il divino Figlio di Dio assunse su di Sé carne umana, unendo così la Divinità all’umanità, come rappresentato dalle acque della sorgente di Pan che alimentano il fiume Giordano. Ciò che alimentava la sorgente di Pan era la rugiada, la pioggia e la neve che cadevano sui monti dell’Hermon, essendo Hermon il monte «sacro», che è la Gerusalemme di sopra.

A Song of Degrees of David. Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity! It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron’s beard: that went down to the skirts of his garments; As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the Lord commanded the blessing, even life for evermore. Psalms 133:1–3.

Cantico dei pellegrinaggi. Di Davide. Ecco, quant’è buono e quant’è piacevole che i fratelli dimorino insieme nell’unità! È come l’olio prezioso sparso sul capo, che scende sulla barba, sulla barba di Aaronne, che scende fino all’orlo delle sue vesti; è come la rugiada dell’Hermon, come la rugiada che scende sui monti di Sion; poiché là il Signore ha ordinato la benedizione, la vita in eterno. Salmi 133:1–3.

The “precious ointment” that ran down Aaron’s beard was the oil that was used when he and his sons were anointed as God’s priests.

Il «prezioso olio» che scendeva lungo la barba di Aaronne era l’olio usato quando lui e i suoi figli furono unti come sacerdoti di Dio.

And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him. Exodus 29:21.

E prenderai del sangue che è sull’altare e dell’olio dell’unzione, e ne spruzzerai su Aaronne, sulle sue vesti, sui suoi figli e sulle vesti dei suoi figli con lui; ed egli sarà santificato, con le sue vesti, i suoi figli e le vesti dei suoi figli con lui. Esodo 29:21.

Peter expressed the confession of all the disciples, and in so doing he expressed the confession of the one hundred and forty-four thousand, who are to be anointed as a unified priesthood that is lifted up as an ensign. The “oil” that anointed Aaron, was also as the dew of Mount Hermon and also the dew of the mountains of Zion. The “oil” and the “dew” are the message which represents the anointing of the Holy Spirit.

Pietro espresse la confessione di tutti i discepoli e, così facendo, espresse la confessione dei centoquarantaquattromila, che devono essere unti quale sacerdozio unificato elevato come un’insegna. L’“olio” che unse Aaronne era anche come la rugiada del monte Hermon e altresì la rugiada dei monti di Sion. L’“olio” e la “rugiada” sono il messaggio che rappresenta l’unzione dello Spirito Santo.

Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth. My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass: Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God. Deuteronomy 32:1–3.

Porgete orecchio, o cieli, e io parlerò; e ascolta, o terra, le parole della mia bocca. Il mio insegnamento stillerà come la pioggia, il mio parlare distillerà come la rugiada, come la pioggerellina sull’erba tenera e come gli acquazzoni sull’erba: poiché io proclamerò il nome del Signore; attribuite grandezza al nostro Dio. Deuteronomio 32:1–3.

The “dew” is the “doctrine” that falls on the mountains of Zion, and it is the “oil” of anointing that unifies the one hundred and forty-four thousand, who are God’s priests in the last days. The doctrine drops as rain, and distills as dew because it is “published”. It is published because heaven and earth are to give ear and hear the words of His mouth, through a unified priesthood that is the ensign who proclaim the messages of the Midnight Cry and Loud Cry.

La «rugiada» è la «dottrina» che cade sui monti di Sion, ed è l’«olio» dell’unzione che unifica i centoquarantaquattromila, i quali sono i sacerdoti di Dio negli ultimi giorni. La dottrina cade come pioggia e stilla come rugiada perché è «pubblicata». Essa è pubblicata perché i cieli e la terra devono porgere l’orecchio e udire le parole della Sua bocca, mediante un sacerdozio unificato che è il vessillo il quale proclama i messaggi del Grido di Mezzanotte e del Gran Grido.

How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the Lord shall bring again Zion. Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the Lord hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem. The Lord hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. Isaiah 52:7–10.

Come sono belli sui monti i piedi di colui che reca buone novelle, che annuncia la pace; che reca buone novelle di bene, che annuncia la salvezza; che dice a Sion: «Il tuo Dio regna!». Le tue sentinelle alzeranno la voce; insieme leveranno canti di gioia, perché vedranno con i propri occhi quando il Signore ricondurrà Sion. Prorompete in canti di gioia, cantate insieme, o rovine di Gerusalemme; poiché il Signore ha consolato il suo popolo, ha redento Gerusalemme. Il Signore ha snudato il suo santo braccio agli occhi di tutte le nazioni; e tutte le estremità della terra vedranno la salvezza del nostro Dio. Isaia 52:7–10.

The last-day watchmen, represented by Peter, publish salvation and peace, and they shall be unified, for they will see eye to eye. This happens when “the Lord brings again Zion.” The Hebrew word translated as “bring again” means to “reverse.” When the Lord reverses Zion, it means that Zion had been in captivity, as represented by the scattering, and it is reversed when the captivity ceases.

Le sentinelle degli ultimi giorni, rappresentate da Pietro, annunciano la salvezza e la pace, e saranno unite, poiché vedranno faccia a faccia. Ciò avviene quando «il Signore ristabilisce Sion». La parola ebraica tradotta con «ristabilisce» significa «invertire». Quando il Signore inverte Sion, significa che Sion era stata in cattività, come rappresentato dalla dispersione, e ciò viene invertito quando la cattività cessa.

For thus saith the Lord, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place. For I know the thoughts that I think toward you, saith the Lord, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end. Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you. And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart. And I will be found of you, saith the Lord: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the Lord; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive. Jeremiah 29:10–14.

Poiché così dice il Signore: Quando saranno compiuti settant’anni a Babilonia, io vi visiterò e adempirò per voi la mia buona parola, facendovi ritornare in questo luogo. Infatti io conosco i pensieri che nutro verso di voi, dice il Signore, pensieri di pace e non di male, per darvi un avvenire e una speranza. Allora mi invocherete, verrete a pregarmi, e io vi darò ascolto. Mi cercherete e mi troverete, quando mi cercherete con tutto il vostro cuore. Io mi lascerò trovare da voi, dice il Signore; farò tornare i vostri esuli, vi raccoglierò da tutte le nazioni e da tutti i luoghi dove vi ho dispersi, dice il Signore, e vi ricondurrò nel luogo da cui vi feci condurre in cattività. Geremia 29:10–14.

All the prophets are addressing the last days, and in the last days His people are in a captivity that is to be reversed, in order to fulfill the testimony of prophecy.

Tutti i profeti si rivolgono agli ultimi giorni, e negli ultimi giorni il Suo popolo si trova in una cattività che deve essere rovesciata, per adempiere la testimonianza della profezia.

The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book. For, lo, the days come, saith the Lord, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the Lord: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it. Jeremiah 30:1–3.

La parola che fu rivolta a Geremia da parte del Signore, dicendo: Così parla il Signore, Dio d’Israele, dicendo: Scriviti in un libro tutte le parole che ti ho dette. Poiché, ecco, i giorni vengono, dice il Signore, in cui io farò tornare dalla cattività il mio popolo, Israele e Giuda, dice il Signore; e li farò ritornare nel paese che diedi ai loro padri, ed essi lo possederanno. Geremia 30:1–3.

After three and a half days of sleeping, just as Lazarus slept for four days, and Daniel mourned for twenty-one days, Michael resurrects the two witnesses, who are His last-day people and brings them into unity and also anoints them through a message that is published around the world. That message is the “dew” of Mount Hermon (the sacred mountain), that feeds the spring of Pan, which thereafter feeds the Jordan River. The anointing that is accomplished by that message represents the anointing of Jesus, that marked when He became the Christ, which Peter identified.

Dopo tre giorni e mezzo di sonno, proprio come Lazzaro dormì per quattro giorni e Daniele fece cordoglio per ventuno giorni, Michele risuscita i due testimoni, che sono il Suo popolo degli ultimi giorni, li conduce all’unità e inoltre li unge mediante un messaggio che viene pubblicato in tutto il mondo. Quel messaggio è la «rugiada» del monte Hermon (il monte sacro), che alimenta la sorgente di Pan, la quale in seguito alimenta il fiume Giordano. L’unzione che si compie mediante quel messaggio rappresenta l’unzione di Gesù, che segnò il momento in cui Egli divenne il Cristo, come Pietro riconobbe.

When Peter identified Christ as the Son of God, he represented Christ as both the Son of God and the Son of man, as represented by the waters of the “gates of hell” feeding the Jordan River. The confession of Peter was produced by the inspiration of the Holy Spirit, and it was that truth, that Jesus was the Christ, the Anointed One, and that He was both God and man which was identified by Jesus as the truth which would be the focus of the battle against God’s last-day people, who Christ promised would be victorious, for the “gates of hell,” will not prevail against this truth.

Quando Pietro identificò Cristo come il Figlio di Dio, egli rappresentò Cristo sia come Figlio di Dio sia come Figlio dell’uomo, come rappresentato dalle acque delle «porte dell’inferno» che alimentano il fiume Giordano. La confessione di Pietro fu prodotta per ispirazione dello Spirito Santo, e fu quella verità — che Gesù era il Cristo, l’Unto, e che Egli era al tempo stesso Dio e uomo — che Gesù identificò come la verità che sarebbe stata il fulcro della battaglia contro il popolo di Dio degli ultimi giorni, al quale Cristo promise che sarebbe stato vittorioso, poiché le «porte dell’inferno» non prevarranno contro questa verità.

The truth is that on September 11, 2001, just as Jesus was anointed at His baptism, the sealing of the one hundred and forty-four thousand began, and in that history there would be a disappointment which would slay His last-day people, until He resurrected them and reversed their captivity. The process of resurrection includes the unifying of His people into a mighty army that is lifted up as an ensign. The work of resurrecting, purifying, unifying and lifting up, after the death in the streets, is illustrated in verses ten through fifteen of Daniel chapter eleven, as well as other biblical passages. But in verses thirteen through fifteen Christ has once again brought His disciples to Caesarea Philippi, to Panium, and it is there that the seal of God is impressed for eternity.

La verità è che l’11 settembre 2001, proprio come Gesù fu unto al Suo battesimo, ebbe inizio il suggellamento dei centoquarantaquattromila, e in quella storia vi sarebbe stata una delusione che avrebbe ucciso il Suo popolo degli ultimi giorni, finché Egli non li avesse risuscitati e avesse rovesciato la loro cattività. Il processo di risurrezione include l’unificazione del Suo popolo in un potente esercito che viene innalzato come un vessillo. L’opera di risuscitare, purificare, unificare e innalzare, dopo la morte nelle strade, è illustrata nei versetti da dieci a quindici del capitolo undici di Daniele, così come in altri passi biblici. Ma nei versetti da tredici a quindici Cristo ha ancora una volta condotto i Suoi discepoli a Cesarea di Filippo, a Panium, ed è là che il sigillo di Dio viene impresso per l’eternità.

Only when we understand the profundity of these facts, can we recognize the revelations of truth located in the witness of Caesarea Philippi. In verse eighteen of chapter sixteen of Matthew, Simon Barjonah’s name is changed to Peter, which symbolizes the one hundred and forty-four thousand as previously noted in a recent article. The mathematical revelation established in the verse magnifies Jesus as the Wonderful Numberer, for not only can Peter be understood to represent one hundred and forty-four thousand, but Mathew 16:18 is also the mathematical symbol of “phi”.

Solo quando comprendiamo la profondità di questi fatti possiamo riconoscere le rivelazioni della verità contenute nella testimonianza di Cesarea di Filippo. Nel versetto diciotto del capitolo sedicesimo di Matteo, il nome di Simone Bariona viene cambiato in Pietro, il che simboleggia i centoquarantaquattromila, come già rilevato in un recente articolo. La rivelazione matematica stabilita nel versetto magnifica Gesù quale Meraviglioso Numeratore, poiché non solo Pietro può essere inteso come rappresentante dei centoquarantaquattromila, ma Matteo 16:18 è anche il simbolo matematico di «phi».

Before we address the mathematics associated with “phi,” it should be noted that “phi” is part of the word “Philippi,” the second of the two names of the town of Panium. Verse eighteen identifies that Jesus spoke to Peter in Hebrew, which was recorded in Greek, and later translated into English. Those three steps address Christ’s control over His Word. When the word is considered with the mathematical system of multiplying the numbered positions, it identifies that the name Peter equates to one hundred and forty-four thousand, thus emphasizing Jesus as the Wonderful Numberer. In the very same verse, where Jesus proclaims that He will build His church the Wonderful Numberer controlled the translation process to ensure that the truth represented in verse eighteen in chapter sixteen, would represent the mathematical symbol of “phi.”

Prima di affrontare la matematica associata a «phi», va osservato che «phi» fa parte della parola «Philippi», il secondo dei due nomi della città di Panium. Il versetto diciotto indica che Gesù parlò a Pietro in ebraico, cosa che fu registrata in greco e successivamente tradotta in inglese. Questi tre passaggi attestano il controllo di Cristo sulla Sua Parola. Quando la parola viene considerata mediante il sistema matematico della moltiplicazione delle posizioni numerate, si rileva che il nome Pietro equivale a centoquarantaquattromila, sottolineando così Gesù quale Meraviglioso Numeratore. Nello stesso identico versetto, in cui Gesù proclama che edificherà la Sua chiesa, il Meraviglioso Numeratore controllò il processo di traduzione per assicurare che la verità rappresentata nel versetto diciotto del capitolo sedici rappresentasse il simbolo matematico di «phi».

And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. Matthew 16:18.

E io altresì ti dico che tu sei Pietro, e sopra questa roccia edificherò la mia chiesa; e le porte dell’inferno non prevarranno contro di essa. Matteo 16:18.

His church is not simply built upon the doctrine that Jesus is the Christ, and that He is the Son of God, but also the fact that He is the Word, and the Word created and controls all things, including mathematics, grammar and the works of men.

La Sua chiesa non è semplicemente edificata sulla dottrina che Gesù è il Cristo e che Egli è il Figlio di Dio, ma anche sul fatto che Egli è la Parola, e la Parola ha creato e governa ogni cosa, comprese la matematica, la grammatica e le opere degli uomini.

In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will. Ephesians 1:11.

In lui siamo anche stati fatti eredi, essendo stati predestinati secondo il proposito di colui che opera tutte le cose secondo il consiglio della propria volontà. Efesini 1:11.

Phi, often represented by the Greek letter φ (phi), is a mathematical constant approximately equal to 1.618033988749895. This number is known as the golden ratio or the divine proportion. It is an “irrational number”, meaning it cannot be expressed as a simple fraction, and its decimal representation goes on infinitely without repeating.

Phi, spesso rappresentato dalla lettera greca φ (phi), è una costante matematica approssimativamente pari a 1,618033988749895. Questo numero è noto come rapporto aureo o proporzione divina. È un «numero irrazionale», il che significa che non può essere espresso come una frazione semplice, e la sua rappresentazione decimale prosegue all’infinito senza ripetersi.

The golden ratio has many remarkable properties and appears in various contexts in mathematics, art, architecture, nature, and other fields. It is often found in geometric shapes, such as rectangles, pentagons, and dodecahedrons, where the ratio of the longer side to the shorter side is equal to phi.

Il rapporto aureo possiede molte proprietà notevoli e compare in vari contesti della matematica, dell’arte, dell’architettura, della natura e di altri ambiti. Esso si riscontra spesso in figure geometriche, come rettangoli, pentagoni e dodecaedri, nelle quali il rapporto tra il lato maggiore e il lato minore è uguale a phi.

In art and architecture, the golden ratio is believed to create aesthetically pleasing proportions. It has been used by artists and architects throughout history, from ancient civilizations to the Renaissance and beyond, to design compositions, buildings, and artworks. In mathematics, the golden ratio appears in various mathematical equations and sequences, including the Fibonacci sequence, where each term is the sum of the two preceding terms. As the terms of the Fibonacci sequence increase, the ratio of consecutive terms approaches phi.

Nell’arte e nell’architettura, si ritiene che la sezione aurea produca proporzioni esteticamente gradevoli. Essa è stata impiegata da artisti e architetti nel corso della storia, dalle antiche civiltà al Rinascimento e oltre, per ideare composizioni, edifici e opere d’arte. In matematica, la sezione aurea compare in varie equazioni e successioni matematiche, compresa la successione di Fibonacci, nella quale ciascun termine è la somma dei due termini precedenti. Man mano che i termini della successione di Fibonacci aumentano, il rapporto tra termini consecutivi si avvicina a phi.

In verse 16:18, we find the mathematical phi (1.618…). Jesus, the God “who worketh all things after the counsel of his own will,” determined to place His signature of being Palmoni, the Wonderful Number, or the Numberer of Secrets in the prophetic geography that identifies the battleground of His church against the gates of hell in the last days. At that prophetic battleground, through His control of numbers, He represented the one hundred and forty-four thousand with “Peter”, who had his name changed from “Simon” the one who hears the message of the dove, to “Peter”, thus marking the one hundred and forty-four thousand as His last days covenant people.

Nel versetto 16:18 troviamo il phi matematico (1,618…). Gesù, il Dio «che opera tutte le cose secondo il consiglio della propria volontà», ha stabilito di porre la Sua firma quale Palmoni, il Numero Meraviglioso, o il Contatore dei Segreti, nella geografia profetica che identifica il campo di battaglia della Sua chiesa contro le porte dell’inferno negli ultimi giorni. In quel campo di battaglia profetico, mediante il Suo controllo dei numeri, Egli rappresentò i centoquarantaquattromila con «Pietro», il cui nome fu cambiato da «Simone», colui che ascolta il messaggio della colomba, a «Pietro», contrassegnando così i centoquarantaquattromila come il Suo popolo del patto degli ultimi giorni.

The “rock” that He chose to build His church on, is the foundation rock, the foundation and chief cornerstone of the “seven times” of Leviticus twenty-six, for there is no true foundation that is not Christ. From the baptism of Christ, when Simon “heard” the message of the dove unto the cross of the Dead Sea, for twelve hundred and sixty days, twice each day, there was a morning and evening sacrifice, except on the final day of the twelve hundred and sixty days, for on that day, the evening sacrifice escaped from the priest, and on the cross Christ died as the twenty-five hundred and twentieth offering.

La «roccia» che Egli scelse per edificare la Sua chiesa è la roccia di fondamento, il fondamento e la principale pietra angolare dei «sette tempi» di Levitico ventisei, poiché non vi è alcun vero fondamento che non sia Cristo. Dal battesimo di Cristo, quando Simone «udì» il messaggio della colomba, fino alla croce del Mar Morto, per milleduecentosessanta giorni, due volte al giorno, vi fu un sacrificio del mattino e della sera, eccetto nell’ultimo giorno dei milleduecentosessanta giorni, poiché in quel giorno il sacrificio della sera sfuggì al sacerdote, e sulla croce Cristo morì quale duemilacinquecentoventesima offerta.

“All is terror and confusion. The priest is about to slay the victim; but the knife drops from his nerveless hand, and the lamb escapes. Type has met antitype in the death of God’s Son. The great sacrifice has been made. The way into the holiest is laid open. A new and living way is prepared for all. No longer need sinful, sorrowing humanity await the coming of the high priest.” The Desire of Ages, 757.

«Tutto è terrore e confusione. Il sacerdote sta per immolare la vittima; ma il coltello cade dalla sua mano inerte, e l’agnello fugge. Il tipo ha incontrato l’antitipo nella morte del Figlio di Dio. Il grande sacrificio è stato compiuto. La via al luogo santissimo è stata aperta. Una via nuova e vivente è stata preparata per tutti. L’umanità peccatrice e afflitta non ha più bisogno di attendere la venuta del sommo sacerdote». The Desire of Ages, 757.

The “rock” He would build His church upon is the foundation stone that the builders rejected, its number is “twenty-five hundred and twenty.” In one short verse Christ presents Himself as the Master of all things, and when He does so He is standing and speaking in verses thirteen through fifteen of Daniel chapter eleven.

La «roccia» sulla quale Egli avrebbe edificato la Sua chiesa è la pietra angolare che i costruttori hanno rigettato; il suo numero è «duemilacinquecentoventi». In un solo breve versetto Cristo presenta Se stesso come il Signore di tutte le cose, e quando lo fa si trova in piedi e parla nei versetti tredici fino a quindici del capitolo undicesimo di Daniele.

And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. Matthew 16:18.

Ed io altresì ti dico: tu sei Pietro, e su questa pietra edificherò la mia chiesa, e le porte dell’inferno non prevarranno contro di essa. Matteo 16:18.

We will continue this study in the next article.

Continueremo questo studio nel prossimo articolo.

“‘The secret things belong unto the Lord our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children forever.’ Deuteronomy 29:29. Just how God accomplished the work of creation He has never revealed to men; human science cannot search out the secrets of the Most High. His creative power is as incomprehensible as His existence.

«Le cose occulte appartengono al Signore, al nostro Dio; ma le cose rivelate appartengono a noi e ai nostri figli per sempre». Deuteronomio 29:29. In qual modo Dio abbia compiuto l’opera della creazione, Egli non l’ha mai rivelato agli uomini; la scienza umana non può investigare i segreti dell’Altissimo. Il Suo potere creatore è incomprensibile quanto la Sua stessa esistenza.

“God has permitted a flood of light to be poured upon the world in both science and art; but when professedly scientific men treat upon these subjects from a merely human point of view, they will assuredly come to wrong conclusions. It may be innocent to speculate beyond what God’s word has revealed, if our theories do not contradict facts found in the Scriptures; but those who leave the word of God, and seek to account for His created works upon scientific principles, are drifting without chart or compass upon an unknown ocean. The greatest minds, if not guided by the word of God in their research, become bewildered in their attempts to trace the relations of science and revelation. Because the Creator and His works are so far beyond their comprehension that they are unable to explain them by natural laws, they regard Bible history as unreliable. Those who doubt the reliability of the records of the Old and New Testaments, will be led to go a step further, and doubt the existence of God; and then, having lost their anchor, they are left to beat about upon the rocks of infidelity.

«Dio ha permesso che un diluvio di luce fosse riversato sul mondo tanto nella scienza quanto nell’arte; ma quando uomini che si professano scientifici trattano questi argomenti da un punto di vista meramente umano, giungeranno sicuramente a conclusioni errate. Può essere innocuo speculare oltre ciò che la parola di Dio ha rivelato, se le nostre teorie non contraddicono i fatti che si trovano nelle Scritture; ma coloro che abbandonano la parola di Dio e cercano di spiegare le Sue opere create secondo princìpi scientifici, vanno alla deriva senza carta né bussola su un oceano sconosciuto. Le menti più eccelse, se non sono guidate dalla parola di Dio nelle loro ricerche, restano smarrite nei loro tentativi di rintracciare le relazioni tra scienza e rivelazione. Poiché il Creatore e le Sue opere sono così al di là della loro comprensione da non poterli spiegare mediante leggi naturali, considerano inaffidabile la storia biblica. Coloro che dubitano dell’attendibilità dei documenti dell’Antico e del Nuovo Testamento saranno indotti a spingersi un passo oltre e a dubitare dell’esistenza di Dio; e allora, avendo perduto la loro àncora, sono lasciati a dibattersi contro gli scogli dell’infedeltà.»

“These persons have lost the simplicity of faith. There should be a settled belief in the divine authority of God’s Holy Word. The Bible is not to be tested by men’s ideas of science. Human knowledge is an unreliable guide. Skeptics who read the Bible for the sake of caviling, may, through an imperfect comprehension of either science or revelation, claim to find contradictions between them; but rightly understood, they are in perfect harmony. Moses wrote under the guidance of the Spirit of God, and a correct theory of geology will never claim discoveries that cannot be reconciled with his statements. All truth, whether in nature or in revelation, is consistent with itself in all its manifestations.

«Queste persone hanno perduto la semplicità della fede. Vi dovrebbe essere una ferma convinzione circa l’autorità divina della santa Parola di Dio. La Bibbia non dev’essere sottoposta alla prova delle idee umane sulla scienza. La conoscenza umana è una guida inaffidabile. Gli scettici che leggono la Bibbia per spirito di cavillo possono, a motivo di una comprensione imperfetta o della scienza o della rivelazione, pretendere di trovarvi delle contraddizioni; ma, se correttamente comprese, esse sono in perfetta armonia. Mosè scrisse sotto la guida dello Spirito di Dio, e una corretta teoria della geologia non pretenderà mai di aver fatto scoperte che non possano essere conciliate con le sue affermazioni. Ogni verità, sia nella natura sia nella rivelazione, è coerente con se stessa in tutte le sue manifestazioni.»

“In the word of God many queries are raised that the most profound scholars can never answer. Attention is called to these subjects to show us how much there is, even among the common things of everyday life, that finite minds, with all their boasted wisdom, can never fully understand.

«Nella parola di Dio vengono sollevati molti interrogativi ai quali i più profondi studiosi non potranno mai rispondere. L’attenzione è richiamata su questi argomenti per mostrarci quanto vi sia, anche fra le cose comuni della vita quotidiana, che menti finite, con tutta la loro vantata sapienza, non potranno mai comprendere pienamente.

“Yet men of science think that they can comprehend the wisdom of God, that which He has done or can do. The idea largely prevails that He is restricted by His own laws. Men either deny or ignore His existence, or think to explain everything, even the operation of His Spirit upon the human heart; and they no longer reverence His name or fear His power. They do not believe in the supernatural, not understanding God’s laws or His infinite power to work His will through them. As commonly used, the term ‘laws of nature’ comprises what men have been able to discover with regard to the laws that govern the physical world; but how limited is their knowledge, and how vast the field in which the Creator can work in harmony with His own laws and yet wholly beyond the comprehension of finite beings!

“Tuttavia gli uomini di scienza pensano di poter comprendere la sapienza di Dio, ciò che Egli ha fatto o può fare. Prevale largamente l’idea che Egli sia limitato dalle Sue proprie leggi. Gli uomini negano o ignorano la Sua esistenza, oppure pensano di poter spiegare ogni cosa, perfino l’azione del Suo Spirito sul cuore umano; e non riveriscono più il Suo nome né temono la Sua potenza. Non credono nel soprannaturale, non comprendendo le leggi di Dio né il Suo potere infinito di compiere la Sua volontà per mezzo di esse. Come comunemente usato, il termine ‘leggi della natura’ comprende ciò che gli uomini sono stati in grado di scoprire riguardo alle leggi che governano il mondo fisico; ma quanto limitata è la loro conoscenza, e quanto vasto il campo nel quale il Creatore può operare in armonia con le Sue proprie leggi e tuttavia del tutto al di là della comprensione degli esseri finiti!”

“Many teach that matter possesses vital power—that certain properties are imparted to matter, and it is then left to act through its own inherent energy; and that the operations of nature are conducted in harmony with fixed laws, with which God Himself cannot interfere. This is false science, and is not sustained by the word of God. Nature is the servant of her Creator. God does not annul His laws or work contrary to them, but He is continually using them as His instruments. Nature testifies of an intelligence, a presence, an active energy, that works in and through her laws. There is in nature the continual working of the Father and the Son. Christ says, ‘My Father worketh hitherto, and I work.’ John 5:17.

«Molti insegnano che la materia possieda una forza vitale — che certe proprietà siano impartite alla materia, e che essa sia quindi lasciata agire mediante la propria energia intrinseca; e che le operazioni della natura si svolgano in armonia con leggi fisse, con le quali Dio stesso non può interferire. Questa è falsa scienza, e non è sostenuta dalla parola di Dio. La natura è la serva del suo Creatore. Dio non annulla le Sue leggi né opera in contrasto con esse, ma le usa continuamente come Suoi strumenti. La natura attesta un’intelligenza, una presenza, un’energia attiva, che opera in essa e per mezzo delle sue leggi. Nella natura vi è l’opera continua del Padre e del Figlio. Cristo dice: “Il Padre mio opera fino ad ora, e anch’io opero”. Giovanni 5:17.»

“The Levites, in their hymn recorded by Nehemiah, sang, ‘Thou, even Thou, art Lord alone; Thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things therein, … and Thou preservest them all.’ Nehemiah 9:6. As regards this world, God’s work of creation is completed. For ‘the works were finished from the foundation of the world.’ Hebrews 4:3. But His energy is still exerted in upholding the objects of His creation. It is not because the mechanism that has once been set in motion continues to act by its own inherent energy that the pulse beats and breath follows breath; but every breath, every pulsation of the heart, is an evidence of the all-pervading care of Him in whom ‘we live, and move, and have our being.’ Acts 17:28. It is not because of inherent power that year by year the earth produces her bounties and continues her motion around the sun. The hand of God guides the planets and keeps them in position in their orderly march through the heavens. He ‘bringeth out their host by number: He calleth them all by names by the greatness of His might, for that He is strong in power; not one faileth.’ Isaiah 40:26. It is through His power that vegetation flourishes, that the leaves appear and the flowers bloom. He ‘maketh grass to grow upon the mountains’ (Psalm 147:8), and by Him the valleys are made fruitful. ‘All the beasts of the forest … seek their meat from God,’ and every living creature, from the smallest insect up to man, is daily dependent upon His providential care. In the beautiful words of the psalmist, ‘These wait all upon Thee…. That Thou givest them they gather: Thou openest Thine hand, they are filled with good.’ Psalm 104:20, 21, 27, 28. His word controls the elements; He covers the heavens with clouds and prepares rain for the earth. ‘He giveth snow like wool: He scattereth the hoarfrost like ashes.’ Psalm 147:16. ‘When He uttereth His voice, there is a multitude of waters in the heavens, and He causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; He maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of His treasuries.’ Jeremiah 10:13.

“I Leviti, nel loro inno riportato da Neemia, cantarono: «Tu, Tu solo sei il Signore; Tu hai fatto i cieli, i cieli dei cieli, con tutto il loro esercito, la terra e tutte le cose che sono in essa, … e Tu le conservi tutte». Neemia 9:6. Per quanto riguarda questo mondo, l’opera creatrice di Dio è compiuta. Poiché «le opere furono compiute fin dalla fondazione del mondo». Ebrei 4:3. Ma la Sua energia è ancora esercitata nel sostenere gli oggetti della Sua creazione. Non è perché il meccanismo, una volta messo in moto, continui ad agire per una propria energia inerente che il polso batte e il respiro segue il respiro; ma ogni respiro, ogni pulsazione del cuore, è una prova della cura onnipervadente di Colui nel quale «viviamo, ci muoviamo e siamo». Atti 17:28. Non è per una potenza inerente che, anno dopo anno, la terra produce i suoi frutti e continua il suo movimento intorno al sole. La mano di Dio guida i pianeti e li mantiene al loro posto nella loro ordinata marcia attraverso i cieli. Egli «fa uscire il loro esercito in numero; le chiama tutte per nome; per la grandezza della Sua forza e perché Egli è potente in vigore, non ne manca una». Isaia 40:26. È per la Sua potenza che la vegetazione prospera, che le foglie spuntano e i fiori sbocciano. Egli «fa germogliare l’erba sui monti» (Salmo 147:8), e per mezzo di Lui le valli diventano fertili. «Tutte le bestie della foresta … cercano il loro cibo da Dio», e ogni creatura vivente, dal più piccolo insetto fino all’uomo, dipende quotidianamente dalla Sua provvidenziale cura. Nelle belle parole del salmista, «Tutti quanti aspettano da Te…. Tu dai loro, ed essi raccolgono; Tu apri la Tua mano, ed essi sono saziati di beni». Salmo 104:20, 21, 27, 28. La Sua parola governa gli elementi; Egli copre i cieli di nuvole e prepara la pioggia per la terra. «Egli dà la neve come lana; sparge la brina come cenere». Salmo 147:16. «Quando Egli fa udire la Sua voce, c’è una moltitudine di acque nei cieli, ed Egli fa salire i vapori dalle estremità della terra; produce i fulmini con la pioggia e trae fuori il vento dai Suoi tesori». Geremia 10:13.

“God is the foundation of everything. All true science is in harmony with His works; all true education leads to obedience to His government. Science opens new wonders to our view; she soars high, and explores new depths; but she brings nothing from her research that conflicts with divine revelation. Ignorance may seek to support false views of God by appeals to science, but the book of nature and the written word shed light upon each other. We are thus led to adore the Creator and to have an intelligent trust in His word.” Patriarchs and Prophets, 113–115.

“Dio è il fondamento di ogni cosa. Ogni vera scienza è in armonia con le Sue opere; ogni vera educazione conduce all’ubbidienza al Suo governo. La scienza apre alla nostra vista nuove meraviglie; si eleva in alto ed esplora nuove profondità; ma dalle sue ricerche non trae nulla che sia in conflitto con la rivelazione divina. L’ignoranza può cercare di sostenere false concezioni di Dio appellandosi alla scienza, ma il libro della natura e la Parola scritta gettano luce l’uno sull’altra. Siamo così condotti ad adorare il Creatore e ad avere una fiducia intelligente nella Sua parola.” Patriarchi e Profeti, 113–115.