The hidden history of verse forty contains the line of six presidents from the time of the end in 1989, unto 2020, when Biden, the seventh president, stole the presidency. 2020 marks the beginning of a hidden history, from that point unto “Alexander the Great”, representing when the seventh kingdom of Bible prophecy is set up at the soon coming Sunday law. Those ten kings immediately agree to give their seventh kingdom to the eighth kingdom, that is of the seven—the papal power. That hidden history begins with the seventh president and ends with the seventh kingdom.

La storia nascosta del versetto quaranta contiene la successione di sei presidenti dal tempo della fine nel 1989 fino al 2020, quando Biden, il settimo presidente, rubò la presidenza. Il 2020 segna l’inizio di una storia nascosta, da quel punto fino ad “Alessandro Magno”, che rappresenta il momento in cui il settimo regno della profezia biblica viene instaurato alla legge domenicale di prossima venuta. Quei dieci re acconsentono immediatamente a dare il loro settimo regno all’ottavo regno, che è dei sette: il potere papale. Quella storia nascosta inizia con il settimo presidente e termina con il settimo regno.

When history identifies that between Xerxes, representing the rich king who stirs up Grecia, unto Alexander the Great, that there were eight Persian kings, we find that the hidden history between the end of verse two and verse three represents the image of the beast testing time by the number eight. The image of the beast in the United States is fully in place when the Sunday law is enforced, and at that point the seventh and then eighth kingdoms arrive. The eight Persian kings end at Alexander the Great, so the number eight marks the image of the beast testing time that concludes at the Sunday law.

Quando la storia identifica che tra Serse, il quale rappresenta il re ricco che eccita la Grecia, e Alessandro Magno vi furono otto re persiani, troviamo che la storia nascosta tra la fine del versetto due e il versetto tre rappresenta l’immagine della bestia che mette alla prova il tempo mediante il numero otto. L’immagine della bestia negli Stati Uniti è pienamente stabilita quando viene imposta la legge domenicale, e a quel punto giungono il settimo e poi l’ottavo regno. Gli otto re persiani terminano con Alessandro Magno, così il numero otto contrassegna il tempo di prova dell’immagine della bestia che si conclude con la legge domenicale.

Verses ten through fifteen inform us that the image of the beast testing time was the third of three waymarks represented by the history of the Maccabees, and that the third waymark was a period of time beginning in 161 BC and ending in 158 BC. That period followed the first waymark of 167 BC, which identified the beginning of the Maccabean Revolt at Modein, a town whose name means “to protest.” 164 BC followed that protest at Modein, and identified the second dedication of the second temple. 164 BC identifies the second inauguration of Donald Trump as the eighth president since Reagan in 1989, who is of the seven. His inauguration on January 20, 2025 was represented by 164 BC, and the rededication ceremony, which produced the satanic miracle that includes two references to the eight being of the seven.

I versetti da dieci a quindici ci informano che il tempo di prova dell’immagine della bestia fu il terzo di tre waymark rappresentati dalla storia dei Maccabei, e che il terzo waymark fu un periodo di tempo che ebbe inizio nel 161 a.C. e terminò nel 158 a.C. Tale periodo seguì il primo waymark del 167 a.C., che identificava l’inizio della Rivolta maccabaica a Modein, una città il cui nome significa «protestare». Il 164 a.C. seguì quella protesta a Modein e identificò la seconda dedicazione del secondo tempio. Il 164 a.C. identifica il secondo insediamento di Donald Trump come l’ottavo presidente a partire da Reagan nel 1989, il quale è dei sette. Il suo insediamento del 20 gennaio 2025 fu rappresentato dal 164 a.C., e dalla cerimonia di ridedicazione, che produsse il miracolo satanico che include due riferimenti all’otto che è dei sette.

Therefore, the eight Persian kings represent the history of the league of the Jews with Rome from 161 BC unto 158 BC, and in so doing provide a second witness to the image of the beast testing time that follows the inauguration of Trump in 2025. Verse two proceeds to the stolen election in 2020, where it ends until the historical witness of the eight Persian kings is applied, and they find their application after Trump’s second inauguration. Once the eight Persian kings are laid upon the history between verse two and three, there is still a hidden period from Biden’s inauguration unto Trump’s second inauguration.

Pertanto, gli otto re persiani rappresentano la storia della lega dei Giudei con Roma dal 161 a.C. fino al 158 a.C., e così facendo forniscono una seconda testimonianza al tempo di prova dell’immagine della bestia che segue l’inaugurazione di Trump nel 2025. Il versetto due procede fino all’elezione rubata nel 2020, dove termina finché non viene applicata la testimonianza storica degli otto re persiani, i quali trovano la loro applicazione dopo la seconda inaugurazione di Trump. Una volta che gli otto re persiani sono sovrapposti alla storia compresa tra il versetto due e il versetto tre, permane ancora un periodo nascosto dall’inaugurazione di Biden fino alla seconda inaugurazione di Trump.

That hidden history is identified in Revelation chapter eleven, where the beast of atheism slays the two witnesses in 2020. Then after three and a half symbolic days, Michael descends to resurrect the two witnesses. A “resurrected” Trump began his third campaign for president November 15, 2022, and a resurrected “voice in the wilderness” began to call the one hundred and forty-four thousand at the end of July, 2023.

Quella storia nascosta è identificata in Apocalisse capitolo undici, dove la bestia dell’ateismo uccide i due testimoni nel 2020. Poi, dopo tre giorni e mezzo simbolici, Michele discende per risuscitare i due testimoni. Un Trump “risuscitato” iniziò la sua terza campagna presidenziale il 15 novembre 2022, e una “voce nel deserto” risuscitata cominciò a chiamare i centoquarantaquattromila alla fine di luglio 2023.

Verses ten, eleven, and twelve of Daniel chapter eleven identify the Ukrainian War which began in 2014, and will end with a Russian victory, followed by the collapse of the current Russian confederacy, as typified by the collapse of the Soviet Union in 1989.

I versetti dieci, undici e dodici del capitolo undicesimo di Daniele identificano la guerra in Ucraina che ebbe inizio nel 2014 e si concluderà con una vittoria russa, seguita dal crollo dell’attuale confederazione russa, come prefigurato dal crollo dell’Unione Sovietica nel 1989.

Verses thirteen through fifteen identify three lines of prophecy. The line of the healing of the papacy that begins when the whore of Tyre comes out of hiding is typified by verse fourteen, and its historical fulfillment is 200 BC, when pagan Rome came into prophetic history as the robbers of thy people, who exalt themselves, but fall.

I versetti da tredici a quindici identificano tre linee di profezia. La linea della guarigione del papato, che ha inizio quando la meretrice di Tiro esce dal nascondiglio, è prefigurata dal versetto quattordici, e il suo adempimento storico è il 200 a.C., quando la Roma pagana entrò nella storia profetica come i predoni del tuo popolo, che si esaltano, ma cadono.

In the three verses the prophetic line of apostate Republicanism is represented by the history of Antiochus III, who typifies the role of Trump as the eighth president, that is of the seven. The verses also identify the prophetic line of apostate Protestantism as represented by the history of the Maccabees.

Nei tre versetti, la linea profetica del Repubblicanesimo apostata è rappresentata dalla storia di Antioco III, il quale prefigura il ruolo di Trump quale ottavo presidente, cioè uno dei sette. I versetti identificano anche la linea profetica del Protestantesimo apostata, come rappresentata dalla storia dei Maccabei.

The prophetic line of the true protestant horn that began as the Philadelphian movement of the Millerites, and that ends as the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand, is also to be laid over the hidden history of verse forty. The seven thunders of Revelation chapter ten is a symbol of both the Philadelphian movement of the Millerites and the one hundred and forty-four thousand. The sealing up of prophecy, and the unsealing of prophecy is accomplished by Christ, and when He does so, He portrays Himself as the Lion of the tribe of Judah. In chapter ten, the angel that Sister White says is “no less a personage than Jesus Christ” “cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.”

La linea profetica del vero corno protestante, che ebbe inizio come il movimento filadelfiano dei Milleriti e che termina come il movimento filadelfiano dei centoquarantaquattromila, deve altresì essere sovrapposta alla storia nascosta del versetto quaranta. I sette tuoni di Apocalisse capitolo dieci sono un simbolo sia del movimento filadelfiano dei Milleriti sia dei centoquarantaquattromila. Il sigillare la profezia e lo sciogliere i sigilli della profezia sono compiuti da Cristo, e quando Egli lo fa, rappresenta Se stesso come il Leone della tribù di Giuda. Nel capitolo dieci, l’angelo che Sorella White afferma essere “nientemeno che Gesù Cristo” “gridò a gran voce, come quando un leone ruggisce; e quando ebbe gridato, i sette tuoni fecero udire le loro voci.”

Christ, as the Lion of the tribe of Judah, placed the seven thunders into prophetic history around the year 100, and He immediately sealed it up, for “when the seven thunders had uttered their voices,” John “was about to write: and” he “heard a voice from heaven saying,” “seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.”

Cristo, quale Leone della tribù di Giuda, collocò i sette tuoni nella storia profetica intorno all’anno 100, e li sigillò immediatamente, poiché «quando i sette tuoni ebbero fatto udire le loro voci», Giovanni «stava per scrivere; ma» egli «udì una voce dal cielo che diceva», «Sigilla le cose che i sette tuoni hanno proferito, e non le scrivere».

The hidden history of verse forty is now being unsealed by the Lion of the tribe of Judah, and in that history the line of the true protestant horn is represented by the seven thunders. When the voice in the wilderness began to cry out in July 2023, the Lion of the tribe of Judah unsealed another revelation of what the “Seven Thunders” represent.

La storia nascosta del versetto quaranta viene ora dissigillata dal Leone della tribù di Giuda, e in quella storia la linea del vero corno protestante è rappresentata dai sette tuoni. Quando la voce nel deserto cominciò a gridare nel luglio 2023, il Leone della tribù di Giuda dissigillò un’ulteriore rivelazione di ciò che i «Sette Tuoni» rappresentano.

The seven thunders represent the history from July 18, 2020, when the movement of the one hundred and forty-four thousand was slain in the streets, unto the soon coming Sunday law. The line of the seven thunders identifies “events,” that occur in that history. The first disappointment, is followed by the message of the Midnight Cry, and followed by the Sunday law. When Sister White identified the seven thunders, either as the history of the first and second angels, or as future events, in both representations she identified that they represent “events”.

I sette tuoni rappresentano la storia che va dal 18 luglio 2020, quando il movimento dei centoquarantaquattromila fu ucciso nelle strade, fino all’imminente legge domenicale. La linea dei sette tuoni identifica degli «eventi» che si verificano in quella storia. La prima delusione è seguita dal messaggio del Grido di Mezzanotte, e seguita dalla legge domenicale. Quando Sorella White identificò i sette tuoni, sia come la storia del primo e del secondo angelo, sia come eventi futuri, in entrambe le rappresentazioni li identificò come rappresentanti degli «eventi».

The Midnight Cry message may sound like something that is not an “event”, but in Millerite history the Exeter camp meeting from August 12 to 17, 1844 was an “event”, with several associated details connected with the event. Yet the arrival of the Midnight Cry message at the camp meeting was also a fulfillment of the parable of the ten virgins of Matthew twenty-five. The “event” of the Exeter camp meeting was a fulfillment of the seven thunders, but the parable of the ten virgins does not address those events, it addresses the “experience” of the virgins,

Il messaggio del Grido di Mezzanotte può sembrare qualcosa che non sia un «evento», ma nella storia millerita la riunione di campo di Exeter dal 12 al 17 agosto 1844 fu un «evento», con diversi particolari associati con l’evento. Tuttavia, anche l’arrivo del messaggio del Grido di Mezzanotte alla riunione di campo fu un adempimento della parabola delle dieci vergini di Matteo venticinque. L’«evento» della riunione di campo di Exeter fu un adempimento dei sette tuoni, ma la parabola delle dieci vergini non si rivolge a quegli eventi; essa si rivolge all’«esperienza» delle vergini,

“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.” The Great Controversy, 393.

«La parabola delle dieci vergini di Matteo 25 illustra pure l’esperienza del popolo avventista». The Great Controversy, 393.

Just as the seven thunders identify the parallel history of the movement of the first and third angels, so too the parable of the ten virgins also identifies the two parallel histories.

Come i sette tuoni identificano la storia parallela del movimento del primo e del terzo angelo, così anche la parabola delle dieci vergini identifica le due storie parallele.

“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.

«Spesso mi si rimanda alla parabola delle dieci vergini, cinque delle quali erano sagge e cinque stolte. Questa parabola è stata e sarà adempiuta alla lettera, poiché ha un’applicazione speciale per questo tempo e, come il messaggio del terzo angelo, è stata adempiuta e continuerà a essere verità presente fino alla fine del tempo». Review and Herald, 19 agosto 1890.

The symbol of the seven thunders represents the “events” of the parallel histories, and the ten virgins represent the “experience” of the wise and foolish virgins in those two parallel histories. The Millerite experience, up until 1856, was the experience of Philadelphia, and the experience of the movement of the one hundred and forty-four thousand was the experience of Laodicea, up until shortly after July, 2023. In both histories wise and foolish virgins will be manifested at the arrival of the Midnight Cry message, for it is then that it will be seen who had the oil of preparation.

Il simbolo dei sette tuoni rappresenta gli «eventi» delle storie parallele, e le dieci vergini rappresentano l’«esperienza» delle vergini avvedute e delle stolte in quelle due storie parallele. L’esperienza millerita, fino al 1856, fu l’esperienza di Filadelfia, e l’esperienza del movimento dei centoquarantaquattromila fu l’esperienza di Laodicea, fino a poco dopo il luglio 2023. In entrambe le storie, vergini avvedute e stolte saranno manifestate all’arrivo del messaggio del Grido di Mezzanotte, poiché allora si vedrà chi aveva l’olio della preparazione.

“The state of the Church represented by the foolish virgins, is also spoken of as the Laodicean state.” Review and Herald, August 19, 1890.

«Lo stato della Chiesa rappresentato dalle vergini stolte è anche indicato come lo stato di Laodicea». Review and Herald, 19 agosto 1890.

Those who refuse to eat the message that is in the hand of Michael the archangel who descended at the end of July, 2023 will remain in the condition of Laodicea, and those who take the little book and eat it will transition into the condition of Philadelphia. The condition of Laodicea represents a people, or person who Christ is outside of, yet seeking entrance, and the condition of Philadelphia is represented as the combination of Divinity with humanity. The seven thunders identify the “events” of the line of the true protestant horn that is placed into the hidden history of verse forty, beginning on July 18, 2020 and ending at the Sunday law.

Coloro che rifiutano di mangiare il messaggio che è nella mano di Michele l’arcangelo, il quale discese alla fine di luglio del 2023, rimarranno nella condizione di Laodicea, e coloro che prendono il piccolo libro e lo mangiano passeranno nella condizione di Filadelfia. La condizione di Laodicea rappresenta un popolo, o una persona, dalla quale Cristo è fuori, pur cercando di entrarvi, e la condizione di Filadelfia è rappresentata come la combinazione della Divinità con l’umanità. I sette tuoni identificano gli «eventi» della linea del vero corno protestante che è collocata nella storia nascosta del versetto quaranta, iniziando il 18 luglio 2020 e terminando alla legge domenicale.

The parable of the ten virgins identifies the “experience” of those called to be among the one hundred and forty-four thousand during that very same period. The “events” that identify the history of the one hundred and forty-four thousand from July 18, 2020 unto the Sunday law, and the “experience” of the two classes during that history is accompanied by the identification of the work that was and is assigned in those two parallel histories. The work is represented by the angels of Revelation fourteen, and the work of the Millerites was represented by the first and second angels, and the work of the one hundred and forty-four thousand is represented by the third angel.

La parabola delle dieci vergini identifica l’«esperienza» di coloro che sono chiamati a essere fra i centoquarantaquattromila durante quello stesso periodo. Gli «eventi» che identificano la storia dei centoquarantaquattromila dal 18 luglio 2020 fino alla legge domenicale, e l’«esperienza» delle due classi nel corso di tale storia, sono accompagnati dall’identificazione dell’opera che fu ed è assegnata in queste due storie parallele. L’opera è rappresentata dagli angeli di Apocalisse quattordici, e l’opera dei Milleriti fu rappresentata dal primo e dal secondo angelo, mentre l’opera dei centoquarantaquattromila è rappresentata dal terzo angelo.

“I have had precious opportunities to obtain an experience. I have had an experience in the first, second, and third angels’ messages. The angels are represented as flying in the midst of heaven, proclaiming to the world a message of warning, and having a direct bearing upon the people living in the last days of this earth’s history. No one hears the voice of these angels, for they are a symbol to represent the people of God who are working in harmony with the universe of heaven. Men and women, enlightened by the Spirit of God, and sanctified through the truth, proclaim the three messages in their order.” Life Sketches, 429.

«Ho avuto preziose opportunità di fare un’esperienza. Ho avuto un’esperienza nel messaggio del primo, del secondo e del terzo angelo. Gli angeli sono rappresentati come volanti in mezzo al cielo, nell’atto di proclamare al mondo un messaggio di avvertimento, e aventi un rapporto diretto con il popolo che vive negli ultimi giorni della storia di questa terra. Nessuno ode la voce di questi angeli, poiché essi sono un simbolo che rappresenta il popolo di Dio che opera in armonia con l’universo del cielo. Uomini e donne, illuminati dallo Spirito di Dio e santificati mediante la verità, proclamano i tre messaggi nel loro ordine». Life Sketches, 429.

The work given to God’s last-day people on September 11, 2001, at the beginning of the sealing time, is again given to God’s last-day people at the end of the sealing time, when Michael descended in July of 2023.

L’opera affidata al popolo degli ultimi giorni di Dio l’11 settembre 2001, all’inizio del tempo del suggellamento, viene nuovamente affidata al popolo degli ultimi giorni di Dio alla fine del tempo del suggellamento, quando Michele discese nel luglio del 2023.

“John saw ‘Another angel come down from heaven, having great power; and the whole earth was lightened with his glory.’ Revelation 18:1. That work is the voice of the people of God proclaiming a message of warning to the world.” The 1888 Materials, 926.

«Giovanni vide “un altro angelo che scendeva dal cielo, avente grande potere; e tutta la terra fu illuminata dalla sua gloria”. Apocalisse 18:1. Quell’opera è la voce del popolo di Dio che proclama al mondo un messaggio di avvertimento». The 1888 Materials, 926.

As with the “events” represented by the seven thunders, and the “experience” represented by the ten virgins, the work of the three angels represents two parallel histories.

Come per gli «eventi» rappresentati dai sette tuoni e per l’«esperienza» rappresentata dalle dieci vergini, l’opera dei tre angeli rappresenta due storie parallele.

“God has given the messages of Revelation 14 their place in the line of prophecy, and their work is not to cease till the close of this earth’s history. The first and second angel’s messages are still truth for this time, and are to run parallel with this which follows. The third angel proclaims his warning with a loud voice. ‘After these things,’ said John, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power, and the earth was lightened with his glory.’ In this illumination, the light of all the three messages is combined.” The 1888 Materials, 804.

«Dio ha assegnato ai messaggi di Apocalisse 14 il loro posto nella linea della profezia, e la loro opera non deve cessare fino alla chiusura della storia di questa terra. Il messaggio del primo e del secondo angelo è ancora verità per questo tempo, e deve procedere parallelamente a questo che segue. Il terzo angelo proclama il suo avvertimento a gran voce. “Dopo queste cose”, disse Giovanni, “vidi un altro angelo scendere dal cielo, con grande potere, e la terra fu illuminata della sua gloria”. In questa illuminazione si combina la luce di tutti e tre i messaggi». The 1888 Materials, 804.

In verses thirteen through fifteen of Daniel eleven the prophetic work of the line of apostate protestantism (the Maccabees), apostate republicanism (Antiochus III) and the whore of Tyre (the robbers of thy people) is identified. In that very same history, the prophetic lines of the true protestant horn of the one hundred and forty-four thousand identifies their work, “experience”, and the “events” that occur among God’s last-day people. The line of the true protestant horn is represented as the seven thunders, which is the only prophecy in the book of Revelation that is identified as being sealed up. Just before probation closes the command comes from the Lion of the tribe of Judah, the One who sealed up the prophecy of the seven thunders, to unseal the prophecies of this book.

Nei versetti dal tredici al quindici di Daniele undici viene identificata l’opera profetica della linea del protestantesimo apostata (i Maccabei), del repubblicanesimo apostata (Antioco III) e della prostituta di Tiro (i predoni del tuo popolo). In quella medesima storia, le linee profetiche del vero corno protestante dei centoquarantaquattromila identificano la loro opera, la loro «esperienza» e gli «eventi» che si verificano in mezzo al popolo di Dio degli ultimi giorni. La linea del vero corno protestante è rappresentata come i sette tuoni, che è l’unica profezia nel libro dell’Apocalisse identificata come sigillata. Poco prima che il tempo di grazia si chiuda, viene dal Leone della tribù di Giuda, Colui che sigillò la profezia dei sette tuoni, il comando di dissigillare le profezie di questo libro.

The unsealing of the seven thunders at the end of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, that was prefigured by the unsealing of the seven thunders at the beginning of the sealing time, is to be applied (line upon line) to that portion of the book of Daniel that relates to the last days, and that portion is the hidden history of verse forty. When that unsealing is fully accomplished, as represented by the opening of the seventh seal, God will pour out the fire of His Holy Spirit upon the one hundred and forty-four thousand, as He did with the disciples at Pentecost. Pentecost aligns with the soon coming Sunday law.

La dissigillazione dei sette tuoni alla fine del tempo di suggellamento dei centoquarantaquattromila, che fu prefigurata dalla dissigillazione dei sette tuoni all’inizio del tempo di suggellamento, deve essere applicata (linea sopra linea) a quella parte del libro di Daniele che si riferisce agli ultimi giorni, e quella parte è la storia nascosta del versetto quaranta. Quando tale dissigillazione sarà pienamente compiuta, come rappresentato dall’apertura del settimo sigillo, Dio effonderà il fuoco del Suo Santo Spirito sui centoquarantaquattromila, come fece con i discepoli a Pentecoste. La Pentecoste si allinea con l’imminente legge domenicale.

“It is with an earnest longing that I look forward to the time when the events of the day of Pentecost shall be repeated with even greater power than on that occasion. John says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.’ Then, as at the Pentecostal season, the people will hear the truth spoken to them, every man in his own tongue.

«Con un ardente desiderio attendo il tempo in cui gli eventi del giorno della Pentecoste saranno ripetuti con una potenza ancora maggiore che in quell’occasione. Giovanni dice: “Vidi un altro angelo scendere dal cielo, con gran potere; e la terra fu illuminata dalla sua gloria”. Allora, come al tempo della Pentecoste, il popolo udrà la verità essergli annunciata, ciascuno nella propria lingua.

God can breathe new life into every soul that sincerely desires to serve Him, and can touch the lips with a live coal from off the altar, and cause them to become eloquent with His praise. Thousands of voices will be imbued with the power to speak forth the wonderful truths of God’s Word. The stammering tongue will be unloosed, and the timid will be made strong to bear courageous testimony to the truth. May the Lord help His people to cleanse the soul temple from every defilement, and to maintain such a close connection with Him that they may be partakers of the latter rain when it shall be poured out.” Review and Herald, July 20, 1886.

«Dio può infondere nuova vita in ogni anima che desideri sinceramente servirLo, e può toccare le labbra con un carbone ardente preso dall’altare, facendole divenire eloquenti nella Sua lode. Migliaia di voci saranno pervase dalla potenza necessaria a proclamare le meravigliose verità della Parola di Dio. La lingua balbuziente sarà sciolta, e i timidi saranno resi forti per rendere una coraggiosa testimonianza alla verità. Possa il Signore aiutare il Suo popolo a purificare il tempio dell’anima da ogni contaminazione e a mantenere con Lui una comunione così stretta da poter essere partecipe della pioggia dell’ultima stagione quando essa sarà sparsa». Review and Herald, 20 luglio 1886.

The beginning of the sealing time illustrates the end of the sealing time. In the beginning the latter rain was poured out in measure, and at the end it is poured out without measure. The angel that came down on September 11, 2001 is the same angel that descended at the end of July, 2023. The history of Pentecost began at the resurrection of Christ, and the ending of the perfect fulfillment of Pentecost is at the resurrection of the one hundred and forty-four thousand.

L’inizio del tempo del suggellamento illustra la fine del tempo del suggellamento. All’inizio la pioggia dell’ultima stagione fu versata in misura, e alla fine è versata senza misura. L’angelo che discese l’11 settembre 2001 è lo stesso angelo che discese alla fine di luglio 2023. La storia della Pentecoste ebbe inizio alla risurrezione di Cristo, e il compimento finale e perfetto della Pentecoste è alla risurrezione dei centoquarantaquattromila.

“The act of Christ in breathing upon his disciples the Holy Ghost, and in imparting his peace to them, was as a few drops before the plentiful shower to be given on the day of Pentecost.” Spirit of Prophecy, volume 3, 243.

«L’atto di Cristo nel soffiare sui suoi discepoli lo Spirito Santo e nel comunicare loro la sua pace fu come poche gocce prima dell’abbondante pioggia che doveva essere data nel giorno della Pentecoste». Spirit of Prophecy, volume 3, 243.

Christ breathed upon His disciples after He was resurrected, just after He had ascended to His father. When He descended from meeting His father, He appeared to the disciples and breathed upon them a “few drops” that preceded the “plentiful showers of Pentecost.” The few drops represent the beginning of the sealing time, and the plentiful showers represent the ending. The beginning of the sealing time is repeated at the end, and just as Christ breathed upon His disciples at the beginning of the Pentecostal period, He breathed upon His last-day people at the ending of that period.

Cristo soffiò sui Suoi discepoli dopo essere risorto, subito dopo essere asceso al Padre Suo. Quando discese dall’incontro con il Padre Suo, apparve ai discepoli e soffiò su di loro alcune “gocce” che precedettero i “copiosi acquazzoni della Pentecoste”. Le poche gocce rappresentano l’inizio del tempo del suggellamento, e i copiosi acquazzoni ne rappresentano la conclusione. L’inizio del tempo del suggellamento si ripete alla fine e, come Cristo soffiò sui Suoi discepoli all’inizio del periodo pentecostale, così soffiò sul Suo popolo degli ultimi giorni alla conclusione di quel periodo.

“The dry bones need to be breathed upon by the Holy Spirit of God, that they may come into action, as by a resurrection from the dead.” Bible Training School, December 1, 1903.

«Le ossa aride hanno bisogno che lo Spirito Santo di Dio soffi su di esse, affinché possano entrare in azione, come per una risurrezione dai morti». Bible Training School, 1 dicembre 1903.

The death of the two witnesses includes the fact that those who proclaimed the false message of Nashville and July 18, 2020, did so as Laodiceans. The resurrection of the dead dry bones represents a transition from the condition of Laodicea, which is a condition of death, unto the condition of Philadelphia, which is life. The breath that produces the resurrection and transition is a prophetic message.

La morte dei due testimoni include il fatto che coloro che proclamarono il falso messaggio di Nashville e del 18 luglio 2020 lo fecero come Laodicei. La resurrezione delle aride ossa morte rappresenta una transizione dalla condizione di Laodicea, che è una condizione di morte, alla condizione di Filadelfia, che è vita. Il soffio che produce la resurrezione e la transizione è un messaggio profetico.

“What power must we have from God that icy hearts, having only a legal religion, should see the better things provided for them—Christ and His righteousness! A life-giving message was needed to give life to the dry bones.” Manuscript Releases, volume 12, 205.

«Quale potenza dobbiamo avere da Dio perché cuori gelidi, che possiedono soltanto una religione legale, possano vedere le cose migliori provvedute per loro — Cristo e la Sua giustizia! Era necessario un messaggio vivificante per dare vita alle ossa aride». Manuscript Releases, vol. 12, 205.

The period between Christ’s resurrection was broken into two periods, the first being forty days, when He then ascended, followed by ten days in advance of Pentecost. Forty is a symbol of the wilderness, as is three and a half days or twelve hundred and sixty years or days.

Il periodo compreso tra la risurrezione di Cristo fu suddiviso in due periodi: il primo di quaranta giorni, al termine dei quali Egli ascese, seguito da dieci giorni che precedettero la Pentecoste. Quaranta è un simbolo del deserto, come lo sono tre giorni e mezzo o milleduecentosessanta anni o giorni.

When Michael descended in July of 2023, the three and a half days of death in the streets ended as Christ began the work of combining His Divinity with humanity among the one hundred and forty-four thousand. That work was represented by the ten days in advance of Pentecost, where sin was put away and unity among the brethren was established. Ten represents a testing process, and the testing process ended at Pentecost, which represents the Sunday law.

Quando Michele discese nel luglio del 2023, i tre giorni e mezzo di morte nelle strade giunsero al termine, mentre Cristo iniziava l’opera di congiungere la Sua Divinità con l’umanità tra i centoquarantaquattromila. Quell’opera fu rappresentata dai dieci giorni che precedettero la Pentecoste, durante i quali il peccato fu rimosso e fu stabilita l’unità tra i fratelli. Dieci rappresenta un processo di prova, e il processo di prova terminò alla Pentecoste, che rappresenta la legge domenicale.

At the very same history in verse forty where eight Persian kings and the history of the league between the Jews and Rome represents the testing process of the image of the beast, the testing process of the virgins is illustrated in the ten days leading to Pentecost. The apostate horns of protestantism and republicanism join together in that history to form the image of the beast, while the true protestant horn joins their humanity with Christ’s Divinity, thus forming the image of Christ in a process that separates two classes of worshippers.

Nella medesima storia del versetto quaranta, in cui otto re persiani e la storia della lega tra i Giudei e Roma rappresentano il processo di prova dell’immagine della bestia, il processo di prova delle vergini è illustrato nei dieci giorni che conducono alla Pentecoste. In quella storia, le corna apostate del protestantesimo e del repubblicanesimo si uniscono per formare l’immagine della bestia, mentre il vero corno protestante unisce la propria umanità con la Divinità di Cristo, formando così l’immagine di Cristo in un processo che separa due classi di adoratori.

The historical events represented as seven thunders are unsealed in the history represented by verses thirteen to fifteen of Daniel eleven, and together they are aligned with the hidden history of verse forty which concludes at the soon coming Sunday law, where probation for Sabbath-keepers closes.

Gli eventi storici rappresentati come sette tuoni sono dissigillati nella storia rappresentata dai versetti tredici a quindici di Daniele undici, e insieme sono allineati con la storia nascosta del versetto quaranta, che si conclude con l’imminente legge domenicale, quando si chiude il tempo di grazia per gli osservatori del Sabato.

“Again, these parables teach that there is to be no probation after the judgment. When the work of the gospel is completed, there immediately follows the separation between the good and the evil, and the destiny of each class is forever fixed.” Christ’s Object Lessons, 123.

«Ancora, queste parabole insegnano che non vi sarà alcun tempo di grazia dopo il giudizio. Quando l’opera del Vangelo è compiuta, segue immediatamente la separazione tra i buoni e i malvagi, e il destino di ciascuna classe è fissato per sempre». Le parabole di Cristo, 123.

The separation of the wise and foolish, the Laodiceans and Philadelphians or the wheat and the tares is accomplished by the angels.

La separazione dei saggi e degli stolti, dei Laodicesi e dei Filadelfiesi, ovvero del grano e della zizzania, è compiuta dagli angeli.

“Let both tares and wheat grow together until the harvest. Then it is the angels that do the work of separation.” Selected Messages, book 2, 69.

«Lasciate che zizzania e grano crescano insieme fino alla mietitura. Allora saranno gli angeli a compiere l’opera della separazione». Selected Messages, libro 2, 69.

The message that is unsealed just before probation closes identifies the work of the people of God, as represented by the angels. The message contained in these articles is now being published around the planet in over sixty languages (tongues). This is now being accomplished just before probation closes, and it is the work of God’s last day people to present this message. The message identifies the events represented as seven thunders, and the work of understanding and presenting the message produces the experience of the wise virgins.

Il messaggio che viene dissigillato immediatamente prima della chiusura del tempo di grazia identifica l’opera del popolo di Dio, come rappresentata dagli angeli. Il messaggio contenuto in questi articoli viene ora pubblicato in tutto il pianeta in oltre sessanta lingue. Questo si sta ora compiendo immediatamente prima della chiusura del tempo di grazia, ed è compito del popolo di Dio degli ultimi giorni presentare questo messaggio. Il messaggio identifica gli eventi rappresentati come sette tuoni, e l’opera di comprendere e presentare il messaggio produce l’esperienza delle vergini sagge.

We will continue this study in the next article.

Continueremo questo studio nel prossimo articolo.

“In the visions of the night a very impressive scene passed before me. I saw an immense ball of fire fall among some beautiful mansions, causing their instant destruction. I heard someone say: ‘We knew that the judgments of God were coming upon the earth, but we did not know that they would come so soon.’ Others, with agonized voices, said: ‘You knew! Why then did you not tell us? We did not know.’ On every side I heard similar words of reproach spoken.

«Nelle visioni della notte mi passò davanti una scena di grandissima impressione. Vidi un’immensa palla di fuoco cadere in mezzo ad alcune splendide dimore, causandone l’istantanea distruzione. Udii qualcuno dire: “Sapevamo che i giudizi di Dio stavano per abbattersi sulla terra, ma non sapevamo che sarebbero venuti così presto”. Altri, con voci angosciate, dicevano: “Voi lo sapevate! Perché dunque non ce l’avete detto? Noi non lo sapevamo”. Da ogni parte udivo pronunciare simili parole di rimprovero.»

“In great distress I awoke. I went to sleep again, and I seemed to be in a large gathering. One of authority was addressing the company, before whom was spread out a map of the world. He said that the map pictured God’s vineyard, which must be cultivated. As light from heaven shone upon anyone, that one was to reflect the light to others. Lights were to be kindled in many places, and from these lights still other lights were to be kindled.

«Mi svegliai in grande angoscia. Mi addormentai di nuovo, e mi parve di trovarmi in una grande assemblea. Una persona autorevole si rivolgeva ai presenti, davanti ai quali era distesa una carta del mondo. Egli disse che la carta raffigurava la vigna di Dio, che deve essere coltivata. Quando la luce del cielo risplendeva su qualcuno, questi doveva riflettere la luce agli altri. Si dovevano accendere luci in molti luoghi, e da queste luci se ne dovevano accendere ancora altre.»

“The words were repeated: ‘Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savor, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden underfoot of men. Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.’ Matthew 5:13–16.

Le parole furono ripetute: «Voi siete il sale della terra; ma se il sale ha perduto il suo sapore, con che cosa gli si renderà la sapidità? Esso non è più buono a nulla se non a essere gettato via e calpestato dagli uomini. Voi siete la luce del mondo. Una città posta sopra un monte non può essere nascosta. Né si accende una lampada per metterla sotto il moggio, ma sul candeliere; ed essa fa luce a tutti coloro che sono in casa. Così risplenda la vostra luce davanti agli uomini, affinché vedano le vostre buone opere e glorifichino il Padre vostro che è nei cieli». Matteo 5:13–16.

“I saw jets of light shining from cities and villages, and from the high places and the low places of the earth. God’s word was obeyed, and as a result there were memorials for Him in every city and village. His truth was proclaimed throughout the world.

«Vidi fasci di luce risplendere dalle città e dai villaggi, e dagli alti luoghi e dai bassi luoghi della terra. La parola di Dio era ubbidita e, come risultato, vi erano memoriali per Lui in ogni città e villaggio. La sua verità era proclamata in tutto il mondo. »

“Then this map was removed and another put in its place. On it light was shining from a few places only. The rest of the world was in darkness, with only a glimmer of light here and there. Our Instructor said: ‘This darkness is the result of men’s following their own course. They have cherished hereditary and cultivated tendencies to evil. They have made questioning and faultfinding and accusing the chief business of their lives. Their hearts are not right with God. They have hidden their light under a bushel.’

“Allora questa mappa fu rimossa e al suo posto ne fu collocata un’altra. Su di essa la luce splendeva soltanto da pochi luoghi. Il resto del mondo era nelle tenebre, con solo un barlume di luce qua e là. Il nostro Istruttore disse: ‘Queste tenebre sono il risultato del fatto che gli uomini hanno seguito la propria via. Hanno accarezzato tendenze ereditarie e coltivate al male. Hanno fatto del dubitare, del criticare e dell’accusare l’occupazione principale della loro vita. I loro cuori non sono retti davanti a Dio. Hanno nascosto la loro luce sotto il moggio.’”

“If every soldier of Christ had done his duty, if every watchman on the walls of Zion had given the trumpet a certain sound, the world might ere this have heard the message of warning. But the work is years behind. While men have slept, Satan has stolen a march upon us.” Testimonies, volume 9, 28, 29.

«Se ogni soldato di Cristo avesse compiuto il proprio dovere, se ogni sentinella sulle mura di Sion avesse dato alla tromba un suono certo, il mondo avrebbe potuto già udire il messaggio di avvertimento. Ma l’opera è indietro di anni. Mentre gli uomini hanno dormito, Satana ci ha presi in vantaggio.» Testimonies, volume 9, 28, 29.