The passage we considered in the previous article said that, “the great outpouring of the Holy Spirit” of Revelation chapter eighteen, “will not come until we have an enlightened people, that know by experience what it means to be laborers together with God.” But the promise is that when “we have entire, whole-hearted consecration to the service of Christ, God will recognize the fact by an outpouring of his Spirit without measure.” The identification of the “great outpouring” infers a lesser outpouring (a measuring).

Il passo che abbiamo considerato nell’articolo precedente affermava che «la grande effusione dello Spirito Santo» di Apocalisse capitolo diciotto «non verrà finché non avremo un popolo illuminato, che sappia per esperienza che cosa significhi essere collaboratori di Dio». Ma la promessa è che, quando «avremo una consacrazione piena, totale, di tutto cuore al servizio di Cristo, Dio riconoscerà questo fatto mediante un’effusione del suo Spirito senza misura». L’identificazione della «grande effusione» implica un’effusione minore (una misurazione).

On September 11, 2001, the mighty angel of Revelation eighteen descended, but “the largest portion of the church” were then, and still “are not laborers together with God.” Between September 11, 2001, and the point when God identifies the fact there is finally a group who have attained to “entire, whole-hearted consecration to the service of Christ,” the latter rain is “measured,” the judgment of the living occurs, and judgment begins with the house of God.

L’11 settembre 2001 il potente angelo di Apocalisse diciotto discese, ma «la maggior parte della chiesa» allora, e ancora oggi, «non sono collaboratori di Dio». Tra l’11 settembre 2001 e il momento in cui Dio riconosce il fatto che vi è finalmente un gruppo che è pervenuto a una «consacrazione intera e di tutto cuore al servizio di Cristo», la pioggia dell’ultima stagione viene «misurata», ha luogo il giudizio dei viventi, e il giudizio comincia dalla casa di Dio.

Revelation chapter eighteen, identifies two voices, which Sister White informs us are two calls to the churches. The second voice (call), is the call out of Babylon that occurs at the soon-coming Sunday law. The first voice arrived on September 11, 2001. The outpouring of the Holy Spirit that then began was “measured,” for Christ first needed to cleanse the people He would ultimately pour out the Holy Spirit upon “without measure”, as He lifted them up as an ensign in the hour of the great earthquake. That group needed to be purified before the second voice of Revelation eighteen sounded, for they are to be those who would proclaim that message.

Il capitolo diciotto dell’Apocalisse identifica due voci, che la Sorella White ci informa essere due appelli rivolti alle chiese. La seconda voce (appello) è l’appello a uscire da Babilonia che avrà luogo alla legge domenicale di prossima venuta. La prima voce giunse l’11 settembre 2001. L’effusione dello Spirito Santo che allora ebbe inizio fu «misurata», poiché Cristo doveva anzitutto purificare il popolo sul quale avrebbe infine effuso lo Spirito Santo «senza misura», innalzandolo come un vessillo nell’ora del grande terremoto. Quel gruppo doveva essere purificato prima che risuonasse la seconda voce di Apocalisse diciotto, poiché essi devono essere coloro che proclameranno quel messaggio.

At the first disappointment in the spring of 1844, the Protestants became apostate Protestants and the faithful who then found themselves in the tarrying time, represented the temple of those who were formerly not the people of God. On September 11, 2001, the mighty angel of Revelation eighteen descended, and the first step in the cleansing and raising up of God’s last-day temple began, and it began with the testing of Laodicean Adventism. On July 18, 2020, the second step of the testing process began. At Christ’s baptism the process of separating ancient Israel began as Christ then selected the first disciples, which were the foundation of the Christian temple that He was erecting in that history.

Alla prima delusione, nella primavera del 1844, i Protestanti divennero Protestanti apostati, e i fedeli che allora si trovarono nel tempo dell’attesa rappresentavano il tempio di coloro che un tempo non erano il popolo di Dio. L’11 settembre 2001, il possente angelo di Apocalisse diciotto discese, e il primo passo nella purificazione e nell’innalzamento dell’ultimo tempio di Dio degli ultimi giorni ebbe inizio, e iniziò con la prova dell’Avventismo laodiceano. Il 18 luglio 2020 ebbe inizio il secondo passo del processo di prova. Al battesimo di Cristo, ebbe inizio il processo di separazione dell’antico Israele, poiché Cristo allora scelse i primi discepoli, che erano il fondamento del tempio cristiano che Egli stava edificando in quella storia.

At the beginning of his three and a half year ministry, Christ cleansed the temple, which He identified as “His Father’s house,” and at the end of His ministry, when He had cleansed the temple the second and final time, His pronouncement was “your house is left unto you desolate.” The previous covenant people had been passed by and His new covenant people were established as “His Temple”. At the Sunday law the corporate structure of the Seventh-day Adventist church will be desolate.

All’inizio del Suo ministero di tre anni e mezzo, Cristo purificò il tempio, che Egli identificò come «la casa del Padre suo»; e alla fine del Suo ministero, quando ebbe purificato il tempio per la seconda e ultima volta, la Sua dichiarazione fu: «la vostra casa vi è lasciata deserta». Il popolo del precedente patto era stato messo da parte, e il Suo popolo del nuovo patto fu stabilito come «il Suo Tempio». Al tempo della legge domenicale, la struttura corporativa della Chiesa Avventista del Settimo Giorno sarà desolata.

“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).

«Il profeta dice: “Vidi un altro angelo scendere dal cielo, con grande potere; e la terra fu illuminata dalla sua gloria. Ed egli gridò con voce potente, dicendo: Babilonia la grande è caduta, è caduta, ed è divenuta dimora di demòni” (Apocalisse 18:1, 2). Questo è lo stesso messaggio che fu dato dal secondo angelo. Babilonia è caduta, “perché ha fatto bere a tutte le nazioni del vino dell’ira della sua fornicazione” (Apocalisse 14:8). Che cos’è quel vino?—Le sue false dottrine. Essa ha dato al mondo un falso sabato al posto del Sabato del quarto comandamento, e ha ripetuto la menzogna che Satana disse per la prima volta a Eva nell’Eden: l’immortalità naturale dell’anima. Molti errori affini essa ha diffuso in lungo e in largo, “insegnando come dottrine comandamenti di uomini” (Matteo 15:9).»

“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Review and Herald, December 6, 1892.

«Quando Gesù iniziò il Suo ministero pubblico, purificò il Tempio dalla sua sacrilega profanazione. Tra gli ultimi atti del Suo ministero vi fu la seconda purificazione del Tempio. Così, nell’ultima opera per l’ammonimento del mondo, vengono rivolti alle chiese due distinti appelli. Il messaggio del secondo angelo è: “Caduta, caduta è Babilonia, la gran città, perché ha fatto bere a tutte le nazioni del vino dell’ira della sua fornicazione” (Apocalisse 14:8). E nel gran grido del messaggio del terzo angelo si ode una voce dal cielo che dice: “Uscite da essa, o popolo mio, affinché non siate partecipi dei suoi peccati e non riceviate delle sue piaghe. Perché i suoi peccati sono giunti fino al cielo, e Dio si è ricordato delle sue iniquità” (Apocalisse 18:4, 5).» Review and Herald, 6 dicembre 1892.

The first temple cleansing aligns with the first voice of Revelation chapter eighteen, and the second voice is the loud cry that calls God’s other flock out of Babylon. Verses one through three were fulfilled when the great buildings of New York City were thrown down. That happened on September 11, 2001, and the first temple cleansing, or the first of two calls to the churches was made. The first call began at Christ baptism, when the Holy Spirit came down out of heaven and the test for ancient Israel began. On August 11, 1840, the first temple cleansing, or the first of two calls to the churches was made to the Millerite movement.

La prima purificazione del tempio è in armonia con la prima voce di Apocalisse capitolo diciotto, e la seconda voce è il gran grido che chiama l’altro gregge di Dio fuori da Babilonia. I versetti da uno a tre si adempirono quando i grandi edifici di New York City furono abbattuti. Ciò avvenne l’11 settembre 2001, e fu rivolta la prima purificazione del tempio, ossia la prima di due chiamate alle chiese. La prima chiamata ebbe inizio al battesimo di Cristo, quando lo Spirito Santo discese dal cielo e cominciò la prova per l’antico Israele. L’11 agosto 1840, la prima purificazione del tempio, ossia la prima di due chiamate alle chiese, fu rivolta al movimento millerita.

At that time, the latter rain and the sealing of the one hundred and forty-four thousand began, in conjunction with the final scenes of the Investigative Judgment. In those final scenes the work of Christ is represented as His blotting out the sins of the faithful from the book of sins, or the blotting out of the names of the professed Christians from the book of life. That period of time is the period of the sprinkling of the latter rain, for God will only pour out the Holy Spirit without measure when the church is pure. At the Sunday law, the outpouring of the Holy Spirit will be without measure.

In quel tempo, ebbero inizio la pioggia dell’ultima stagione e il suggellamento dei centoquarantaquattromila, in concomitanza con le scene finali del Giudizio investigativo. In quelle scene finali l’opera di Cristo è rappresentata come la cancellazione dei peccati dei fedeli dal libro dei peccati, oppure come la cancellazione dei nomi dei cristiani professi dal libro della vita. Quel periodo di tempo è il periodo dell’aspersione della pioggia dell’ultima stagione, poiché Dio effonderà lo Spirito Santo senza misura soltanto quando la chiesa sarà pura. Al tempo della legge domenicale, l’effusione dello Spirito Santo sarà senza misura.

“What are you doing, brethren, in the great work of preparation? Those who are uniting with the world are receiving the worldly mold and preparing for the mark of the beast. Those who are distrustful of self, who are humbling themselves before God and purifying their souls by obeying the truth these are receiving the heavenly mold and preparing for the seal of God in their foreheads. When the decree goes forth and the stamp is impressed, their character will remain pure and spotless for eternity.” Testimonies, volume 5, 216.

«Che cosa state facendo, fratelli, nella grande opera di preparazione? Coloro che si uniscono al mondo ricevono l’impronta mondana e si preparano per il marchio della bestia. Coloro che diffidano di se stessi, che si umiliano davanti a Dio e purificano le loro anime mediante l’ubbidienza alla verità, questi ricevono l’impronta celeste e si preparano per il sigillo di Dio sulle loro fronti. Quando il decreto sarà emanato e il marchio sarà impresso, il loro carattere rimarrà puro e immacolato per l’eternità». Testimonianze, volume 5, 216.

“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws.” Bible Training School, December 1, 1903.

«L’opera dello Spirito Santo è quella di convincere il mondo quanto al peccato, alla giustizia e al giudizio. Il mondo può essere avvertito soltanto vedendo coloro che credono la verità santificati mediante la verità, agire in base a princìpi alti e santi, mostrando in un senso alto ed elevato la linea di demarcazione tra coloro che osservano i comandamenti di Dio e coloro che li calpestano sotto i loro piedi. La santificazione dello Spirito segnala la differenza tra coloro che hanno il sigillo di Dio e coloro che osservano un giorno di riposo spurio. Quando verrà la prova, sarà chiaramente mostrato quale sia il marchio della bestia. Esso è l’osservanza della domenica. Coloro che, dopo aver udito la verità, continuano a considerare santo questo giorno, recano la firma dell’uomo del peccato, il quale pensò di mutare i tempi e la legge». Bible Training School, 1 dicembre 1903.

Isaiah identifies the “day of the east wind,” which he also identifies as the “rough wind,” that is restrained (stayeth), as the point when “the measuring” begins.

Isaia identifica il «giorno del vento d’oriente», che egli pure identifica come il «vento impetuoso», che è trattenuto (stayeth), come il momento in cui «la misurazione» ha inizio.

In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favour. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel. And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem. Isaiah 27:6–13.

Con misura, quando essa germoglia, tu contenderai con essa; Egli trattiene il suo vento impetuoso nel giorno del vento orientale. Perciò, in questo modo sarà espiata l’iniquità di Giacobbe; e questo è tutto il frutto, la rimozione del suo peccato: quando egli renderà tutte le pietre dell’altare come pietre di calce frantumate, i boschi sacri e le immagini non resteranno in piedi. Tuttavia la città fortificata sarà desolata, l’abitazione abbandonata e lasciata come un deserto; là pascolerà il vitello, là si sdraierà e ne divorerà i rami. Quando i suoi rami saranno secchi, saranno spezzati; verranno le donne e li daranno alle fiamme; poiché è un popolo privo d’intelligenza: perciò colui che li ha fatti non avrà misericordia di loro, e colui che li ha formati non mostrerà loro alcun favore. E avverrà in quel giorno che il Signore batterà dal canale del fiume fino al torrente d’Egitto, e voi sarete raccolti uno per uno, o figli d’Israele. E avverrà in quel giorno che la grande tromba sarà suonata, e verranno quelli che erano sul punto di perire nel paese dell’Assiria e gli esuli nel paese d’Egitto, e adoreranno il Signore sul monte santo, a Gerusalemme. Isaia 27:6–13.

The “east wind” is the power that sinks the “ships of Tarshish” and brings judgment upon the whore of Tyre. The “east wind” is the power that causes the kings to be afraid. The “east wind” is what brought the “blasting” blight upon Egypt, that produced the seven years of famine, as Joseph and Pharaoh brought the entire world (Egypt), into bondage, and it was the “east wind” that brought the “locusts” that ate up everything during the deliverance from Egypt. Islam is the “east wind.”

Il «vento d’oriente» è la potenza che fa affondare le «navi di Tarsis» e reca il giudizio sulla prostituta di Tiro. Il «vento d’oriente» è la potenza che fa sì che i re siano presi da paura. Il «vento d’oriente» è ciò che portò sull’Egitto il «vento infuocato» che provocò i sette anni di carestia, mentre Giuseppe e il faraone ridussero il mondo intero (l’Egitto) in schiavitù; ed è stato il «vento d’oriente» a portare le «locuste» che divorarono ogni cosa durante la liberazione dall’Egitto. L’Islam è il «vento d’oriente».

The reform movements of Bible prophecy establish that each reform movement has its own peculiar theme. The theme of the reform movement of the one hundred and forty four thousand is Islam. On September 11, 2001, Islam of the third Woe attacked the earth beast, and George W. Bush, “the second”, immediately placed a restraint upon the “east wind.” At that event, as Sister White records, when the great buildings of New York City are brought down, Revelation eighteen, verses one through three were fulfilled. Those three verses represent the first of two voices in Revelation chapter eighteen. The second voice is located in verse four, and it identifies the call out of Babylon, which begins at the Sunday law in the United States. Islam of the third woe, is restrained by the four angels of Revelation chapter seven, while the one hundred and forty-four thousand are sealed.

I movimenti di riforma della profezia biblica stabiliscono che ciascun movimento di riforma ha il proprio tema peculiare. Il tema del movimento di riforma dei centoquarantaquattromila è l’Islam. L’11 settembre 2001, l’Islam del terzo Guai attaccò la bestia della terra, e George W. Bush, «il secondo», pose immediatamente un freno al «vento d’oriente». In quell’evento, come registra Sister White, quando i grandi edifici di New York City vengono abbattuti, si compì Apocalisse diciotto, versetti da uno a tre. Quei tre versetti rappresentano la prima di due voci nel capitolo diciotto dell’Apocalisse. La seconda voce si trova nel versetto quattro, e identifica la chiamata a uscire da Babilonia, che ha inizio alla legge domenicale negli Stati Uniti. L’Islam del terzo guai è trattenuto dai quattro angeli del capitolo sette dell’Apocalisse, mentre i centoquarantaquattromila vengono sigillati.

“The Lord God is a jealous God, yet He bears long with the sins and transgressions of His people in this generation. If the people of God had walked in His counsel, the work of God would have advanced, the messages of truth would have been borne to all people that dwell on the face of the whole earth. Had the people of God believed Him and been doers of His word, had they kept His commandments, the angel would not have come flying through heaven with the message to the four angels that were to let loose the winds that they should blow upon the earth crying, Hold, hold the four winds that they blow not upon the earth until I have sealed the servants of God in their foreheads. But because the people are disobedient, unthankful, unholy, as were ancient Israel, time is prolonged that all may hear the last message of mercy proclaimed with a loud voice. The Lord’s work has been hindered, the sealing time delayed. Many have not heard the truth. But the Lord will give them a chance to hear and be converted, and the great work of God will go forward.” Manuscript Releases, volume 15, 292.

«Il Signore Dio è un Dio geloso, eppure sopporta a lungo i peccati e le trasgressioni del Suo popolo in questa generazione. Se il popolo di Dio avesse camminato secondo il Suo consiglio, l’opera di Dio sarebbe avanzata, i messaggi di verità sarebbero stati portati a tutti i popoli che abitano sulla faccia di tutta la terra. Se il popolo di Dio Gli avesse creduto e fosse stato esecutore della Sua parola, se avesse osservato i Suoi comandamenti, l’angelo non sarebbe venuto volando in mezzo al cielo con il messaggio ai quattro angeli che dovevano lasciare andare i venti perché soffiassero sulla terra, gridando: Trattenete, trattenete i quattro venti, affinché non soffino sulla terra finché io abbia segnato sulla fronte i servitori del nostro Dio. Ma poiché il popolo è disubbidiente, ingrato, empio, come l’antico Israele, il tempo è prolungato affinché tutti possano udire l’ultimo messaggio di misericordia proclamato a gran voce. L’opera del Signore è stata ostacolata, il tempo del suggellamento ritardato. Molti non hanno udito la verità. Ma il Signore darà loro l’opportunità di udire e di convertirsi, e la grande opera di Dio andrà avanti». Manuscript Releases, volume 15, 292.

Those who are sealed, are sealed before the Sunday law, for the world can only be warned, and therefore called out of Babylon, by seeing men and women in the Sunday law crisis with the seal of God. The sealing of the one hundred and forty-four thousand began on September 11, 2001, but the sealing time was delayed.

Coloro che sono suggellati, sono suggellati prima della legge domenicale, poiché il mondo può essere soltanto avvertito, e quindi chiamato a uscire da Babilonia, vedendo uomini e donne, nella crisi della legge domenicale, con il suggello di Dio. Il suggellamento dei centoquarantaquattromila ebbe inizio l’11 settembre 2001, ma il tempo del suggellamento fu ritardato.

All the prophets are addressing the last generation, and this passage is directly referenced to the final generation. In this final generation God’s people did not “walk in His counsel,” and for that reason the sealing time was hindered and delayed. It was delayed and hindered by the beast from the bottomless pit in Revelation chapter eleven, that murdered the two prophets. That beast in the time of the French Revolution was atheism, and it typified the atheistic movement introduced by those who introduced the “woke-ism,” that is now confronting the world, into the movement of Future for America, and then Future for America ceased to walk in God’s counsel and allowed the influence of those who promoted their modern homosexual agenda, in conjunction with others who promoted the setting of time, to hinder the sealing time.

Tutti i profeti si rivolgono all’ultima generazione, e questo passo è riferito direttamente alla generazione finale. In questa generazione finale il popolo di Dio non ha “camminato nel Suo consiglio”, e per tale ragione il tempo del suggellamento fu ostacolato e ritardato. Fu ritardato e ostacolato dalla bestia che sale dall’abisso in Apocalisse capitolo undici, la quale uccise i due profeti. Quella bestia, al tempo della Rivoluzione francese, era l’ateismo, e prefigurava il movimento ateistico introdotto da coloro che introdussero il “woke-ismo”, il quale ora sta affrontando il mondo, nel movimento di Future for America; e allora Future for America cessò di camminare nel consiglio di Dio e permise all’influenza di coloro che promuovevano la loro moderna agenda omosessuale, congiuntamente ad altri che promuovevano la fissazione del tempo, di ostacolare il tempo del suggellamento.

“Much that has been revealed to me crowds upon my mind, which I hardly know how to express. Yet I cannot hold my peace. The Lord is indignant at men who set themselves up to rule their fellow-men, and to carry out plans which the Holy Spirit has condemned. I am more surprised than I can express at your failure to discern that God has not set up these men. The new order of things ought to alarm you, for it had not the sanction of heaven.

«Molte delle cose che mi sono state rivelate si affollano nella mia mente, e quasi non so come esprimerle. Eppure non posso tacere. Il Signore è indignato contro gli uomini che si ergono a governare i loro simili e a mettere in atto piani che lo Spirito Santo ha condannato. Sono più sorpresa di quanto io possa esprimere per il vostro mancato discernimento del fatto che Dio non ha stabilito questi uomini. Il nuovo ordine di cose dovrebbe allarmarvi, poiché non aveva la sanzione del cielo. »

“The natural heart is not to bring its own tainted, corrupting principles into the work of God. There must be no concealing of the principles of our faith. The third angel’s message is to be sounded by God’s people. It is to swell to the loud cry. The Lord has a time appointed when he will bind off the work; but when is that time? When the truth to be proclaimed for these last days shall go forth as a witness to all nations, then shall the end come. If the power of Satan can come into the very temple of God, and manipulate things as he pleases, the time of preparation will be prolonged.

«Il cuore naturale non deve introdurre nell’opera di Dio i propri princìpi contaminati e corruttori. Non vi deve essere alcun occultamento dei princìpi della nostra fede. Il messaggio del terzo angelo deve essere proclamato dal popolo di Dio. Esso deve crescere fino al gran grido. Il Signore ha un tempo stabilito in cui porrà termine all’opera; ma quando sarà quel tempo? Quando la verità che deve essere proclamata per questi ultimi giorni sarà diffusa come testimonianza a tutte le nazioni, allora verrà la fine. Se la potenza di Satana può entrare nel vero tempio di Dio e manipolare le cose come gli piace, il tempo della preparazione sarà prolungato.

“Here is the secret of the movements made to oppose the men whom God sent with a message of blessing for his people. These men were hated. The men and God’s message were despised, as verily as Christ himself was hated and despised at his first advent. Men in responsible positions have manifested the very attributes that Satan has revealed. They have sought to rule minds, to bring their reason and their talents under human jurisdiction. There has been an effort to bring God’s servants under the control of men who have not the knowledge and wisdom of God, or an experience under the Holy Spirit’s guidance. Principles have been born that should never have seen the light of day. The illegitimate child should have been stifled as soon as it breathed the first breath of life. Finite men have been warring against God and the truth and the Lord’s chosen messengers, counterworking them by every means they dared to use. Please consider what virtue there came in the wisdom and plans of those who have slighted God’s messages, and, like the scribes and Pharisees, have despised the very men whom God has used to present light and truth which his people needed.” The 1888 Materials, 1525.

«Ecco il segreto dei movimenti compiuti per opporsi agli uomini che Dio mandò con un messaggio di benedizione per il suo popolo. Questi uomini furono odiati. Gli uomini e il messaggio di Dio furono disprezzati, proprio come Cristo stesso fu odiato e disprezzato alla sua prima venuta. Uomini in posizioni di responsabilità hanno manifestato i medesimi attributi che Satana ha rivelato. Essi hanno cercato di dominare le menti, di sottoporre la loro ragione e i loro talenti alla giurisdizione umana. Vi è stato uno sforzo per assoggettare i servi di Dio al controllo di uomini che non hanno né la conoscenza né la sapienza di Dio, né un’esperienza sotto la guida dello Spirito Santo. Sono nati princìpi che non avrebbero mai dovuto vedere la luce del giorno. Il figlio illegittimo avrebbe dovuto essere soffocato non appena avesse emesso il primo respiro di vita. Uomini finiti hanno fatto guerra contro Dio, contro la verità e contro i messaggeri scelti dal Signore, contrastandoli con ogni mezzo che hanno osato usare. Vi prego di considerare quale virtù sia venuta dalla sapienza e dai piani di coloro che hanno sminuito i messaggi di Dio e, come gli scribi e i farisei, hanno disprezzato proprio gli uomini che Dio ha usato per presentare la luce e la verità di cui il suo popolo aveva bisogno». The 1888 Materials, 1525.

The sealing time that began on September 11, 2001, was hindered for the representatives of Satan were allowed to come into the “very temple of God.” The issue that should be seen here is that from 1798 unto 1844, the Millerite temple was erected, and on October 22, 1844, the messenger of the covenant suddenly came unto his temple. The temple and the host had been trampled down by the papacy for twelve hundred and sixty years, and when the papacy received its deadly wound Christ began the work of erecting the Millerite temple, and the symbol of the temple is the number forty-six, on several witnesses.

Il tempo del suggellamento, che ebbe inizio l’11 settembre 2001, fu ostacolato, poiché ai rappresentanti di Satana fu permesso di entrare nel «vero tempio di Dio». Il punto che qui dovrebbe essere colto è che dal 1798 al 1844 fu edificato il tempio millerita, e il 22 ottobre 1844 il messaggero del patto venne improvvisamente al suo tempio. Il tempio e l’esercito erano stati calpestati dal papato per milleduecentosessant’anni, e quando il papato ricevette la sua ferita mortale Cristo iniziò l’opera di edificazione del tempio millerita, e il simbolo del tempio è il numero quarantasei, sulla base di diverse testimonianze.

On August 11, 1840, the angel of Revelation ten descended, and the judgment of Protestantism began. That history is repeated to the very letter.

L’11 agosto 1840, l’angelo di Apocalisse dieci discese, e il giudizio del protestantesimo ebbe inizio. Quella storia si ripete alla lettera.

In the Scriptures it is the “east wind” that sinks the ships of Tarshish, and brings down that great city Tyrus, and causes the kings and merchants to three times cry out, “woe, woe” (alas, alas). But in the passage of Isaiah we are considering, the day of the “east wind” is the day when God “stayeth his rough wind.” In this passage the “east wind” is held in check, so as to not prevent the work of the third angel; a work that is accomplished during the time of the latter rain. In this passage the subject of the “east wind” that is held in check, is identifying the latter rain, the work of the third angel, and the gathering out of God’s other children in Babylon. In that time period, the four angels are holding the four winds, during the time of the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

Nelle Scritture è il «vento orientale» che affonda le navi di Tarsis, abbatte quella grande città, Tiro, e fa sì che i re e i mercanti gridino per tre volte: «guai, guai» (ahimè, ahimè). Ma nel passo di Isaia che stiamo considerando, il giorno del «vento orientale» è il giorno in cui Dio «trattiene il suo vento impetuoso». In questo passo il «vento orientale» è tenuto a freno, così da non impedire l’opera del terzo angelo; un’opera che si compie durante il tempo della pioggia dell’ultima stagione. In questo passo, il tema del «vento orientale» che è tenuto a freno identifica la pioggia dell’ultima stagione, l’opera del terzo angelo e la raccolta degli altri figli di Dio in Babilonia. In quel periodo di tempo, i quattro angeli trattengono i quattro venti, durante il tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila.

And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. Revelation 7:1–3.

Dopo queste cose vidi quattro angeli in piedi ai quattro angoli della terra, che trattenevano i quattro venti della terra, affinché il vento non soffiasse sulla terra, né sul mare, né sopra alcun albero. E vidi un altro angelo che saliva dall’oriente, avendo il sigillo del Dio vivente; ed egli gridò ad alta voce ai quattro angeli, ai quali era stato dato di danneggiare la terra e il mare, dicendo: Non danneggiate la terra, né il mare, né gli alberi, finché non abbiamo segnato sulla fronte i servi del nostro Dio. Apocalisse 7:1–3.

The staying of the “east wind,” the holding of the “angry nations” and the holding of the “four winds” all occur during the latter rain, for it is the period of the latter rain that the seal of God is placed upon His people. The four winds that are being restrained by the four angels are a symbol of Islam.

L’arresto del «vento d’oriente», il trattenimento delle «nazioni adirate» e il trattenimento dei «quattro venti» hanno tutti luogo durante la pioggia dell’ultima stagione, poiché è nel periodo della pioggia dell’ultima stagione che il sigillo di Dio viene posto sul Suo popolo. I quattro venti che vengono trattenuti dai quattro angeli sono un simbolo dell’Islam.

“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

«Gli angeli trattengono i quattro venti, rappresentati come un cavallo furente che cerca di svincolarsi e di precipitarsi sulla faccia di tutta la terra, recando distruzione e morte sul suo cammino.

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

«Dovremo forse dormire proprio sull’orlo stesso del mondo eterno? Saremo ottusi e freddi e morti? Oh, potessimo avere nelle nostre chiese lo Spirito e il soffio di Dio insufflati nel Suo popolo, affinché esso si levi in piedi e viva. Abbiamo bisogno di vedere che la via è stretta e la porta angusta. Ma quando passiamo per la porta angusta, la sua ampiezza è senza limiti». Manuscript Releases, vol. 20, p. 217.

We will consider these realities further in the next article, for it is “in the days of these kings”, represented by the eighth kingdom of Bible prophecy, that “is of the seven” kingdoms, that God sets up an everlasting kingdom.

Considereremo ulteriormente queste realtà nel prossimo articolo, poiché è “ai giorni di questi re”, rappresentati dall’ottavo regno della profezia biblica, che “viene dai sette” regni, che Dio stabilisce un regno eterno.

And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure. Daniel 2:44, 45.

E ai giorni di questi re, l’Iddio del cielo farà sorgere un regno, che non sarà mai distrutto; e il regno non sarà lasciato a un altro popolo, ma frantumerà e consumerà tutti questi regni, ed esso durerà in eterno. Poiché tu hai visto che dalla montagna si staccò una pietra, non per mano d’uomo, e che essa frantumò il ferro, il rame, l’argilla, l’argento e l’oro, il grande Dio ha fatto conoscere al re ciò che avverrà in avvenire; il sogno è certo e la sua interpretazione è sicura. Daniele 2:44, 45.