Inspiration is clear that chapter three of Daniel, represents the Sunday law in the United States. In Isaiah chapter twenty-three, the whore of Tyre, who commits fornication with the kings of the earth, is the whore of Revelation that commits fornication with the kings of the earth. In Revelation seventeen, that whore has Babylon the Great written on her forehead.

L’Ispirazione è chiara nel mostrare che il capitolo tre di Daniele rappresenta la legge domenicale negli Stati Uniti. In Isaia capitolo ventitré, la meretrice di Tiro, che commette fornicazione con i re della terra, è la meretrice dell’Apocalisse che commette fornicazione con i re della terra. In Apocalisse diciassette, quella meretrice ha scritto sulla fronte: Babilonia la grande.

And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH. Revelation 17:4, 5.

E la donna era vestita di porpora e di scarlatto, ed era adorna d’oro, di pietre preziose e di perle, avendo in mano una coppa d’oro piena delle abominazioni e dell’impurità della sua fornicazione. E sulla sua fronte era scritto un nome: MISTERO, BABILONIA LA GRANDE, LA MADRE DELLE MERETRICI E DELLE ABOMINAZIONI DELLA TERRA. Apocalisse 17:4, 5.

Before 1950, English dictionaries correctly identified the woman represented in these two verses, as the Roman Catholic church. The whole world knew after the Dark Ages of Catholic persecutions that were accomplished from 538 through 1798; that the Roman church was the whore who commits fornication with the kings of the earth. The Declaration of Independence was designed as a rejection of the rule of Catholicism and also the rule of the earthly kings that had formed unholy relationships with the whore. Isaiah chapter twenty-three, identifies that the whore would be forgotten. You would never find the definition of the whore of Revelation seventeen as the Catholic church in any modern search engines, for God’s Word never fails, and God’s Word states that she would be forgotten.

Prima del 1950, i dizionari inglesi identificavano correttamente la donna rappresentata in questi due versetti come la chiesa cattolica romana. Tutto il mondo sapeva, dopo i Secoli Bui delle persecuzioni cattoliche compiute dal 538 al 1798, che la chiesa romana era la prostituta che commette fornicazione con i re della terra. La Dichiarazione d’Indipendenza fu concepita come un rigetto del dominio del cattolicesimo e anche del dominio dei re terreni che avevano formato relazioni empie con la prostituta. Il capitolo ventitré di Isaia identifica che la prostituta sarebbe stata dimenticata. Non trovereste mai, in alcun motore di ricerca moderno, la definizione della prostituta di Apocalisse diciassette come la chiesa cattolica, poiché la Parola di Dio non viene mai meno, e la Parola di Dio afferma che ella sarebbe stata dimenticata.

And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. And it shall come to pass after the end of seventy years, that the Lord will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. And her merchandise and her hire shall be holiness to the Lord: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the Lord, to eat sufficiently, and for durable clothing. Isaiah 23:15–18.

E avverrà in quel giorno che Tiro sarà dimenticata per settant’anni, secondo i giorni di un re; alla fine di settant’anni Tiro canterà come una prostituta. Prendi una cetra, percorri la città, o prostituta che sei stata dimenticata; fai dolce melodia, canta molti canti, affinché tu sia ricordata. E avverrà, al termine di settant’anni, che il Signore visiterà Tiro, ed essa tornerà al suo guadagno, e si prostituirà con tutti i regni del mondo sulla faccia della terra. E il suo traffico e il suo guadagno saranno santità al Signore: non saranno accumulati né messi da parte; poiché il suo traffico sarà per quelli che dimorano davanti al Signore, perché mangino a sazietà e abbiano vesti durevoli. Isaia 23:15–18.

God’s Word never fails, and since 1798, the whore has been forgotten, but in the last days she will be remembered. She is remembered when God’s seventh-day Sabbath is attacked, and it is the one commandment of the Ten Commandments, that was always to be remembered. She is remembered when she takes her harp, travels around the city and makes sweet melodies and many songs. She sings her songs at the end of seventy years, that are the days of one king. A king, according to Daniel chapter two, is a kingdom.

La Parola di Dio non viene mai meno, e dal 1798 la prostituta è stata dimenticata, ma negli ultimi giorni sarà ricordata. Essa è ricordata quando il Sabato del settimo giorno di Dio viene attaccato, ed è l’unico comandamento dei Dieci Comandamenti che doveva sempre essere ricordato. Essa è ricordata quando prende la sua cetra, percorre la città e produce dolci melodie e molti canti. Canta i suoi canti alla fine di settant’anni, che sono i giorni di un re. Un re, secondo il capitolo due di Daniele, è un regno.

And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold. Daniel 2:38.

E dovunque abitano i figli degli uomini, egli ha dato nelle tue mani le bestie della campagna e gli uccelli del cielo, e ti ha costituito dominatore su tutti loro. Tu sei quella testa d’oro. Daniele 2:38.

A “head,” or a “king” are both symbols of a kingdom. The kingdom that is represented by the “days of one king,” is the United States. The United States began its prophetic rule as the earth beast when the deadly wound was delivered to the whore of Babylon in 1798. It continues as the sixth kingdom of Bible prophecy until the Sunday law. The literal kingdom of Bible prophecy that actually ruled for seventy years was Babylon.

Una “testa”, o un “re”, sono entrambi simboli di un regno. Il regno che è rappresentato dai “giorni di un re” sono gli Stati Uniti. Gli Stati Uniti iniziarono il loro dominio profetico come bestia della terra quando nel 1798 fu inferta la ferita mortale alla prostituta di Babilonia. Esso continua come il sesto regno della profezia biblica fino alla legge domenicale. Il regno letterale della profezia biblica che effettivamente regnò per settant’anni fu Babilonia.

Behold, I will send and take all the families of the north, saith the Lord, and Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations. Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle. And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the Lord, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations. Jeremiah 25:9–12.

Ecco, io manderò a prendere tutte le famiglie del settentrione, dice il Signore, e Nabucodonosor, re di Babilonia, mio servo, e li farò venire contro questo paese, contro i suoi abitanti e contro tutte queste nazioni d’intorno; le voterò allo sterminio e ne farò un oggetto di stupore, di scherno e una desolazione perpetua. Farò inoltre cessare in mezzo a loro la voce della gioia e la voce dell’allegrezza, la voce dello sposo e la voce della sposa, il rumore della macina e la luce della lampada. Tutto questo paese sarà una desolazione e un oggetto di stupore; e queste nazioni serviranno il re di Babilonia per settant’anni. E avverrà, quando i settant’anni saranno compiuti, che io punirò il re di Babilonia e quella nazione, dice il Signore, per la loro iniquità, e il paese dei Caldei, e lo ridurrò a una desolazione perpetua. Geremia 25:9–12.

Literal Babylon ruled for seventy years, typifying the kingdom in the last days which will reign for seventy symbolic years. Nebuchadnezzar, the king of Babylon, attacked Judah three times. The first attack was against Jehoiakim, and the seventy years of Jeremiah’s prophecy then began. It ended with the death of Belshazzar, when God punished “the king of Babylon,” as he had punished king Jehoiakim in the beginning of the seventy years. The prophetic kingdom that is represented as “days of one king” (one kingdom) as “seventy years” was Babylon, and the kingdom of Bible prophecy that rules for the seventy symbolic years during the time when the whore of Tyre is forgotten, is the earth beast of Revelation thirteen. The transition from the fifth to sixth kingdom of Bible prophecy in 1798, is part of the truth that John is illustrating in Revelation chapter thirteen.

La Babilonia letterale governò per settant’anni, prefigurando il regno degli ultimi giorni che regnerà per settant’anni simbolici. Nebucadnezzar, re di Babilonia, attaccò Giuda tre volte. Il primo attacco fu contro Ioiachim, e allora ebbero inizio i settant’anni della profezia di Geremia. Essi terminarono con la morte di Baldassar, quando Dio punì “il re di Babilonia”, come aveva punito il re Ioiachim all’inizio dei settant’anni. Il regno profetico che è rappresentato come “i giorni di un re” (un regno) quale “settanta anni” era Babilonia, e il regno della profezia biblica che domina per i settant’anni simbolici durante il tempo in cui la prostituta di Tiro è dimenticata, è la bestia della terra di Apocalisse tredici. La transizione dal quinto al sesto regno della profezia biblica nel 1798 fa parte della verità che Giovanni sta illustrando in Apocalisse capitolo tredici.

And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy. . . . And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. Revelation 13:1, 11.

E mi fermai sulla rena del mare, e vidi salire dal mare una bestia, che aveva sette teste e dieci corna, e sulle sue corna dieci corone, e sulle sue teste un nome di bestemmia.... E vidi un’altra bestia salire dalla terra; e aveva due corna simili a quelle d’un agnello, ma parlava come un dragone. Apocalisse 13:1, 11.

The seashore which John stood upon in Revelation chapter thirteen, represents 1798.

La riva del mare sulla quale Giovanni si trovava in Apocalisse capitolo tredici rappresenta il 1798.

At the time when the Papacy, robbed of its strength, was forced to desist from persecution, John beheld a new power coming up to echo the dragon’s voice, and carry forward the same cruel and blasphemous work. This power, the last that is to wage war against the church and the law of God, is represented by a beast with lamblike horns. The beasts preceding it had risen from the sea; but this came up out of the earth, representing the peaceful rise of the nation which it symbolized—the United States.” Signs of the Times, February 8, 1910.

«Nel tempo in cui il Papato, privato della sua forza, fu costretto a desistere dalla persecuzione, Giovanni vide sorgere una nuova potenza per echeggiare la voce del dragone e portare avanti la stessa opera crudele e blasfema. Questa potenza, l’ultima che debba muovere guerra contro la chiesa e la legge di Dio, è rappresentata da una bestia con corna simili a quelle di un agnello. Le bestie che la precedettero erano salite dal mare; ma questa saliva dalla terra, a rappresentare l’ascesa pacifica della nazione che simboleggiava — gli Stati Uniti». Signs of the Times, 8 febbraio 1910.

The beast from the sea was divided by the sand of the sea from the beast of the earth. The fifth kingdom of Bible prophecy in 1798 (the seashore), represented past history, and the sixth kingdom was future history. The Millerites did not see this truth. William Miller was given insight into the dragon power of paganism and its relationship with the following kingdom represented as the beast of Catholicism. Revelation thirteen, opens up the story of the false prophet, that is the third of the three powers which lead the world to Armageddon. The story begins on the seashore of 1798.

La bestia che saliva dal mare era separata, dalla riva del mare, dalla bestia della terra. Il quinto regno della profezia biblica nel 1798 (la riva del mare) rappresentava la storia passata, mentre il sesto regno apparteneva alla storia futura. I Milleriti non videro questa verità. A William Miller fu data luce sul potere del dragone del paganesimo e sulla sua relazione con il regno successivo, rappresentato come la bestia del cattolicesimo. Apocalisse tredici apre il racconto del falso profeta, cioè il terzo dei tre poteri che conducono il mondo ad Armageddon. Il racconto comincia sulla riva del mare del 1798.

The United States begins its history with the symbolism of the lamb, but ends its history speaking as a dragon. The history of the symbolic seventy years of the reign of the earth beast is represented in one verse, in chapter thirteen of Revelation, for the verse identifies both the beginning and ending of the earth beast in the same sentence.

Gli Stati Uniti iniziano la loro storia con il simbolismo dell’agnello, ma concludono la loro storia parlando come un dragone. La storia dei settant’anni simbolici del regno della bestia della terra è rappresentata in un solo versetto, nel capitolo tredici dell’Apocalisse, poiché il versetto identifica sia l’inizio sia la fine della bestia della terra nella medesima frase.

And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. Revelation 13:11.

E vidi un’altra bestia salire dalla terra; ed essa aveva due corna simili a quelle di un agnello, e parlava come un dragone. Apocalisse 13:11.

When the United States speaks as a dragon, it passes the Sunday law. Before it accomplishes the enforcement of Sunday worship the apostate churches of Protestantism will come together and take political control of the apostate government, as they form the image of the beast. When inspiration identifies (and it does so repeatedly), that Nebuchadnezzar’s dedication service of the golden image represents the Sunday law, it is marking the end of the seventy symbolic years of the earth beast. Daniel chapters one through three, represent the three angels’ messages of Revelation chapter fourteen. The third angel becomes a living truth at the Sunday law.

Quando gli Stati Uniti parlano come un dragone, promulgano la legge domenicale. Prima di realizzare l’imposizione dell’adorazione domenicale, le chiese apostate del protestantesimo si uniranno e prenderanno il controllo politico del governo apostata, mentre formeranno l’immagine della bestia. Quando l’ispirazione identifica (e lo fa ripetutamente) che il servizio di dedicazione dell’immagine d’oro da parte di Nebucadnetsar rappresenta la legge domenicale, essa sta segnando la fine dei settanta anni simbolici della bestia della terra. I capitoli da uno a tre di Daniele rappresentano i messaggi dei tre angeli di Apocalisse capitolo quattordici. Il terzo angelo diventa una verità vivente alla legge domenicale.

Prophetically, chapters one through three in the book of Daniel, represent the seventy symbolic years of the earth beast of Revelation thirteen. The dietary test represented in chapter one, and the symbolism of Jehoiakim, identify that chapter one, prophetically begins at the empowerment of the first angel, either on August 11, 1840, or on September 11, 2001, in the history of the third angel.

Profeticamente, i capitoli da uno a tre del libro di Daniele rappresentano i settanta anni simbolici della bestia della terra di Apocalisse tredici. La prova alimentare rappresentata nel capitolo uno, e il simbolismo di Ioiachim, identificano che il capitolo uno, profeticamente, ha inizio con il conferimento di potere al primo angelo, o l’11 agosto 1840, oppure l’11 settembre 2001, nella storia del terzo angelo.

Babylon is the nation that ruled for seventy years, and those years, represents the history of the United States. Babylon’s seventy years did not conclude until well after Nebuchadnezzar’s dedication of the golden image, but prophetically the seventy symbolic years that Isaiah employs in chapter twenty-three, ends in chapter three of Daniel. When Nebuchadnezzar’s orchestra plays the music for the dedication ceremony, the mark of the beast is enforced, and at that time the whore of Tyre and of Babylon begins to sing her songs to the kings of the earth, while apostate Israel bows and dances.

Babilonia è la nazione che regnò per settant’anni, e quegli anni rappresentano la storia degli Stati Uniti. I settant’anni di Babilonia non si conclusero se non molto tempo dopo la dedicazione dell’immagine d’oro da parte di Nebucadnetsar, ma profeticamente i settant’anni simbolici che Isaia impiega nel capitolo ventitré terminano nel capitolo tre di Daniele. Quando l’orchestra di Nebucadnetsar suona la musica per la cerimonia di dedicazione, il marchio della bestia viene imposto, e in quel tempo la prostituta di Tiro e di Babilonia comincia a cantare i suoi canti ai re della terra, mentre Israele apostata si inchina e danza.

Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon. Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up. Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up. Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages, That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up: And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up. Daniel 3:1–7.

Il re Nebucadnetsar fece un'immagine d'oro, alta sessanta cubiti e larga sei cubiti; la fece erigere nella pianura di Dura, nella provincia di Babilonia. Poi il re Nebucadnetsar mandò a radunare i satrapi, i prefetti, i governatori, i giudici, i tesorieri, i consiglieri, i magistrati e tutti i capi delle province, perché venissero alla dedicazione dell'immagine che il re Nebucadnetsar aveva eretto. Allora i satrapi, i prefetti, i governatori, i giudici, i tesorieri, i consiglieri, i magistrati e tutti i capi delle province si radunarono per la dedicazione dell'immagine che il re Nebucadnetsar aveva eretto; e si presentarono davanti all'immagine che Nebucadnetsar aveva eretto. Allora un araldo proclamò ad alta voce: «A voi è comandato, o popoli, nazioni e lingue, che, nel momento in cui udrete il suono del corno, del flauto, della cetra, del salterio, della zampogna e di ogni sorta di strumenti musicali, vi prostriate e adoriate l'immagine d'oro che il re Nebucadnetsar ha eretto; e chiunque non si prostrerà e non adorerà sarà in quello stesso momento gettato in mezzo a una fornace di fuoco ardente». Perciò, in quel momento, quando tutti i popoli udirono il suono del corno, del flauto, della cetra, del salterio e di ogni sorta di strumenti musicali, tutti i popoli, le nazioni e le lingue si prostrarono e adorarono l'immagine d'oro che il re Nebucadnetsar aveva eretto. Daniele 3:1–7.

At that “time,” or in that same “hour,” which is the Sunday law in the United States, anyone who refuses to worship the golden image will “be cast into the midst of a burning fiery furnace.” The only book in the Old Testament that contains the word translated as “hour,” is the book of Daniel. The word “hour” in chapter three, represents the arrival of the mark of the beast. The word “hour” also represents the message of the first angel in chapter four, for it there symbolizes the warning to Nebuchadnezzar of the coming “hour” of God’s judgment.

In quel «tempo», o in quella medesima «ora», che è la legge domenicale negli Stati Uniti, chiunque si rifiuti di adorare l’immagine d’oro sarà «gettato in mezzo a una fornace di fuoco ardente». L’unico libro dell’Antico Testamento che contiene la parola tradotta con «ora» è il libro di Daniele. La parola «ora» nel capitolo tre rappresenta l’arrivo del marchio della bestia. La parola «ora» rappresenta anche il messaggio del primo angelo nel capitolo quattro, poiché lì simboleggia l’avvertimento dato a Nebucadnetsar circa l’imminente «ora» del giudizio di Dio.

Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. Daniel 4:19.

Allora Daniele, il cui nome era Belteshatsar, rimase attonito per un’ora, e i suoi pensieri lo turbavano. Il re prese la parola e disse: «Belteshatsar, il sogno e la sua interpretazione non ti turbino». Belteshatsar rispose e disse: «Signor mio, il sogno sia per coloro che ti odiano, e la sua interpretazione per i tuoi nemici». Daniele 4:19.

Daniel presented the warning to Nebuchadnezzar of his coming hour of God’s judgment, that Nebuchadnezzar later rejected. The “hour” in chapter four, when used again in the chapter, then represents the “hour” that the judgment arrived. In Millerite history the first “hour” in chapter four, would represent the arrival of the first angel in 1798. That message was fulfilled when the investigative judgment began on October 22, 1844. The “hour” in chapter four, is first a symbol of a message of coming judgment and then it is employed as the symbol that the judgment has arrived. The first use of the word “hour” represents 1798, and the arrival of the first angel, and the second use represents October 22, 1844, and the arrival of the third angel.

Daniele presentò a Nebucadnetsar l’avvertimento della sua imminente ora del giudizio di Dio, che Nebucadnetsar in seguito respinse. L’“ora” nel capitolo quattro, quando è usata di nuovo nel capitolo, rappresenta dunque l’“ora” in cui il giudizio giunse. Nella storia millerita la prima “ora” nel capitolo quattro rappresenterebbe l’arrivo del primo angelo nel 1798. Quel messaggio si adempì quando il giudizio investigativo ebbe inizio il 22 ottobre 1844. L’“ora” nel capitolo quattro è dapprima un simbolo di un messaggio di giudizio imminente e poi viene impiegata come simbolo del fatto che il giudizio è giunto. Il primo uso della parola “ora” rappresenta il 1798 e l’arrivo del primo angelo, e il secondo uso rappresenta il 22 ottobre 1844 e l’arrivo del terzo angelo.

The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles’ feathers, and his nails like birds’ claws. Daniel 4:33.

In quella stessa ora la cosa si adempì su Nebucadnetsar; ed egli fu cacciato di tra gli uomini, e mangiò erba come i buoi, e il suo corpo fu bagnato dalla rugiada del cielo, finché i suoi capelli crebbero come le penne delle aquile, e le sue unghie come gli artigli degli uccelli. Daniele 4:33.

The “hour” in chapter four is therefore a symbol of both 1798 and 1844, which are the ending points for the two curses of “seven times,” against the northern (beginning in 723 BC) and southern (beginning in 677 BC) kingdoms of Israel. Those two curses, representing twenty-five hundred and twenty years of scattering and slavery, represent the execution of God’s first and last indignation against His apostate people. They both started with God’s judgment, and their respective endings represent the warning message of God’s approaching investigative judgment, or the arrival of the investigative judgment. Both of the judgments represented by the ending of the two judgments of “seven times” are represented by the word “hour,” in Daniel chapter four.

L’«ora» nel capitolo quattro è dunque un simbolo sia del 1798 sia del 1844, che sono i punti terminali delle due maledizioni dei «sette tempi», contro i regni settentrionale (iniziato nel 723 a.C.) e meridionale (iniziato nel 677 a.C.) d’Israele. Queste due maledizioni, che rappresentano duemilacinquecentoventi anni di dispersione e schiavitù, rappresentano l’esecuzione della prima e dell’ultima indignazione di Dio contro il Suo popolo apostata. Entrambe ebbero inizio con il giudizio di Dio, e le rispettive conclusioni rappresentano il messaggio di avvertimento dell’imminente giudizio investigativo di Dio, oppure l’arrivo del giudizio investigativo. Entrambi i giudizi rappresentati dalla conclusione dei due giudizi dei «sette tempi» sono rappresentati dalla parola «ora», nel capitolo quattro di Daniele.

In Millerite history the “hour” represents the beginning of the movement at the time of the end in 1798, when the first angel arrived, and the second “hour” in chapter four represents the end of the movement, when the third angel arrived on October 22, 1844. The Millerite movement of the first angel is repeated in the movement of the third angel, so the two usages of “hour” in chapter four, also mark the time of the end in 1989, and also the soon-coming Sunday law. The Millerite movement of the first angel announced the opening of the investigative judgment, and the movement of the third angel announces the opening of God’s executive judgment, which is progressive, beginning at the Sunday law, and continuing and escalating until the Second Coming of Christ.

Nella storia millerita l’“ora” rappresenta l’inizio del movimento al tempo della fine nel 1798, quando giunse il primo angelo, e la seconda “ora” nel capitolo quattro rappresenta la fine del movimento, quando giunse il terzo angelo il 22 ottobre 1844. Il movimento millerita del primo angelo si ripete nel movimento del terzo angelo, perciò i due usi di “ora” nel capitolo quattro segnano anche il tempo della fine nel 1989, e anche l’imminente legge domenicale. Il movimento millerita del primo angelo annunciò l’apertura del giudizio investigativo, e il movimento del terzo angelo annuncia l’apertura del giudizio esecutivo di Dio, che è progressivo, iniziando con la legge domenicale e continuando e intensificandosi fino alla seconda venuta di Cristo.

We will continue our study of Daniel chapter three, and conclude our consideration of the word “hour” in the next article.

Proseguiremo il nostro studio del capitolo tre di Daniele e concluderemo nel prossimo articolo la nostra trattazione della parola «ora».

Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues; And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death. And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved. But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come. The disciple is not above his master, nor the servant above his lord. It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household? Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known. What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops. And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. Matthew 10:16–28.

Ecco, io vi mando come pecore in mezzo ai lupi; siate dunque prudenti come serpenti e semplici come colombe. Ma guardatevi dagli uomini; poiché vi consegneranno ai tribunali e vi flagelleranno nelle loro sinagoghe; e sarete condotti davanti a governatori e re per amor mio, per rendere testimonianza a loro e ai Gentili. Ma quando vi consegneranno nelle loro mani, non preoccupatevi di come o di che cosa direte, perché in quell’ora stessa vi sarà dato ciò che dovrete dire. Poiché non siete voi che parlate, ma è lo Spirito del Padre vostro che parla in voi. E il fratello consegnerà il fratello alla morte, e il padre il figlio; e i figli insorgeranno contro i genitori e li faranno morire. E sarete odiati da tutti a causa del mio nome; ma chi avrà perseverato sino alla fine sarà salvato. Ma quando vi perseguiteranno in una città, fuggite in un’altra; poiché in verità vi dico che non avrete finito di percorrere le città d’Israele, prima che sia venuto il Figlio dell’uomo. Il discepolo non è al di sopra del maestro, né il servo al di sopra del suo signore. Basta al discepolo essere come il suo maestro, e al servo come il suo signore. Se hanno chiamato il padrone di casa Beelzebub, quanto più chiameranno così quelli della sua casa? Non li temete dunque; poiché non vi è nulla di nascosto che non sarà rivelato, né di occulto che non sarà conosciuto. Quello che vi dico nelle tenebre, ditelo nella luce; e ciò che udite all’orecchio, predicatelo sui tetti. E non temete coloro che uccidono il corpo, ma non possono uccidere l’anima; temete piuttosto colui che può far perire e l’anima e il corpo nella geenna. Matteo 10:16–28.