Jehoiakim was the first of the last three kings of Judah, and when he was conquered by the Babylonians the seventy years of slavery for the southern kingdom began. Those seventy years identify the period of time that Babylon, the first kingdom of Bible prophecy would reign. In Isaiah chapter twenty-three, the whore of Tyre would be forgotten for seventy symbolic years that were prophetically identified as the days of one king. In Bible prophecy a king is a kingdom, and the days of the only kingdom of Bible prophecy which amounted to seventy years, was Babylon.

Ioiachim fu il primo degli ultimi tre re di Giuda, e quando fu sconfitto dai Babilonesi ebbero inizio, per il regno meridionale, i settant’anni di schiavitù. Quei settant’anni identificano il periodo di tempo durante il quale Babilonia, il primo regno della profezia biblica, avrebbe regnato. Nel capitolo ventitré di Isaia, la prostituta di Tiro sarebbe stata dimenticata per settant’anni simbolici, profeticamente identificati come i giorni di un solo re. Nella profezia biblica un re è un regno, e i giorni dell’unico regno della profezia biblica che ammontarono a settant’anni furono quelli di Babilonia.

During that history, the whore of Tyre, who represents the papacy, would be forgotten. At the end of the seventy symbolic years, she would be remembered and go forth and commit fornication with all the kingdoms of the earth. Spiritual fornication is the unlawful relationship of the combination of church and state. At the end of the symbolic seventy years, the papacy would come into a relationship with the United Nations, represented by all the kings that the whore of Tyre commits fornication with at the end of the seventy symbolic years. The kingdom that reigns during the seventy symbolic years is the United States, the earth beast with two horns.

Durante quella storia, la prostituta di Tiro, che rappresenta il papato, sarebbe stata dimenticata. Alla fine dei settanta anni simbolici, sarebbe stata ricordata e sarebbe uscita a commettere fornicazione con tutti i regni della terra. La fornicazione spirituale è la relazione illecita risultante dalla combinazione di chiesa e stato. Alla fine dei settanta anni simbolici, il papato sarebbe entrato in relazione con le Nazioni Unite, rappresentate da tutti i re con i quali la prostituta di Tiro commette fornicazione alla fine dei settanta anni simbolici. Il regno che domina durante i settanta anni simbolici è gli Stati Uniti, la bestia della terra con due corna.

Daniel chapters one through five, outline the history of Babylon’s seventy years, and therefore those chapters represent the history of both horns of the earth beast. Chapters four and five identify Babylon’s first and last kings, and together those two chapters identify the history of the earth beast and its two horns. The judgment of the two horns, and the earth beast itself is represented by the judgment of the first king and the last king. Nebuchadnezzar’s judgment was banishment for “seven times,” while he lived as a wild beast for twenty-five hundred and twenty days off the grass and dew. Belshazzar’s judgment was written on the wall, and equated to the number twenty-five hundred and twenty, thus identifying that the judgment of the earth beast and its two horns is represented by the “seven times” of Leviticus twenty-six. This is based on the witness of two kings, and the two witnesses represent the first and the last.

I capitoli da uno a cinque di Daniele delineano la storia dei settant’anni di Babilonia, e pertanto quei capitoli rappresentano la storia di entrambe le corna della bestia della terra. I capitoli quattro e cinque identificano il primo e l’ultimo re di Babilonia, e insieme questi due capitoli identificano la storia della bestia della terra e delle sue due corna. Il giudizio delle due corna, e della stessa bestia della terra, è rappresentato dal giudizio del primo re e dell’ultimo re. Il giudizio di Nebucadnezzar fu il bando per “sette tempi”, durante i quali visse come una bestia selvatica per duemilacinquecentoventi giorni, nutrito d’erba e bagnato dalla rugiada. Il giudizio di Baldassarre fu scritto sul muro, ed equivaleva al numero duemilacinquecentoventi, identificando così che il giudizio della bestia della terra e delle sue due corna è rappresentato dai “sette tempi” di Levitico ventisei. Ciò si fonda sulla testimonianza di due re, e i due testimoni rappresentano il primo e l’ultimo.

The “seven times” is the stumbling stone for Adventism, and therefore cannot be recognized, though it is plainly there—for those who wish to see. It is the symbol of judgment of the nation (Babylon) that reigned for seventy years, and the symbol of judgment for the kingdom that reigns for seventy symbolic years. When William Miller presented his understanding of the “seven times” of Leviticus twenty-six, he employed Nebuchadnezzar’s twenty-five hundred and twenty days living as a beast in Daniel chapter four as one of the prophetic witnesses to uphold Leviticus twenty-six’s “seven times.” The “seven times” is both the foundation stone and the headstone in Zechariah chapter four. Jesus, Sister White, Isaiah and Peter identify it as the stone that becomes the head of the corner. It is the crowning doctrine of Bible prophecy, though it is essentially unseen by those who profess to be the messengers of the third angel.

I «sette tempi» sono la pietra d’inciampo per l’Avventismo e, pertanto, non possono essere riconosciuti, sebbene siano chiaramente presenti — per coloro che desiderano vedere. Essi sono il simbolo del giudizio della nazione (Babilonia) che regnò per settant’anni, e il simbolo del giudizio per il regno che regna per settanta anni simbolici. Quando William Miller presentò la sua comprensione dei «sette tempi» di Levitico ventisei, egli impiegò i duemilacinquecentoventi giorni durante i quali Nebucadnetsar visse come una bestia in Daniele capitolo quattro come una delle testimonianze profetiche a sostegno dei «sette tempi» di Levitico ventisei. I «sette tempi» sono sia la pietra di fondamento sia la pietra di coronamento in Zaccaria capitolo quattro. Gesù, Sorella White, Isaia e Pietro li identificano come la pietra che diviene testata d’angolo. È la dottrina culminante della profezia biblica, benché sia sostanzialmente invisibile a coloro che professano di essere i messaggeri del terzo angelo.

As we begin to consider the first six chapters of the book of Daniel, it is important to recognize that from the very outset the “seven times” is identified. When Jehoiakim was overthrown by Babylon, the captivity of seventy-years began. The book of Chronicles explains why they were taken captive for seventy years.

Quando cominciamo a considerare i primi sei capitoli del libro di Daniele, è importante riconoscere che fin dall’inizio vengono identificati i «sette tempi». Quando Ioiachim fu rovesciato da Babilonia, ebbe inizio la cattività di settant’anni. Il libro delle Cronache spiega perché furono condotti in cattività per settant’anni.

Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem. And he did that which was evil in the sight of the Lord his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the Lord. And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the Lord God of Israel. Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the Lord which he had hallowed in Jerusalem. And the Lord God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place: But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, till there was no remedy. Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand. And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon. And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof. And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: To fulfil the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years. Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the Lord God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The Lord his God be with him, and let him go up. 2 Chronicles 36:11–23.

Sedecia aveva ventun anni quando cominciò a regnare, e regnò undici anni a Gerusalemme. Egli fece ciò che è male agli occhi del Signore, suo Dio, e non si umiliò davanti al profeta Geremia, che parlava da parte del Signore. Si ribellò anche al re Nebucadnetsar, che lo aveva fatto giurare per Dio; ma egli irrigidì il suo collo e indurì il suo cuore, invece di convertirsi al Signore, Dio d’Israele. Inoltre, tutti i capi dei sacerdoti e il popolo moltiplicarono grandemente le loro trasgressioni, secondo tutte le abominazioni delle nazioni pagane; e contaminarono la casa del Signore che egli aveva santificata in Gerusalemme. E il Signore, Dio dei loro padri, mandò loro i suoi messaggeri, alzandosi di buon mattino e mandandoli, perché aveva compassione del suo popolo e della sua dimora; ma essi schernivano i messaggeri di Dio, disprezzavano le sue parole e maltrattavano i suoi profeti, finché l’ira del Signore si levò contro il suo popolo, fino a che non vi fu più rimedio. Perciò egli fece venire contro di loro il re dei Caldei, il quale uccise di spada i loro giovani nella casa del loro santuario, e non ebbe compassione né del giovane né della vergine, né del vecchio né di colui che era curvo per l’età: egli li diede tutti nelle sue mani. E tutti i vasi della casa di Dio, grandi e piccoli, i tesori della casa del Signore, i tesori del re e dei suoi capi, tutto questo egli lo portò a Babilonia. Ed essi incendiarono la casa di Dio, abbatterono le mura di Gerusalemme, diedero alle fiamme tutti i suoi palazzi e distrussero tutti i suoi oggetti preziosi. E quelli che erano scampati alla spada egli li deportò a Babilonia, dove furono servi suoi e dei suoi figli fino al regno del regno di Persia, per adempiere la parola del Signore pronunciata per bocca di Geremia, finché il paese avesse goduto i suoi sabati: per tutto il tempo che rimase desolato, osservò il sabato, fino al compimento di settant’anni. Or nel primo anno di Ciro, re di Persia, affinché si adempisse la parola del Signore pronunciata per bocca di Geremia, il Signore suscitò lo spirito di Ciro, re di Persia, il quale fece pubblicare per tutto il suo regno un proclama, e lo mise anche per iscritto, dicendo: Così dice Ciro, re di Persia: Il Signore, Dio del cielo, mi ha dato tutti i regni della terra; ed egli mi ha incaricato di edificargli una casa in Gerusalemme, che è in Giuda. Chi vi è fra voi di tutto il suo popolo? Il Signore, suo Dio, sia con lui, e salga. 2 Cronache 36:11–23.

The seventy years in slavery were to fulfill the word of Jeremiah, “until the land had enjoyed her sabbaths, for as long as she lay desolate she kept sabbath.” There is only one passage in God’s Word, other than the verse in Chronicles we are citing, that refers to the land “enjoying” her sabbaths. That passage is in Leviticus chapters twenty-five and twenty-six. Chapter twenty-five gives the instruction on how to allow the land to enjoy its sabbath rest, and chapter twenty-six outlines the curse of “seven times” if those covenant instructions were not followed.

I settant’anni di schiavitù dovevano adempiere la parola di Geremia, «finché il paese avesse goduto i suoi sabati; per tutto il tempo che rimase desolato osservò il sabato». Vi è un solo passo nella Parola di Dio, oltre al versetto delle Cronache che stiamo citando, che faccia riferimento al paese che «gode» i suoi sabati. Quel passo si trova in Levitico, capitoli venticinque e ventisei. Il capitolo venticinque dà l’istruzione su come permettere al paese di godere il suo riposo sabbatico, e il capitolo ventisei espone la maledizione delle «sette volte» nel caso in cui quelle istruzioni del patto non fossero osservate.

Jehoiakim’s fate marked the beginning of the captivity which is an element of what Daniel called the “curse” and “oath” of Moses in chapter nine. Daniel understood the curse of the “seven times,” for he gives testimony in chapter nine, that it was through his study of the seventy-year prophecy of Jeremiah, that he understood the number of years that God’s people would be enslaved in Babylon.

La sorte di Ioiachim segnò l’inizio della cattività, che costituisce un elemento di ciò che Daniele chiamò la «maledizione» e il «giuramento» di Mosè nel capitolo nove. Daniele comprese la maledizione dei «sette tempi», poiché nel capitolo nove egli rende testimonianza che fu attraverso il suo studio della profezia dei settant’anni di Geremia che comprese il numero degli anni durante i quali il popolo di Dio sarebbe stato ridotto in schiavitù a Babilonia.

In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem. Daniel 9:2.

Nel primo anno del suo regno, io, Daniele, compresi dai libri il numero degli anni, di cui la parola del Signore era stata rivolta al profeta Geremia, cioè che Egli avrebbe compiuto settant’anni nelle desolazioni di Gerusalemme. Daniele 9:2.

Daniel understood the seventy years “by books,” not only the book of Jeremiah. The other book he understood was the writings of Moses, for in his prayer he identifies that the “curse” of the seventy years of slavery was the “oath” of Moses. The word in Daniel chapter nine, which is translated as “oath,” is the same word that is translated as “seven times” in Leviticus twenty-six. The captivity of Judah in Babylon for seventy years was a fulfillment of the curse of the “seven times,” in spite of what any modern theologian might argue. Its plain as day, but only if you are willing to see.

Daniele comprese i settant’anni “mediante i libri”, non soltanto il libro di Geremia. L’altro libro che egli comprese erano gli scritti di Mosè, poiché nella sua preghiera identifica la “maledizione” dei settant’anni di schiavitù con il “giuramento” di Mosè. La parola in Daniele capitolo nove, che è tradotta come “giuramento”, è la stessa parola che in Levitico ventisei è tradotta come “sette volte”. La cattività di Giuda in Babilonia per settant’anni fu un adempimento della maledizione delle “sette volte”, nonostante ciò che qualsiasi teologo moderno possa sostenere. È chiaro come il giorno, ma soltanto se siete disposti a vedere.

And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying, Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the Lord. Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land. And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee, And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat. And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. Then shalt thou cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. Leviticus 25:1–9.

E il Signore parlò a Mosè sul monte Sinai, dicendo: «Parla ai figli d’Israele e di’ loro: Quando sarete entrati nel paese che io vi do, la terra osserverà un sabato in onore del Signore. Per sei anni seminerai il tuo campo, per sei anni poterai la tua vigna e ne raccoglierai i frutti; ma il settimo anno sarà per la terra un sabato di completo riposo, un sabato consacrato al Signore: non seminerai il tuo campo e non poterai la tua vigna. Non mieterai ciò che nascerà spontaneamente dalla tua messe, né raccoglierai l’uva della tua vigna non potata; sarà un anno di riposo per la terra. E il prodotto del sabato della terra servirà di nutrimento per voi: per te, per il tuo servo, per la tua serva, per il tuo salariato e per il forestiero che soggiorna con te; e anche per il tuo bestiame e per gli animali che sono nel tuo paese, tutto il suo prodotto servirà di nutrimento. E conterai per te sette sabati d’anni, sette volte sette anni; e il tempo dei sette sabati d’anni sarà per te di quarantanove anni. Allora farai suonare la tromba del giubileo il decimo giorno del settimo mese; nel giorno dell’espiazione farete risuonare la tromba per tutto il vostro paese». Levitico 25:1–9.

It is important to see that in the instructions of letting the land rest, that the seven cycles of six years of working the land and one year of allowing the land to rest continue unto the forty-ninth year, when there was to be a jubilee identifying the fulfillment of seven cycles of seven years. The crucial point to see is that the sounding of the jubilee trumpet was to take place on the Day of Atonement, thus identifying that when the anti-typical Day of Atonement began on October 22, 1844, the jubilee trumpet representing the cycle of “seven times” was to be then sounded. The “seven times” that began when Manasseh was carried into Babylon in 677 BC, represented twenty-five hundred and twenty years that concluded on the anti-typical Day of Atonement. The connection will only be missed by those who are unwilling to see. The cycle of “seven times,” is connected with the twenty-three hundred years.

È importante comprendere che, nelle istruzioni relative al lasciare riposare la terra, i sette cicli di sei anni di coltivazione della terra e di un anno in cui la terra doveva essere lasciata riposare proseguono fino al quarantanovesimo anno, quando vi doveva essere un giubileo che segnava il compimento di sette cicli di sette anni. Il punto cruciale da cogliere è che il suono della tromba del giubileo doveva avere luogo nel Giorno dell’Espiazione, identificando così che, quando il Giorno dell’Espiazione antitipico ebbe inizio il 22 ottobre 1844, la tromba del giubileo che rappresentava il ciclo dei “sette tempi” doveva allora suonare. I “sette tempi” che ebbero inizio quando Manasse fu condotto a Babilonia nel 677 a.C., rappresentavano duemilacinquecentoventi anni che si conclusero nel Giorno dell’Espiazione antitipico. Il collegamento sfuggirà soltanto a coloro che non sono disposti a vedere. Il ciclo dei “sette tempi” è collegato ai duemilatrecento anni.

It is also important to see that within the covenant instructions of the first nine verses of Leviticus twenty-five is the most profound illustration of the day-for-a-year principle in God’s Word. The dish of fables that the theologians toss out to keep the flock intoxicated with Babylonian wine, is that the judgment of “seven times” in chapter twenty-six is an incorrect understanding of the Hebrew meaning of the word translated as “seven times.” That argument is not true. The Hebrew meaning of the word fully contains within its definition, the justification for applying it in a numerical fashion, but their flawed argument, which they prop up by a misguided premise based upon their self-proclaimed expertise of Hebrew grammar, is simply an argument of misdirection.

È altresì importante vedere che, nelle istruzioni del patto contenute nei primi nove versetti del Levitico venticinque, si trova l’illustrazione più profonda del principio del giorno per un anno nella Parola di Dio. Il piatto di favole che i teologi servono per mantenere il gregge inebriato del vino di Babilonia è che il giudizio delle “sette volte” nel capitolo ventisei costituisca una comprensione errata del significato ebraico della parola tradotta come “sette volte”. Tale argomentazione non è vera. Il significato ebraico della parola include pienamente, nella sua definizione, la giustificazione per applicarla in senso numerico; ma la loro argomentazione fallace, che essi sostengono mediante una premessa fuorviante fondata sulla loro autoproclamata competenza della grammatica ebraica, è semplicemente un argomento di depistaggio.

The judgment represented as “seven times” in chapter twenty-six, is recognized by the context of the passage, not by some modern-day theologians wresting the Hebrew language. William Miller formed his conclusion without any reference to the Hebrew language, and inspiration endorsed his understanding as correct. The angels guided his understanding based upon the context of the chapter where the judgment of the “seven times” is located, not upon the Hebrew language.

Il giudizio rappresentato come «sette tempi» nel capitolo ventisei è riconosciuto dal contesto del passo, non da alcuni teologi moderni che travisano la lingua ebraica. William Miller giunse alla sua conclusione senza alcun riferimento alla lingua ebraica, e l’ispirazione avvalorò la sua comprensione come corretta. Gli angeli guidarono la sua comprensione sulla base del contesto del capitolo in cui si trova il giudizio dei «sette tempi», non sulla base della lingua ebraica.

The context of chapter twenty-five is where the covenant directions are identified, and chapter twenty-six then provides a promised blessing for keeping those covenant instructions, and thereafter identifies what Daniel calls the “curse of Moses” for disobedience to those instructions.

Il contesto del capitolo venticinque è quello in cui vengono indicate le direttive del patto, e il capitolo ventisei presenta poi una benedizione promessa per l’osservanza di quelle istruzioni del patto, e successivamente identifica ciò che Daniele chiama la «maledizione di Mosè» per la disubbidienza a quelle istruzioni.

The context is the theme of the principle of a day-for-a-year in Bible prophecy. Those initial verses of Leviticus twenty-five identify that in Bible prophecy a day represents a year. In the book of Exodus, Moses clearly identifies the relationship of the seventh-day sabbath rest for man and beast, and the seventh-year sabbath rest for the land.

Il contesto è il tema del principio di un giorno per un anno nella profezia biblica. Quei versetti iniziali di Levitico venticinque indicano che nella profezia biblica un giorno rappresenta un anno. Nel libro dell’Esodo, Mosè identifica chiaramente il rapporto tra il riposo sabbatico del settimo giorno per l’uomo e per la bestia, e il riposo sabbatico del settimo anno per la terra.

And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof: But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard. Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed. Exodus 23:10–12.

Per sei anni seminerai la tua terra e ne raccoglierai i frutti; ma il settimo anno la lascerai riposare e star ferma, affinché i poveri del tuo popolo possano mangiarne; e ciò che essi lasceranno lo mangeranno le bestie della campagna. Così farai pure con la tua vigna e con il tuo oliveto. Per sei giorni farai il tuo lavoro, ma il settimo giorno ti riposerai, affinché il tuo bue e il tuo asino abbiano riposo, e il figlio della tua serva e il forestiero possano ristorarsi. Esodo 23:10–12.

Within those three verses can be recognized that a day of rest for men and beasts, equates to a year of rest for the land. In Leviticus chapter twenty-five, in the first five verses, we find the identical grammatical structure to the Sabbath commandment of Exodus chapter twenty, verses eight through eleven.

In quei tre versetti si può riconoscere che un giorno di riposo per gli uomini e per le bestie equivale a un anno di riposo per la terra. In Levitico, capitolo venticinque, nei primi cinque versetti, troviamo la medesima struttura grammaticale del comandamento del Sabato in Esodo, capitolo venti, versetti otto fino a undici.

And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying, Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the Lord. Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land. Leviticus 25:1–5.

E il Signore parlò a Mosè sul monte Sinai, dicendo: Parla ai figli d’Israele e di’ loro: Quando sarete entrati nel paese che io vi do, la terra osserverà un sabato consacrato al Signore. Per sei anni seminerai il tuo campo, e per sei anni poterai la tua vigna e ne raccoglierai i frutti; ma il settimo anno sarà un sabato di riposo per la terra, un sabato consacrato al Signore: non seminerai il tuo campo, né poterai la tua vigna. Non mieterai ciò che nascerà spontaneamente dalla tua mietitura, né raccoglierai i grappoli della tua vite non potata; poiché sarà un anno di riposo per la terra. Levitico 25:1–5.

Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou labour, and do all thy work: But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it. Exodus 20:8–11.

Ricordati del giorno di sabato per santificarlo. Lavora sei giorni e fa' in essi tutta la tua opera; ma il settimo giorno è il sabato consacrato al Signore, il tuo Dio; non fare in esso alcun lavoro, né tu, né tuo figlio, né tua figlia, né il tuo servo, né la tua serva, né il tuo bestiame, né il forestiero che è entro le tue porte; poiché in sei giorni il Signore fece il cielo e la terra, il mare e tutto ciò che è in essi, e si riposò il settimo giorno; perciò il Signore ha benedetto il giorno di sabato e lo ha santificato. Esodo 20:8–11.

Together the two sabbath commandments identify the context of Leviticus twenty-five and twenty-six. Brought together line upon line, they testify that for “six days shalt thou labour, and do all thy work,” and for “six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof.” “But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God,” and “the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord”.

Insieme, i due comandamenti relativi al sabato identificano il contesto di Levitico venticinque e ventisei. Accostati linea su linea, essi attestano che per “sei giorni lavorerai e farai tutta l’opera tua”, e per “sei anni seminerai il tuo campo, e per sei anni poterai la tua vigna e ne raccoglierai i frutti”. “Ma il settimo giorno è il sabato del Signore, il tuo Dio”, e “il settimo anno sarà un sabato di riposo per la terra, un sabato consacrato al Signore”.

Both words that are translated as “seventh,” in either of the sabbath commandments, whether it is the sabbath for men or the sabbath for the land, are the same Hebrew word that is translated as “seven times” in chapter twenty-six of Leviticus. The context of chapters twenty-five and twenty-six of Leviticus is set within the prophetic rule that a day represents a year in Bible prophecy. Just as significant is the prophetic rule of first mention.

Entrambe le parole tradotte come «settimo», in uno qualsiasi dei comandamenti relativi al sabato, sia che si tratti del sabato per gli uomini sia del sabato per la terra, sono la medesima parola ebraica che, nel capitolo ventiseiesimo del Levitico, è tradotta come «sette volte». Il contesto dei capitoli venticinque e ventisei del Levitico è collocato entro la regola profetica secondo cui un giorno rappresenta un anno nella profezia biblica. Di pari importanza è la regola profetica della prima menzione.

The first thing mentioned in these two chapters is the day-for-a-year principle. William Miller was led by Gabriel and other angels to identify the “seven times” of Leviticus as a symbol of twenty-five hundred and twenty years, and it is in total agreement with the context of the chapters which is the day-for-a-year principle that is set forth in the opening five verses of chapter twenty-five.

La prima cosa menzionata in questi due capitoli è il principio di un giorno per un anno. William Miller fu guidato da Gabriele e da altri angeli a identificare i «sette tempi» del Levitico come simbolo di duemilacinquecentoventi anni, ed esso è in totale accordo con il contesto dei capitoli, che è il principio di un giorno per un anno esposto nei primi cinque versetti del capitolo venticinque.

When the author of Chronicles identified the reason Babylon was allowed to take the southern kingdom of Judah into captivity he said it was to allow the land to enjoy her sabbath rest. The only other place in God’s Word that identifies the land enjoying a rest is located in chapters twenty-five and twenty-six of Leviticus. The seventy years that Babylon reigned as the first kingdom of Bible prophecy, not only presents the symbolic years that the earth beast would reign as the sixth kingdom of Bible prophecy, but the seventy years are a direct reference to the “seven times” of Moses’ curse.

Quando l’autore delle Cronache identificò la ragione per cui a Babilonia fu permesso di condurre in cattività il regno meridionale di Giuda, disse che ciò avvenne affinché il paese godesse il suo riposo sabbatico. L’unico altro luogo nella Parola di Dio che identifica il paese come godente un riposo si trova nei capitoli venticinque e ventisei del Levitico. I settant’anni durante i quali Babilonia regnò come il primo regno della profezia biblica non soltanto rappresentano gli anni simbolici durante i quali la bestia della terra avrebbe regnato come il sesto regno della profezia biblica, ma i settant’anni costituiscono un riferimento diretto ai “sette tempi” della maledizione di Mosè.

When we begin to study the prophecies that are represented in the first six chapters of Daniel, it is essential to know that the curse of the “seven times,” as well as the blessing of the “seven times,” is an element of each of those chapters.

Quando iniziamo a studiare le profezie rappresentate nei primi sei capitoli di Daniele, è essenziale sapere che la maledizione delle «sette volte», così come la benedizione delle «sette volte», è un elemento di ciascuno di quei capitoli.

It is also important to remember that the cycle of seven cycles of seven years is marked by the blowing of the trumpet of the jubilee on the tenth day of the seventh month, which is the Day of Atonement. This fact binds the “seven times” together with the twenty-three hundred days of Daniel chapter eight, and verse fourteen. It is also important to remember that a prophetic year is three hundred and sixty days, and if you add together three hundred and sixty days, over and over, for “seven times” it equates to twenty-five hundred and twenty days.

È anche importante ricordare che il ciclo di sette cicli di sette anni è contrassegnato dal suono della tromba del giubileo nel decimo giorno del settimo mese, che è il Giorno dell’Espiazione. Questo fatto collega i «sette tempi» con le duemilatrecento sere e mattine di Daniele capitolo otto, versetto quattordici. È anche importante ricordare che un anno profetico è di trecentosessanta giorni, e se si sommano trecentosessanta giorni, più e più volte, per «sette tempi», si ottiene un totale di duemilacinquecentoventi giorni.

When Daniel understood by books the number of years that Jeremiah had identified, he began a prayer that addresses every element of the response of repentance that is identified as necessary, if God’s people ever awaken to the reality that they are captives in the enemy’s land. At the end of Daniel’s Leviticus twenty-six prayer, Gabriel appeared to give Daniel understanding of the vision which he had “heard”, the vision of the twenty-three hundred days. Gabriel began by informing Daniel that seventy weeks were “determined” for Daniel’s people.

Quando Daniele comprese dai libri il numero degli anni che Geremia aveva indicato, iniziò una preghiera che affronta ogni elemento della risposta di pentimento riconosciuta come necessaria, qualora il popolo di Dio giunga mai a destarsi alla realtà di essere prigioniero nel paese del nemico. Alla fine della preghiera di Daniele su Levitico ventisei, Gabriele apparve per dare a Daniele intelligenza della visione che egli aveva “udito”, la visione dei duemilatrecento giorni. Gabriele iniziò informando Daniele che settanta settimane erano “determinate” per il popolo di Daniele.

Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. Daniel 9:24.

Settanta settimane sono fissate sul tuo popolo e sulla tua santa città, per far cessare la trasgressione, per porre fine ai peccati, per espiare l’iniquità, per far venire una giustizia eterna, per suggellare visione e profezia e per ungere il Santissimo. Daniele 9:24.

The word translated as “determined” in the verse means “cut off”, and therefore it means seventy weeks were to be cut off from the twenty-three hundred days. Beginning at the third decree in 457 BC, Daniel’s people would have seventy prophetic weeks of probationary time. Seventy prophetic weeks equals four hundred and ninety years. Four hundred and ninety years after the third decree, ancient Israel would stone Stephen in the year 34, and they would be fully divorced from God.

La parola tradotta come «determinato» nel versetto significa «tagliato via», e pertanto significa che settanta settimane dovevano essere tagliate via dai duemilatrecento giorni. Cominciando dal terzo decreto nel 457 a.C., il popolo di Daniele avrebbe avuto settanta settimane profetiche di tempo di prova. Settanta settimane profetiche equivalgono a quattrocentonovanta anni. Quattrocentonovanta anni dopo il terzo decreto, l’antico Israele avrebbe lapidato Stefano nell’anno 34, e sarebbe stato pienamente ripudiato da Dio.

The captivity that preceded the three decrees, that identify the starting point of the four hundred and ninety years of probationary time, had been seventy years. Those seventy years were to allow the land to enjoy the sabbath rests that ancient Israel never fulfilled. Seventy years of sabbath rests for the land, were brought about because of four hundred and ninety years (or seventy weeks of years) of rebellion against the oath of Moses.

La cattività che precedette i tre decreti, i quali identificano il punto di partenza dei quattrocentonovanta anni di tempo di prova, era stata di settant’anni. Quei settant’anni dovevano permettere al paese di godere dei riposi sabbatici che l’antico Israele non aveva mai osservato. Settant’anni di riposi sabbatici per il paese furono determinati da quattrocentonovanta anni (ossia settanta settimane di anni) di ribellione contro il giuramento di Mosè.

Four hundred and ninety years of rebellion against the covenant of Leviticus twenty-five, produced seventy years of captivity for the land to enjoy its rest. The seventy years of captivity led to three decrees, which marked another four hundred and ninety years of probationary time for ancient Israel. So we see two probationary periods of four hundred and ninety years each. The three decrees typify the three angel’s messages, the first of which arrived in 1798, at the end of the first indignation of “seven times” against the northern kingdom. The third angel arrived twenty-three hundred years after the third decree on October 22, 1844, which is when “the last end of the indignation” also arrived.

Quattrocentonovant’anni di ribellione contro il patto di Levitico venticinque produssero settant’anni di cattività affinché il paese godesse il suo riposo. I settant’anni di cattività condussero a tre decreti, che segnarono altri quattrocentonovant’anni di tempo di prova per l’antico Israele. Vediamo dunque due periodi di prova di quattrocentonovant’anni ciascuno. I tre decreti prefigurano i messaggi dei tre angeli, il primo dei quali giunse nel 1798, alla fine della prima indignazione dei “sette tempi” contro il regno del nord. Il terzo angelo giunse duemilatrecento anni dopo il terzo decreto, il 22 ottobre 1844, che è anche il momento in cui giunse “l’ultima fine dell’indignazione”.

During the forty-six years between the end of the first indignation and the end of the last indignation Jesus laid the foundation of the Millerite temple, and the foundation stone was the “seven times.” That stone was to be either the foundation stone (or else the stumbling stone) for Adventism at the beginning, and either the headstone and capstone (or else the gravestone) for Adventism at the end. The three decrees that represent the arrival of the three angels’ messages in the history of 1798 through 1844, also represent the first three chapters of the book of Daniel.

Durante i quarantasei anni compresi tra la fine della prima indignazione e la fine dell’ultima indignazione, Gesù pose il fondamento del tempio millerita, e la pietra di fondazione era il «sette tempi». Quella pietra doveva essere o la pietra di fondazione (oppure la pietra d’inciampo) per l’Avventismo al principio, e o la pietra angolare e di coronamento (oppure la pietra sepolcrale) per l’Avventismo alla fine. I tre decreti che rappresentano l’arrivo dei messaggi dei tre angeli nella storia dal 1798 al 1844, rappresentano anche i primi tre capitoli del libro di Daniele.

We will begin to consider the first six chapters in the next article.

Cominceremo a esaminare i primi sei capitoli nel prossimo articolo.

“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience. . . One thing will certainly be understood from the study of Revelation—that the connection between God and His people is close and decided.” The Faith I Live By, 345.

«Quando i libri di Daniele e dell’Apocalisse saranno meglio compresi, i credenti avranno un’esperienza religiosa del tutto diversa... Una cosa sarà certamente compresa dallo studio dell’Apocalisse: che il legame tra Dio e il Suo popolo è stretto e deciso». The Faith I Live By, 345.