God never changes, and therefore Adventism is judged in its fourth generation.
Dio non cambia mai, e pertanto l’Avventismo viene giudicato nella sua quarta generazione.
“‘And he called to the man clothed with linen, which had the writer’s inkhorn by his side; and the Lord said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof. And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.’
«Ed egli gridò all’uomo vestito di lino, che aveva al fianco il calamaio da scrivano; e il Signore gli disse: Passa in mezzo alla città, in mezzo a Gerusalemme, e metti un segno sulle fronti degli uomini che sospirano e gridano per tutte le abominazioni che si commettono in mezzo ad essa. E agli altri disse, in modo che io udii: Passate per la città dietro a lui, e colpite; il vostro occhio non risparmi, e non abbiate pietà: uccidete fino allo sterminio vecchi e giovani, vergini, bambini e donne; ma non avvicinatevi ad alcun uomo sul quale sia il segno; e cominciate dal Mio santuario. Allora cominciarono dagli anziani che stavano davanti alla casa».
“Jesus is about to leave the mercy seat of the heavenly sanctuary to put on garments of vengeance and pour out His wrath in judgments upon those who have not responded to the light God has given them. ‘Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.’ Instead of being softened by the patience and long forbearance that the Lord has exercised toward them, those who fear not God and love not the truth strengthen their hearts in their evil course. But there are limits even to the forbearance of God, and many are exceeding these boundaries. They have overrun the limits of grace, and therefore God must interfere and vindicate His own honor.
«Gesù sta per lasciare il propiziatorio del santuario celeste per indossare le vesti della vendetta e riversare la Sua ira in giudizi su coloro che non hanno risposto alla luce che Dio ha dato loro. “Siccome la sentenza contro una cattiva azione non si esegue prontamente, perciò il cuore dei figli degli uomini è pienamente disposto a fare il male”. Invece di essere inteneriti dalla pazienza e dalla lunga sopportazione che il Signore ha esercitato verso di loro, coloro che non temono Dio e non amano la verità rafforzano il loro cuore nella loro condotta malvagia. Ma vi sono limiti anche alla sopportazione di Dio, e molti stanno oltrepassando questi confini. Hanno superato i limiti della grazia, e perciò Dio deve intervenire e rivendicare il proprio onore. »
“Of the Amorites the Lord said: ‘In the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.’ Although this nation was conspicuous because of its idolatry and corruption, it had not yet filled up the cup of its iniquity, and God would not give command for its utter destruction. The people were to see the divine power manifested in a marked manner, that they might be left without excuse. The compassionate Creator was willing to bear with their iniquity until the fourth generation. Then, if no change was seen for the better, His judgments were to fall upon them.
«Riguardo agli Amorei il Signore disse: “Alla quarta generazione essi torneranno qui, perché l’iniquità degli Amorei non è ancora giunta al colmo”. Sebbene questa nazione si distinguesse per la sua idolatria e corruzione, non aveva ancora colmato la coppa della propria iniquità, e Dio non avrebbe dato ordine per la sua completa distruzione. Il popolo doveva vedere la potenza divina manifestarsi in modo evidente, affinché fosse lasciato senza scusa. Il Creatore misericordioso era disposto a sopportare la loro iniquità fino alla quarta generazione. Poi, se non si fosse visto alcun cambiamento in meglio, i Suoi giudizi sarebbero caduti su di loro.»
“With unerring accuracy the Infinite One still keeps an account with all nations. While His mercy is tendered with calls to repentance, this account will remain open; but when the figures reach a certain amount which God has fixed, the ministry of His wrath commences. The account is closed. Divine patience ceases. There is no more pleading of mercy in their behalf.
«Con infallibile precisione, l’Infinito continua ancora a tenere un conto con tutte le nazioni. Mentre la Sua misericordia viene offerta mediante appelli al ravvedimento, questo conto rimarrà aperto; ma quando le cifre raggiungono una determinata somma che Dio ha stabilito, ha inizio il ministero della Sua ira. Il conto è chiuso. La pazienza divina cessa. Non vi è più alcuna intercessione di misericordia in loro favore. »
“The prophet, looking down the ages, had this time presented before his vision. The nations of this age have been the recipients of unprecedented mercies. The choicest of heaven’s blessings have been given them, but increased pride, covetousness, idolatry, contempt of God, and base ingratitude are written against them. They are fast closing up their account with God.
“Il profeta, volgendo lo sguardo lungo i secoli, vide questo tempo presentato dinanzi alla sua visione. Le nazioni di quest’epoca sono state destinatarie di misericordie senza precedenti. Sono state loro concesse le più elette benedizioni del cielo, ma contro di loro stanno scritti orgoglio accresciuto, cupidigia, idolatria, disprezzo di Dio e vile ingratitudine. Esse stanno rapidamente chiudendo il loro conto con Dio.
“But that which causes me to tremble is the fact that those who have had the greatest light and privileges have become contaminated by the prevailing iniquity. Influenced by the unrighteous around them, many, even of those who profess the truth, have grown cold and are borne down by the strong current of evil. The universal scorn thrown upon true piety and holiness leads those who do not connect closely with God to lose their reverence for His law. If they were following the light and obeying the truth from the heart, this holy law would seem even more precious to them when thus despised and set aside. As the disrespect for God’s law becomes more manifest, the line of demarcation between its observers and the world becomes more distinct. Love for the divine precepts increases with one class according as contempt for them increases with another class.
«Ma ciò che mi fa tremare è il fatto che coloro i quali hanno avuto la maggiore luce e i maggiori privilegi sono divenuti contaminati dall’iniquità prevalente. Influenzati dagli empi che li circondano, molti, perfino fra coloro che professano la verità, si sono raffreddati e sono trascinati dalla forte corrente del male. Il disprezzo universale riversato sulla vera pietà e sulla santità conduce coloro che non si legano strettamente a Dio a perdere la loro riverenza per la Sua legge. Se seguissero la luce e ubbidissero alla verità di cuore, questa santa legge apparirebbe loro ancora più preziosa proprio quando viene così disprezzata e messa da parte. Quanto più il disprezzo per la legge di Dio si manifesta apertamente, tanto più la linea di demarcazione tra i suoi osservatori e il mondo diviene distinta. L’amore per i precetti divini aumenta in una classe nella misura in cui il disprezzo per essi aumenta in un’altra classe. »
“The crisis is fast approaching. The rapidly swelling figures show that the time for God’s visitation has about come. Although loath to punish, nevertheless He will punish, and that speedily. Those who walk in the light will see signs of the approaching peril; but they are not to sit in quiet, unconcerned expectancy of the ruin, comforting themselves with the belief that God will shelter His people in the day of visitation. Far from it. They should realize that it is their duty to labor diligently to save others, looking with strong faith to God for help. ‘The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.’
«La crisi si avvicina rapidamente. Le cifre che crescono con rapidità mostrano che il tempo della visitazione di Dio è ormai giunto. Benché riluttante a punire, nondimeno Egli punirà, e lo farà prontamente. Coloro che camminano nella luce vedranno i segni del pericolo imminente; ma non devono starsene seduti in quieta e indifferente attesa della rovina, consolandosi con la convinzione che Dio proteggerà il Suo popolo nel giorno della visitazione. Tutt’altro. Essi devono rendersi conto che è loro dovere adoperarsi con diligenza per salvare altri, guardando con fede salda a Dio per ricevere aiuto. “La preghiera fervente del giusto ha una grande efficacia.”»
“The leaven of godliness has not entirely lost its power. At the time when the danger and depression of the church are greatest, the little company who are standing in the light will be sighing and crying for the abominations that are done in the land. But more especially will their prayers arise in behalf of the church because its members are doing after the manner of the world.
“Il lievito della pietà non ha perduto interamente il suo potere. Nel tempo in cui il pericolo e lo scoraggiamento della chiesa sono maggiori, il piccolo gruppo di coloro che stanno nella luce sospirerà e griderà a motivo delle abominazioni che si commettono nel paese. Ma, più specialmente, le loro preghiere si eleveranno in favore della chiesa, perché i suoi membri si comportano secondo la maniera del mondo.
“The earnest prayers of this faithful few will not be in vain. When the Lord comes forth as an avenger, He will also come as a protector of all those who have preserved the faith in its purity and kept themselves unspotted from the world. It is at this time that God has promised to avenge His own elect which cry day and night unto Him, though He bear long with them.
«Le ferventi preghiere di questi pochi fedeli non saranno vane. Quando il Signore si manifesterà come vendicatore, verrà anche come protettore di tutti coloro che hanno conservato la fede nella sua purezza e si sono mantenuti incontaminati dal mondo. È in questo tempo che Dio ha promesso di rendere giustizia ai Suoi eletti, che gridano a Lui giorno e notte, benché Egli sia longanime verso di loro.
“The command is: ‘Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.’ These sighing, crying ones had been holding forth the words of life; they had reproved, counseled, and entreated. Some who had been dishonoring God repented and humbled their hearts before Him. But the glory of the Lord had departed from Israel; although many still continued the forms of religion, His power and presence were lacking.” Testimonies, volume 5, 207–210.
«L’ordine è: “Passa in mezzo alla città, in mezzo a Gerusalemme, e metti un segno sulle fronti degli uomini che sospirano e gridano per tutte le abominazioni che si commettono in mezzo ad essa”. Questi che sospiravano e gridavano avevano sostenuto le parole della vita; avevano ripreso, consigliato e supplicato. Alcuni che avevano disonorato Dio si pentirono e umiliarono il loro cuore davanti a Lui. Ma la gloria del Signore si era dipartita da Israele; sebbene molti continuassero ancora nelle forme della religione, la Sua potenza e la Sua presenza mancavano». Testimonies, volume 5, 207–210.
The illustration of God’s judgment that Sister White is identifying in the passage is the judgment brought upon the city of Jerusalem, which in the last days is the Seventh-day Adventist church. The judgment is finalized at the Sunday law, for it is there that the seal of God and mark of the beast are impressed. Ezekiel chapter eight identifies four escalating abominations. The first verse emphasizes the vision is to be understood just before probation closes by identifying the fifth day of the sixth month of the sixth year.
L’illustrazione del giudizio di Dio che la Sorella White sta indicando nel passo è il giudizio abbattutosi sulla città di Gerusalemme, la quale negli ultimi giorni è la Chiesa Avventista del Settimo Giorno. Il giudizio si conclude definitivamente alla legge domenicale, poiché è allora che vengono impressi il sigillo di Dio e il marchio della bestia. Il capitolo otto di Ezechiele identifica quattro abominazioni in progressivo aumento. Il primo versetto sottolinea che la visione deve essere compresa immediatamente prima della chiusura del tempo di grazia, indicando il quinto giorno del sesto mese del sesto anno.
Ezekiel did not need to include that historical point of reference. He could have simply written, “And it came to pass as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord God fell there upon me.” The fact that he included the reference to the day before “666,” is a prophetic reference for students of prophecy. The reference for those who have the victory of the number of the beast’s name know “666,” is an element of the Revelation of Jesus Christ, which is unsealed just before probation closes. They know this for they are the people of God, that according to Peter, “in times past were not the people of God.”
Ezechiele non aveva bisogno di includere quel punto di riferimento storico. Avrebbe potuto semplicemente scrivere: «Or avvenne che, mentre sedevo in casa mia e gli anziani di Giuda sedevano davanti a me, la mano del Signore, l’Eterno, cadde quivi sopra di me». Il fatto che egli abbia incluso il riferimento al giorno precedente «666» costituisce un riferimento profetico per gli studenti della profezia. Il riferimento è per coloro che hanno la vittoria sul numero del nome della bestia, i quali conoscono «666» come un elemento della Rivelazione di Gesù Cristo, che viene disigillata poco prima che si chiuda il tempo di grazia. Essi lo sanno, poiché sono il popolo di Dio, che, secondo Pietro, «nel tempo passato non eravate un popolo, ma ora siete il popolo di Dio».
In 1 Peter chapter two the people who are now the people of God, “have tasted that the Lord is gracious.” They are those who have prophetically “eaten” the word of God, as opposed to those who refused to eat the word of God. All the prophets speak of the last days, and in John chapter six, Jesus gave the message that His disciples must eat His flesh and drink His blood. In that chapter the disciples that refused to eat His flesh and drink His blood, did so in verse sixty-six.
In 1 Pietro, capitolo due, il popolo che ora è il popolo di Dio «ha gustato che il Signore è benigno». Essi sono coloro che profeticamente hanno «mangiato» la parola di Dio, in contrasto con coloro che hanno rifiutato di mangiare la parola di Dio. Tutti i profeti parlano degli ultimi giorni e, in Giovanni, capitolo sei, Gesù diede il messaggio che i Suoi discepoli dovevano mangiare la Sua carne e bere il Suo sangue. In quel capitolo, i discepoli che si rifiutarono di mangiare la Sua carne e di bere il Suo sangue lo fecero al versetto sessantasei.
From that time many of his disciples went back, and walked no more with him. John 6:66.
Da quel tempo molti dei suoi discepoli si tirarono indietro e non andavano più con lui. Giovanni 6:66.
The wise who eat the flesh and drink the blood of Christ in the last days, understand that Christ as Palmoni, is the Wonderful Numberer, and they recognize His signature when it is presented. The number “665,” in the opening verse of Ezekiel eight, is there, for any who wish to see, that it is identifying at least two important prophetic points. The first is that the message is to be understood as covering a period of time before the Sunday law. The second is that the number “666” is in one of only two verses in the book of Revelation, that is qualified by identifying that the “wise” would understand in the last days.
I saggi che mangiano la carne e bevono il sangue di Cristo negli ultimi giorni comprendono che Cristo, quale Palmoni, è il Meraviglioso Numeratore, e riconoscono la Sua firma quando viene presentata. Il numero «665», nel versetto iniziale di Ezechiele otto, è lì, per chiunque voglia vedere, a indicare almeno due importanti punti profetici. Il primo è che il messaggio dev’essere inteso come riferito a un periodo di tempo precedente alla legge domenicale. Il secondo è che il numero «666» si trova in uno dei soli due versetti del libro dell’Apocalisse, qualificato dall’indicazione che i «saggi» avrebbero compreso negli ultimi giorni.
Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. Revelation 13:18.
Qui sta la sapienza. Chi ha intendimento conti il numero della bestia, perché è numero d’uomo; e il suo numero è seicentosessantasei. Apocalisse 13:18.
The “wise” who understand the increase of knowledge in the last days, when the Revelation of Jesus Christ is unsealed will know that “666,” is an important prophetic symbol for they will have gotten victory over the number. Ezekiel therefore introduces an escalating rebellion in chapter eight, that is represented by four increasing abominations. The final identifies the foolish as bowing down to the sun, thus marking the judgment of Jerusalem (Adventism), in the last days. That judgment takes place in the fourth generation. The four abominations are the symbols of the four generations of Laodicean Adventism.
I «saggi» che comprendono l’aumento della conoscenza negli ultimi giorni, quando l’Apocalisse di Gesù Cristo viene dissigillata, sapranno che «666» è un importante simbolo profetico, poiché avranno ottenuto vittoria sul numero. Ezechiele, pertanto, introduce nel capitolo otto una ribellione crescente, rappresentata da quattro abominazioni in progressivo aumento. L’ultima identifica gli stolti come prostrati davanti al sole, segnando così il giudizio di Gerusalemme (l’Avventismo) negli ultimi giorni. Quel giudizio ha luogo nella quarta generazione. Le quattro abominazioni sono i simboli delle quattro generazioni dell’Avventismo laodicense.
The first generation began in 1863, with the rebellion against Moses’ oath of “seven times.” Twenty-five years later, the rebellion of 1888 was manifested. Thirty-one years later the rebellion of 1919 occurred, represented by W. W. Prescott’s book, “The Doctrine of Christ”. Thirty-eight years after that, in 1957, the rebellion represented by the book, “Questions on Doctrine” took place. We will now begin to demonstrate why these four waymarks align with the four abominations of Ezekiel eight.
La prima generazione ebbe inizio nel 1863, con la ribellione contro il giuramento di Mosè delle «sette volte». Venticinque anni dopo, si manifestò la ribellione del 1888. Trentuno anni dopo, ebbe luogo la ribellione del 1919, rappresentata dal libro di W. W. Prescott, «The Doctrine of Christ». Trentotto anni dopo ancora, nel 1957, ebbe luogo la ribellione rappresentata dal libro «Questions on Doctrine». Cominceremo ora a dimostrare perché questi quattro waymarks si allineano con le quattro abominazioni di Ezechiele otto.
In 1863, Laodicean Adventism introduced a new chart to replace the two charts that were fulfillments of Habakkuk chapter two’s command to, “write the vision and make it plain upon tables.” The 1863 chart dropped the “seven times” from the prophetic illustration, as it had been on the two sacred charts along with the 1260, 1290, and 1335. In Habakkuk the command identified that the tables (in the plural) would be published in a fashion that, “he may run that readeth it.” The 1863 chart was so far off the mark, that it required a handout of explanation to go with it. It was not possible to look at the 1863 chart and “run” without an extra handout.
Nel 1863, l’Avventismo laodiceano introdusse una nuova tavola per sostituire le due tavole che erano state adempimenti del comando di Habacuc capitolo due di «scrivere la visione e renderla chiara su tavole». La tavola del 1863 eliminò i «sette tempi» dall’illustrazione profetica, così come erano presenti sulle due tavole sacre insieme con il 1260, il 1290 e il 1335. In Habacuc, il comando indicava che le tavole (al plurale) sarebbero state pubblicate in modo tale che «chi la legge possa correre». La tavola del 1863 era così lontana dal bersaglio, che richiese un foglio esplicativo da accompagnamento. Non era possibile guardare la tavola del 1863 e «correre» senza un ulteriore foglio esplicativo.
And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. Habakkuk 2:2.
E il Signore mi rispose e disse: «Scrivi la visione e incidila chiaramente su tavole, affinché la si possa leggere correndo». Abacuc 2:2.
The 1863, chart was a counterfeit designed to cover up the true, just as William Miller saw in his dream. The two sacred charts were the symbol of the covenant that Christ made with the people who had just taken the position as the true Protestant horn of the earth beast. Those two charts represented a symbol of the covenant relationship between the Millerites and Christ, who suddenly came to His temple in 1844, and when He came, He came as the Messenger of the Covenant. Ancient Israel illustrates modern Israel, and when Christ took ancient Israel out of the bondage of Egypt, He typified the time when He was to take modern Israel out of the bondage of twelve hundred and sixty years of papal rule. Sister White repeatedly upholds these two histories as parallel histories.
Il grafico del 1863 era una contraffazione concepita per occultare il vero, proprio come vide William Miller nel suo sogno. I due grafici sacri erano il simbolo del patto che Cristo fece con il popolo che aveva appena assunto la posizione del vero corno protestante della bestia della terra. Quei due grafici rappresentavano il simbolo della relazione di patto tra i Milleriti e Cristo, che venne improvvisamente al Suo tempio nel 1844, e quando venne, venne come il Messaggero del Patto. L’antico Israele illustra l’Israele moderno, e quando Cristo trasse l’antico Israele fuori dalla schiavitù d’Egitto, prefigurò il tempo in cui avrebbe tratto l’Israele moderno fuori dalla schiavitù di milleduecentosessant’anni di dominio papale. Sorella White sostiene ripetutamente queste due storie come storie parallele.
“Upon us is shining the accumulated light of past ages. The record of Israel’s forgetfulness has been preserved for our enlightenment. In this age God has set His hand to gather unto Himself a people from every nation, kindred, and tongue. In the advent movement He has wrought for His heritage, even as He wrought for the Israelites in leading them from Egypt. In the great disappointment of 1844 the faith of His people was tested as was that of the Hebrews at the Red Sea.” Testimonies, volume 8, 115, 116.
«Su di noi risplende la luce accumulata delle età passate. La testimonianza della dimenticanza d’Israele è stata conservata per il nostro ammaestramento. In quest’epoca Dio ha posto mano a raccogliere presso di Sé un popolo da ogni nazione, tribù e lingua. Nel movimento avventista Egli ha operato in favore della Sua eredità, così come operò per gl’Israeliti nel condurli fuori dall’Egitto. Nella grande delusione del 1844 la fede del Suo popolo fu messa alla prova, come lo fu quella degli Ebrei al Mar Rosso». Testimonies, volume 8, 115, 116.
When the Lord entered into covenant with ancient Israel, He gave two tables to represent the covenant relationship. When the Lord entered into covenant with modern Israel, He gave two tables to represent the covenant relationship. The two tables of the Ten Commandments typify Habakkuk’s two tables. He gave them the two tables shortly after the Red Sea crossing, which Sister White aligns with the great disappointment of 1844. Shortly after 1844, in terms of prophetic history, the Lord produced the second table. Ancient Israel was made the depositaries of God’s law, and modern Israel was made the depositaries of not only God’s law, but also those great prophetic truths.
Quando il Signore entrò in alleanza con l’antico Israele, diede due tavole a rappresentare la relazione di alleanza. Quando il Signore entrò in alleanza con il moderno Israele, diede due tavole a rappresentare la relazione di alleanza. Le due tavole dei Dieci Comandamenti prefigurano le due tavole di Abacuc. Egli diede loro le due tavole poco dopo l’attraversamento del Mar Rosso, che la Sorella White mette in relazione con la grande delusione del 1844. Poco dopo il 1844, in termini di storia profetica, il Signore produsse la seconda tavola. L’antico Israele fu costituito depositario della legge di Dio, e il moderno Israele fu costituito depositario non solo della legge di Dio, ma anche di quelle grandi verità profetiche.
“God has called His church in this day, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth, the messages of the first, second, and third angels, He has separated them from the churches and from the world to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositaries of His law and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world.” Testimonies, volume 5, 455.
«Dio ha chiamato la Sua chiesa in questo tempo, come chiamò l’antico Israele, a stare come una luce sulla terra. Per mezzo del potente mannaia della verità, dei messaggi del primo, del secondo e del terzo angelo, Egli li ha separati dalle chiese e dal mondo per condurli in una sacra vicinanza a Sé. Li ha costituiti depositari della Sua legge e ha affidato loro le grandi verità della profezia per questo tempo. Come i sacri oracoli affidati all’antico Israele, queste sono un sacro deposito da comunicare al mondo». Testimonies, volume 5, 455.
The first two Commandments identify God’s hatred for idolatry, and in those first two Commandments He identifies that judgment is carried out unto the third and fourth generations, for He identifies that He is a jealous God.
I primi due Comandamenti attestano l’odio di Dio per l’idolatria, e in quei primi due Comandamenti Egli dichiara che il giudizio si estende fino alla terza e alla quarta generazione, poiché Egli si rivela come un Dio geloso.
“The law was not spoken at this time exclusively for the benefit of the Hebrews. God honored them by making them the guardians and keepers of His law, but it was to be held as a sacred trust for the whole world. The precepts of the Decalogue are adapted to all mankind, and they were given for the instruction and government of all. Ten precepts, brief, comprehensive, and authoritative, cover the duty of man to God and to his fellow man; and all based upon the great fundamental principle of love. ‘Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.’ Luke 10:27. See also Deuteronomy 6:4, 5; Leviticus 19:18. In the Ten Commandments these principles are carried out in detail, and made applicable to the condition and circumstances of man.
«La legge non fu pronunciata in quel tempo esclusivamente per il beneficio degli Ebrei. Dio li onorò facendone i custodi e i depositari della Sua legge, ma essa doveva essere conservata come un sacro affidamento per il mondo intero. I precetti del Decalogo sono adatti a tutta l’umanità e furono dati per l’istruzione e il governo di tutti. Dieci precetti, brevi, comprensivi e autorevoli, abbracciano il dovere dell’uomo verso Dio e verso il suo prossimo; e tutto si fonda sul grande principio fondamentale dell’amore. “Amerai il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta l’anima tua, con tutta la tua forza e con tutta la tua mente; e il tuo prossimo come te stesso.” Luca 10:27. Vedi anche Deuteronomio 6:4, 5; Levitico 19:18. Nei Dieci Comandamenti questi princìpi sono sviluppati in dettaglio e resi applicabili alla condizione e alle circostanze dell’uomo.
“‘Thou shalt have no other gods before Me.’
«Non avrai altri dèi davanti a Me».
“Jehovah, the eternal, self-existent, uncreated One, Himself the Source and Sustainer of all, is alone entitled to supreme reverence and worship. Man is forbidden to give to any other object the first place in his affections or his service. Whatever we cherish that tends to lessen our love for God or to interfere with the service due Him, of that do we make a god.
«Geova, l’Eterno, l’Essere autoesistente e increato, Egli stesso Fonte e Sostenitore di ogni cosa, è l’unico ad avere diritto alla suprema riverenza e all’adorazione. All’uomo è vietato accordare a qualsiasi altro oggetto il primo posto nei suoi affetti o nel suo servizio. Qualunque cosa custodiamo nel cuore che tenda a diminuire il nostro amore per Dio o a intralciare il servizio a Lui dovuto, di essa facciamo un dio. »
“‘Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them.’
«Non ti farai scultura alcuna, né immagine alcuna delle cose che sono lassù nei cieli, né di quelle che sono quaggiù sulla terra, né di quelle che sono nelle acque sotto la terra; non ti prostrerai davanti a loro e non le servirai.»
“The second commandment forbids the worship of the true God by images or similitudes. Many heathen nations claimed that their images were mere figures or symbols by which the Deity was worshiped, but God has declared such worship to be sin. The attempt to represent the Eternal One by material objects would lower man’s conception of God. The mind, turned away from the infinite perfection of Jehovah, would be attracted to the creature rather than to the Creator. And as his conceptions of God were lowered, so would man become degraded.
«Il secondo comandamento proibisce l’adorazione del vero Dio mediante immagini o raffigurazioni. Molte nazioni pagane sostenevano che le loro immagini fossero semplici figure o simboli per mezzo dei quali la Deità veniva adorata, ma Dio ha dichiarato che tale culto è peccato. Il tentativo di rappresentare l’Eterno mediante oggetti materiali abbasserebbe il concetto che l’uomo ha di Dio. La mente, distolta dalla perfezione infinita di Geova, sarebbe attratta dalla creatura anziché dal Creatore. E, come si abbasserebbe il suo concetto di Dio, così l’uomo verrebbe degradato.»
“‘I the Lord thy God am a jealous God.’ The close and sacred relation of God to His people is represented under the figure of marriage. Idolatry being spiritual adultery, the displeasure of God against it is fitly called jealousy.” Patriarchs and Prophets, 305, 306.
“«Io, il Signore, il tuo Dio, sono un Dio geloso». La stretta e sacra relazione di Dio con il Suo popolo è rappresentata sotto la figura del matrimonio. L’idolatria, essendo adulterio spirituale, il dispiacere di Dio contro di essa è opportunamente chiamato gelosia”. Patriarchs and Prophets, 305, 306.
God’s jealousy is especially manifested against idolatry, and it is not a coincidence that the first abomination in Ezekiel chapter eight is “an image of jealousy.”
La gelosia di Dio si manifesta in modo particolare contro l’idolatria, e non è una coincidenza che il primo abominio in Ezechiele capitolo otto sia «un’immagine di gelosia».
And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord God fell there upon me. Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber. And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy. And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain. Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. Ezekiel 8:1–5.
E avvenne nel sesto anno, nel sesto mese, il quinto giorno del mese, mentre sedevo in casa mia e gli anziani di Giuda sedevano davanti a me, che la mano del Signore, Dio, cadde là su di me. Allora guardai, ed ecco una somiglianza, come l’aspetto di un fuoco: dall’aspetto dei suoi lombi in giù, fuoco; e dai suoi lombi in su, come l’aspetto di uno splendore, come il colore dell’ambra. Ed egli stese la forma di una mano, e mi prese per una ciocca dei capelli del capo; e lo spirito mi sollevò fra la terra e il cielo, e mi portò in visioni di Dio a Gerusalemme, all’ingresso della porta interna che guarda verso il settentrione, dove era la sede dell’immagine della gelosia, che provoca a gelosia. Ed ecco, la gloria del Dio d’Israele era là, secondo la visione che avevo visto nella pianura. Poi egli mi disse: Figlio d’uomo, alza ora gli occhi verso il settentrione. Così alzai gli occhi verso il settentrione, ed ecco, a settentrione della porta dell’altare, questa immagine della gelosia all’ingresso. Ezechiele 8:1–5.
The image of jealousy is the first of four escalating abominations that Ezekiel is shown. The image of jealousy represents the beginning of the first of four generations of escalating rebellion in Adventism. The first generation began in 1863.
L’immagine della gelosia è la prima di quattro abominazioni crescenti che vengono mostrate a Ezechiele. L’immagine della gelosia rappresenta l’inizio della prima di quattro generazioni di ribellione crescente nell’Avventismo. La prima generazione ebbe inizio nel 1863.
We will continue this study in the next article.
Continueremo questo studio nel prossimo articolo.
“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .
«Ciascuno degli antichi profeti parlò meno per il proprio tempo che per il nostro, cosicché la loro profezia è in vigore per noi. “Or tutte queste cose avvennero loro per servire d’esempio: e sono state scritte per nostro ammonimento, per noi sui quali è giunta la fine dei secoli.” 1 Corinzi 10:11. “A loro fu rivelato che non per se stessi, ma per noi amministravano quelle cose che ora vi sono state annunziate da coloro che vi hanno predicato l’evangelo mediante lo Spirito Santo mandato dal cielo; cose nelle quali gli angeli bramano fissare lo sguardo.” 1 Pietro 1:12....»
“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.
«La Bibbia ha accumulato e raccolto insieme i suoi tesori per quest’ultima generazione. Tutti i grandi avvenimenti e le solenni vicende della storia dell’Antico Testamento sono stati, e si stanno, ripetendo nella chiesa in questi ultimi giorni.» Selected Messages, libro 3, 338, 339.