The second generation of Laodicean Adventism arrived in 1888, and that generation is symbolically represented in Ezekiel chapter eight, as the second abomination, which is represented by the “chambers of his imagery.”

La seconda generazione dell’Avventismo laodicense giunse nel 1888, e quella generazione è simbolicamente rappresentata nel capitolo otto di Ezechiele, come la seconda abominazione, la quale è rappresentata dalle «camere delle sue immagini».

So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The Lord seeth us not; the Lord hath forsaken the earth. Ezekiel 8:10–12.

Così entrai e vidi; ed ecco ogni specie di rettili, e di bestie abominevoli, e tutti gli idoli della casa d’Israele, dipinti tutt’intorno sulla parete. E davanti ad essi stavano settanta uomini fra gli anziani della casa d’Israele, e in mezzo a loro stava Iaazania, figlio di Safan, con ciascuno il suo turibolo in mano; e una folta nube d’incenso saliva. Allora egli mi disse: «Figlio d’uomo, hai tu visto ciò che gli anziani della casa d’Israele fanno nelle tenebre, ciascuno nelle stanze delle sue immagini? Poiché dicono: Il Signore non ci vede; il Signore ha abbandonato la terra». Ezechiele 8:10–12.

The chambers of imagery represent the wicked secrets within the hearts of those represented as the ancient men, and they have brought that very wickedness into not only the chambers of their minds, but also into the chambers of God’s sanctuary.

Le camere delle immagini rappresentano i segreti malvagi nei cuori di coloro che sono raffigurati come gli anziani, ed essi hanno introdotto quella stessa malvagità non solo nelle camere delle loro menti, ma anche nelle camere del santuario di Dio.

Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats: For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee. Proverbs 23:6, 7.

Non mangiare il pane di colui che ha l’occhio malvagio, e non desiderare i suoi cibi delicati; poiché, come pensa in cuor suo, così egli è. «Mangia e bevi», ti dice; ma il suo cuore non è con te. Proverbi 23:6, 7.

The wickedness of the chambers of imagery is written both on the walls of the temple and the walls of the ancient men’s minds. The secret chambers of imagery of the second abomination of Ezekiel chapter eight, represent the second generation of Laodicean Adventism, and of the four abominations the second abomination takes more time to emphasize a corporate rebellion, although all four abominations are represented as being carried out by the men who were supposed to be the guardians of the people.

La malvagità delle camere d’immagini è scritta tanto sulle pareti del tempio quanto sulle pareti delle menti degli antichi. Le camere segrete d’immagini del secondo abominio di Ezechiele capitolo otto rappresentano la seconda generazione dell’Avventismo laodiceano, e dei quattro abomini il secondo abominio richiede più tempo per porre in risalto una ribellione collettiva, sebbene tutti e quattro gli abomini siano rappresentati come compiuti dagli uomini che avrebbero dovuto essere i custodi del popolo.

“The mark of deliverance has been set upon those ‘that sigh and that cry for all the abominations that be done.’ Now the angel of death goes forth, represented in Ezekiel’s vision by the men with the slaughtering weapons, to whom the command is given: ‘Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary.’ Says the prophet: ‘They began at the ancient men which were before the house.’ Ezekiel 9:1–6. The work of destruction begins among those who have professed to be the spiritual guardians of the people. The false watchmen are the first to fall. There are none to pity or to spare. Men, women, maidens, and little children perish together.” The Great Controversy, 656.

“Il segno della liberazione è stato posto su coloro ‘che sospirano e gemono per tutte le abominazioni che si commettono’. Ora l’angelo della morte avanza, rappresentato nella visione di Ezechiele dagli uomini con gli strumenti di sterminio, ai quali è dato il comando: ‘Uccidete senza pietà vecchi e giovani, vergini, bambini e donne; ma non avvicinatevi ad alcuno che abbia il segno; e cominciate dal Mio santuario’. Dice il profeta: ‘Cominciarono dagli anziani che stavano davanti alla casa’. Ezechiele 9:1–6. L’opera di distruzione comincia tra coloro che hanno professato di essere i custodi spirituali del popolo. Le false sentinelle sono le prime a cadere. Non vi è nessuno da compiangere o da risparmiare. Uomini, donne, fanciulle e bambini periscono insieme.” The Great Controversy, 656.

The rebellion that marks the arrival of the second generation is specifically associated with the leadership of Laodicean Adventism, as fulfilled at the 1888 General Conference meeting in Minneapolis. It is represented by the expression “ancients of the house of Israel” and also by the “seventy men.” It was seventy elders that were associated with the work of Moses, and Jesus’ second group of disciples consisted of seventy men. “Seventy” represents leadership, as does “the ancients.” The second abomination places an extra emphasis upon the leadership, and in so doing it places the emphasis upon the abomination as being associated with a corporate rebellion of the leadership.

La ribellione che contrassegna l’arrivo della seconda generazione è specificamente associata alla dirigenza dell’Avventismo laodiceo, come si adempì nell’assemblea della Conferenza Generale del 1888 a Minneapolis. Essa è rappresentata dall’espressione «anziani della casa d’Israele» e anche dai «settanta uomini». Furono settanta gli anziani associati all’opera di Mosè, e il secondo gruppo di discepoli di Gesù era composto da settanta uomini. «Settanta» rappresenta la dirigenza, così come gli «anziani». La seconda abominazione pone un’enfasi particolare sulla dirigenza e, così facendo, pone l’accento sull’abominazione quale realtà associata a una ribellione corporativa della dirigenza.

In the midst of the seventy ancient men stood “Jaazaniah the son of Shaphan.” The name “Jaazaniah,” means “heard of God”, and he represents a leadership that rebelled at the very time that God was speaking, for he heard God, but refused to listen, for he professed that God had forsaken his people, and that God did not see what was happening in the secret chambers. Jaazaniah was the “son of Shaphan,” and the name “Shaphan” means “to hide”. The setting of the second generation represents a rebellion of the leadership that rebelled in the very time when God was speaking, and they believed that God did not see or care about their actions.

In mezzo ai settanta antichi stava «Iaazania, figlio di Safan». Il nome «Iaazania» significa «ascoltato da Dio», ed egli rappresenta una guida che si ribellò proprio nel tempo in cui Dio parlava, poiché udì Dio, ma rifiutò di ascoltare, professando che Dio aveva abbandonato il suo popolo e che Dio non vedeva ciò che accadeva nelle camere segrete. Iaazania era «figlio di Safan», e il nome «Safan» significa «nascondere». La scena della seconda generazione rappresenta una ribellione della leadership che si ribellò proprio nel tempo in cui Dio parlava, e credeva che Dio non vedesse né si curasse delle loro azioni.

Sister White recorded that she was shown the conversations of the leadership of Laodicean Adventism during the 1888 General Conference. At the 1888 General Conference God showed Sister White the meetings of the leaders which they had among themselves when they thought God was not listening. There in the secrecy of their rooms they spoke evil against Sister White, her son, and Elders Jones and Waggoner. They believed they could speak freely, for God could not see them in their private quarters, but God showed these very conversations to the prophetess. They were in a corporate meeting, and according to inspiration they were hearing the message of the latter rain, but they refused to hear.

Sorella White riferì che le furono mostrate le conversazioni della dirigenza dell’Avventismo laodiceo durante la Conferenza Generale del 1888. Alla Conferenza Generale del 1888 Dio mostrò a Sorella White le riunioni dei dirigenti che essi tenevano tra loro quando pensavano che Dio non stesse ascoltando. Là, nella segretezza delle loro stanze, parlavano male di Sorella White, di suo figlio e degli anziani Jones e Waggoner. Credevano di poter parlare liberamente, poiché Dio non poteva vederli nei loro alloggi privati, ma Dio mostrò proprio queste conversazioni alla profetessa. Si trovavano in una riunione collettiva e, secondo l’ispirazione, stavano udendo il messaggio della pioggia dell’ultima stagione, ma rifiutarono di ascoltare.

What was it that had produced a leadership that manifested such open rebellion in 1888, that Sister White compared it to the rebellion of Korah, Dathan and Abiram?

Che cosa aveva prodotto una dirigenza che nel 1888 manifestò una ribellione così aperta, che Sorella White la paragonò alla ribellione di Core, Datan e Abiram?

“When you are enlightened by the Holy Spirit, you will see all that wickedness at Minneapolis as it is, as God looks upon it. If I never see you again in this world, be assured that I forgive you the sorrow and distress and burden of soul you have brought upon me without any cause. But for your soul’s sake, for the sake of Him who died for you, I want you to see and confess your errors. You did unite with those who resisted the Spirit of God. You had all the evidence that you needed that the Lord was working through Brethren Jones and Waggoner; but you did not receive the light; and after the feelings indulged, the words spoken against the truth, you did not feel ready to confess that you had done wrong, that these men had a message from God, and you had made light of both message and messengers.

«Quando sarete illuminati dallo Spirito Santo, vedrete tutta quella malvagità di Minneapolis per ciò che è, come la vede Dio. Se in questo mondo non dovessi mai più rivedervi, siate certi che vi perdono il dolore, l’angoscia e il peso dell’anima che avete fatto gravare su di me senza alcuna causa. Ma per amore della vostra anima, per amore di Colui che è morto per voi, desidero che vediate e confessiate i vostri errori. Vi siete infatti uniti a coloro che resistevano allo Spirito di Dio. Avevate tutta l’evidenza di cui avevate bisogno che il Signore operava per mezzo dei Fratelli Jones e Waggoner; ma non avete ricevuto la luce; e, dopo i sentimenti che avete assecondato, le parole che avete pronunciato contro la verità, non vi siete sentiti pronti a confessare di aver agito male, che questi uomini avevano un messaggio da parte di Dio, e che avevate tenuto in poco conto sia il messaggio sia i messaggeri. »

“Never before have I seen among our people such firm self-complacency and unwillingness to accept and acknowledge light as was manifested at Minneapolis. I have been shown that not one of the company who cherished the spirit manifested at that meeting would again have clear light to discern the preciousness of the truth sent them from heaven until they humbled their pride and confessed that they were not actuated by the Spirit of God, but that their minds and hearts were filled with prejudice. The Lord desired to come near to them, to bless them and heal them of their backslidings, but they would not hearken. They were actuated by the same spirit that inspired Korah, Dathan, and Abiram. Those men of Israel were determined to resist all evidence that would prove them to be wrong, and they went on and on in their course of disaffection until many were drawn away to unite with them.

«Mai prima d’ora ho visto tra il nostro popolo una così salda compiacenza di sé e una tale riluttanza ad accettare e riconoscere la luce come quella che si manifestò a Minneapolis. Mi è stato mostrato che nessuno del gruppo che nutriva lo spirito manifestato in quella riunione avrebbe di nuovo avuto una luce chiara per discernere la preziosità della verità loro inviata dal cielo, finché non avessero umiliato il loro orgoglio e confessato di non essere mossi dallo Spirito di Dio, ma che le loro menti e i loro cuori erano pieni di pregiudizio. Il Signore desiderava avvicinarsi a loro, benedirli e sanarli dalle loro infedeltà, ma essi non vollero ascoltare. Erano mossi dallo stesso spirito che ispirò Korah, Dathan e Abiram. Quegli uomini d’Israele erano determinati a resistere a ogni evidenza che avrebbe dimostrato il loro torto, e proseguirono ostinatamente nel loro corso di disaffezione finché molti furono trascinati via per unirsi a loro.»

“Who were these? Not the weak, not the ignorant, not the unenlightened. In that rebellion there were two hundred and fifty princes famous in the congregation, men of renown. What was their testimony? ‘All the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the Lord?’ [Numbers 16:3]. When Korah and his companions perished under the judgment of God, the people whom they had deceived saw not the hand of the Lord in this miracle. The whole congregation the next morning charged Moses and Aaron, ‘Ye have killed the people of the Lord’ [Verse 41], and the plague was upon the congregation, and more than fourteen thousand perished.

«Chi erano costoro? Non i deboli, non gli ignoranti, non i privi di illuminazione. In quella ribellione vi erano duecentocinquanta principi, uomini illustri nell’assemblea, uomini di rinomanza. Qual era la loro testimonianza? “Tutta la raunanza è santa, ognuno di loro, e il Signore è in mezzo a loro; perché dunque vi innalzate al di sopra della raunanza del Signore?” [Numeri 16:3]. Quando Core e i suoi compagni perirono sotto il giudizio di Dio, il popolo che essi avevano ingannato non vide la mano del Signore in questo miracolo. L’intera raunanza, il mattino seguente, accusò Mosè e Aaronne: “Voi avete fatto morire il popolo del Signore” [Versetto 41], e la piaga colpì la raunanza, e più di quattordicimila perirono.»

“When I purposed to leave Minneapolis, the angel of the Lord stood by me and said: ‘Not so; God has a work for you to do in this place. The people are acting over the rebellion of Korah, Dathan, and Abiram. I have placed you in your proper position, which those who are not in the light will not acknowledge; they will not heed your testimony; but I will be with you; My grace and power shall sustain you. It is not you they are despising, but the messengers and the message I send to My people. They have shown contempt for the word of the Lord. Satan has blinded their eyes and perverted their judgment; and unless every soul shall repent of this their sin, this unsanctified independence that is doing insult to the Spirit of God, they will walk in darkness. I will remove the candlestick out of his place except they repent and be converted, that I should heal them. They have obscured their spiritual eyesight. They would not that God would manifest His Spirit and His power; for they have a spirit of mockery and disgust at My word. Lightness, trifling, jesting, and joking are daily practiced. They have not set their hearts to seek Me. They walk in the sparks of their own kindling, and unless they repent they shall lie down in sorrow. Thus saith the Lord: Stand at your post of duty; for I am with thee, and will not leave thee nor forsake thee.’ These words from God I have not dared to disregard.

«Quando mi proposi di lasciare Minneapolis, l’angelo del Signore mi stette accanto e disse: “Non così; Dio ha un’opera da affidarti in questo luogo. Il popolo sta ripetendo la ribellione di Core, Datan e Abiram. Ti ho posto nella posizione che ti compete, la quale non sarà riconosciuta da coloro che non sono nella luce; essi non daranno ascolto alla tua testimonianza; ma Io sarò con te; la Mia grazia e la Mia potenza ti sosterranno. Non è te che essi disprezzano, ma i messaggeri e il messaggio che Io mando al Mio popolo. Essi hanno mostrato disprezzo per la parola del Signore. Satana ha accecato i loro occhi e pervertito il loro giudizio; e se ogni anima non si pentirà di questo suo peccato, di questa indipendenza non santificata che reca oltraggio allo Spirito di Dio, cammineranno nelle tenebre. Io rimuoverò il candelabro dal suo posto, se non si ravvedono e non si convertono, affinché Io li guarisca. Hanno offuscato la loro vista spirituale. Non vogliono che Dio manifesti il Suo Spirito e la Sua potenza; poiché nutrono uno spirito di scherno e di disgusto verso la Mia parola. Leggerezza, frivolezza, scherzi e facezie sono praticati quotidianamente. Non hanno disposto il loro cuore a cercarMi. Camminano nelle scintille del proprio fuoco, e se non si pentono giaceranno nel dolore. Così dice il Signore: Sta’ al tuo posto di dovere; poiché Io sono con te, e non ti lascerò e non ti abbandonerò”. Queste parole da parte di Dio non ho osato trascurarle.

“Light has been shining in Battle Creek in clear, bright rays; but who of those that acted a part in the meeting at Minneapolis have come to the light and received the rich treasures of truth which the Lord sent them from heaven? Who have kept step and step with the Leader, Jesus Christ? Who have made full confession of their mistaken zeal, their blindness, their jealousies and evil surmisings, their defiance of truth? Not one; and because of their long neglect to acknowledge the light, it has left them far behind; they have not been growing in grace and in the knowledge of Christ Jesus our Lord. They have failed to receive the needed grace which they might have had, and which would have made them strong men in religious experience.

«La luce ha brillato a Battle Creek con raggi chiari e splendenti; ma chi, fra coloro che ebbero una parte nell’adunanza di Minneapolis, è venuto alla luce e ha ricevuto i ricchi tesori della verità che il Signore inviò loro dal cielo? Chi ha tenuto il passo, passo per passo, con il Condottiero, Gesù Cristo? Chi ha fatto piena confessione del proprio zelo mal riposto, della propria cecità, delle proprie gelosie e dei propri sospetti malvagi, della propria sfida alla verità? Nessuno; e, a motivo del loro lungo trascurare di riconoscere la luce, essa li ha lasciati molto indietro; non sono cresciuti nella grazia e nella conoscenza di Cristo Gesù nostro Signore. Hanno mancato di ricevere la grazia necessaria che avrebbero potuto avere, e che li avrebbe resi uomini forti nell’esperienza religiosa. »

“The position taken at Minneapolis was apparently an insurmountable barrier which in a great degree shut them in with doubters, questioners, with the rejecters of truth and the power of God. When another crisis comes, those who have so long resisted evidence piled upon evidence will again be tested upon the points where they failed so manifestly, and it will be hard for them to receive that which is from God and refuse that which is from the powers of darkness. Therefore their only safe course is to walk in humility, making straight paths for their feet, lest the lame be turned out of the way. It makes every difference whom we company with, whether it is with men who walk with God and who believe and trust Him, or with men who follow their own supposed wisdom, walking in the sparks of their own kindling.

“La posizione assunta a Minneapolis fu apparentemente una barriera insormontabile che, in larga misura, li rinchiuse con i dubbiosi, con i contestatori, con i respingitori della verità e della potenza di Dio. Quando sopraggiungerà un’altra crisi, coloro che hanno così a lungo resistito a prove accumulate su prove saranno di nuovo messi alla prova proprio sui punti nei quali hanno fallito così manifestamente, e sarà difficile per loro ricevere ciò che viene da Dio e rifiutare ciò che proviene dalle potenze delle tenebre. Perciò, l’unica via sicura per loro è camminare in umiltà, appianando i sentieri per i loro piedi, affinché lo zoppo non sia sviato dalla via. Fa tutta la differenza con chi ci accompagniamo, se con uomini che camminano con Dio e che credono in Lui e confidano in Lui, oppure con uomini che seguono la loro presunta sapienza, camminando alla luce delle scintille da loro stessi accese.

“The time and care and labor required to counteract the influence of those who have worked against the truth has been a terrible loss; for we might have been years ahead in spiritual knowledge; and many, many souls might have been added to the church if those who ought to have walked in the light had followed on to know the Lord, that they might know His going forth is prepared as the morning. But when so much labor has to be expended right in the church to counteract the influence of workers who have stood as a granite wall against the truth God sends to His people, the world is left in comparative darkness.

«Il tempo, la cura e il lavoro richiesti per contrastare l’influenza di coloro che hanno operato contro la verità hanno rappresentato una perdita terribile; poiché avremmo potuto essere avanti di anni nella conoscenza spirituale; e molte, molte anime avrebbero potuto essere aggiunte alla chiesa se coloro che avrebbero dovuto camminare nella luce avessero proseguito per conoscere il Signore, affinché sapessero che la Sua venuta è preparata come l’aurora. Ma quando tanto lavoro deve essere speso proprio nella chiesa per contrastare l’influenza di operatori che si sono eretti come un muro di granito contro la verità che Dio manda al Suo popolo, il mondo viene lasciato in un’oscurità comparativa.

“God meant that the watchmen should arise and with united voices send forth a decided message, giving the trumpet a certain sound, that the people might all spring to their post of duty and act their part in the great work. Then the strong, clear light of that other angel who comes down from heaven having great power, would have filled the earth with his glory. We are years behind; and those who stood in blindness and hindered the advancement of the very message that God meant should go forth from the Minneapolis meeting as a lamp that burneth, have need to humble their hearts before God and see and understand how the work has been hindered by their blindness of mind and hardness of heart.” Manuscript Releases, volume 14, 107–111.

«Dio intendeva che le sentinelle si levassero e, con voci unite, facessero udire un messaggio deciso, dando alla tromba un suono certo, affinché il popolo accorresse tutto al proprio posto di dovere e facesse la sua parte nella grande opera. Allora la luce forte e chiara di quell’altro angelo che scende dal cielo con gran potenza avrebbe riempito la terra della sua gloria. Siamo in ritardo di anni; e coloro che rimasero nella cecità e ostacolarono l’avanzamento proprio del messaggio che Dio intendeva dovesse procedere dalla riunione di Minneapolis come una lampada ardente, hanno bisogno di umiliare il loro cuore davanti a Dio e di vedere e comprendere come l’opera sia stata ostacolata dalla loro cecità mentale e dalla durezza del loro cuore». Manuscript Releases, volume 14, 107–111.

What was it that had produced a leadership that manifested such open rebellion in 1888, that Sister White compared it to the rebellion of Korah, Dathan and Abiram? The answer no doubt lies in the rebellion of 1863, that prepared the way for what Ezekiel was told would be even greater abominations. Rejecting the “seven times,” of Leviticus twenty-six, and introducing a counterfeit chart, would produce the necessity to uphold the counterfeit of 1863. Thus, Miller would watch his jewels get scattered and covered up with rubbish and counterfeit jewels and coins. The worldly saying says, “history is written by the victors.”

Che cosa aveva prodotto una dirigenza che nel 1888 manifestò una ribellione così aperta, che Sorella White la paragonò alla ribellione di Core, Datan e Abiram? La risposta risiede senza dubbio nella ribellione del 1863, che preparò la via a quelle che a Ezechiele fu detto sarebbero state abominazioni ancora più grandi. Il rigetto dei “sette tempi” di Levitico ventisei e l’introduzione di una carta contraffatta avrebbero prodotto la necessità di sostenere la contraffazione del 1863. Così Miller avrebbe visto i suoi gioielli sparsi e ricoperti di detriti e di gioielli e monete contraffatti. Il detto mondano afferma: “la storia è scritta dai vincitori.”

Though not actually the victors, those leading the Laodicean Adventist church have spent time and effort to construct a historical narrative that upholds the increasing rebellion through the four generations, in an attempt to place that rebellion in a light that is far from the actual history recorded by the heavenly angels. The revision of history is a hallmark characteristic of the Jesuits of the Catholic Church, and historical revisionism has been a stock and trade of Laodicean Adventist historians. What is written these days by Laodicean Adventist “historians” about the Minneapolis General Conference session is a classic example of historical revisionism.

Pur non essendo in realtà i vincitori, coloro che guidano la chiesa avventista laodicense hanno impiegato tempo ed energie per costruire una narrazione storica che sostenga la crescente ribellione attraverso le quattro generazioni, nel tentativo di presentare tale ribellione sotto una luce ben lontana dalla storia reale registrata dagli angeli del cielo. La revisione della storia è una caratteristica distintiva dei Gesuiti della Chiesa cattolica, e il revisionismo storico è stato il mestiere abituale degli storici avventisti laodicesi. Ciò che in questi giorni viene scritto dagli “storici” avventisti laodicesi riguardo alla sessione della Conferenza Generale di Minneapolis è un classico esempio di revisionismo storico.

There may have been a few of the rebels from that conference that eventually repented, but the exception to the rule, does not deny the rule. Sister White was commanded to stay and record the meeting, for the rebellion of Korah, Dathan and Abiram was being repeated. For Adventist historians to construct the testimony around whether the message of righteousness by faith was understood, not understood; rejected or not rejected, or thereafter accepted is to avoid the inspired testimony of a rebellion that was typified by Korah, Dathan and Abiram.

Può darsi che alcuni dei ribelli di quella conferenza si siano infine ravveduti, ma l’eccezione alla regola non smentisce la regola. A suor White fu comandato di rimanere e di mettere per iscritto l’adunanza, poiché si stava ripetendo la ribellione di Korah, Dathan e Abiram. Che gli storici avventisti costruiscano la testimonianza intorno al fatto che il messaggio della giustizia per fede sia stato compreso o non compreso, respinto o non respinto, o successivamente accettato, significa eludere la testimonianza ispirata di una ribellione che fu prefigurata da Korah, Dathan e Abiram.

Which of those three rebels did Moses’ record show was afterward repentant and accepted back in the leadership with Moses?

Quale di quei tre ribelli il resoconto di Mosè mostra che in seguito si pentì e fu riaccolto nella guida insieme a Mosè?

“Korah, the leading spirit in this movement, was a Levite, of the family of Kohath, and a cousin of Moses; he was a man of ability and influence. Though appointed to the service of the tabernacle, he had become dissatisfied with his position and aspired to the dignity of the priesthood. The bestowal upon Aaron and his house of the priestly office, which had formerly devolved upon the first-born son of every family, had given rise to jealousy and dissatisfaction, and for some time Korah had been secretly opposing the authority of Moses and Aaron, though he had not ventured upon any open act of rebellion. He finally conceived the bold design of overthrowing both the civil and the religious authority. He did not fail to find sympathizers. Close to the tents of Korah and the Kohathites, on the south side of the tabernacle, was the encampment of the tribe of Reuben, the tents of Dathan and Abiram, two princes of this tribe, being near that of Korah. These princes readily joined in his ambitious schemes. Being descendants from the eldest son of Jacob, they claimed that the civil authority belonged to them, and they determined to divide with Korah the honors of the priesthood.

«Core, lo spirito predominante in questo movimento, era un Levita, della famiglia di Cheat, e cugino di Mosè; era un uomo di capacità e d’influenza. Benché fosse stato incaricato del servizio del tabernacolo, era divenuto scontento della sua posizione e aspirava alla dignità del sacerdozio. Il conferimento ad Aaronne e alla sua casa dell’ufficio sacerdotale, che in precedenza spettava al figlio primogenito di ogni famiglia, aveva suscitato gelosia e malcontento, e per qualche tempo Core si era segretamente opposto all’autorità di Mosè e di Aaronne, sebbene non avesse osato compiere alcun aperto atto di ribellione. Infine concepì l’audace disegno di rovesciare sia l’autorità civile sia quella religiosa. Non mancò di trovare dei simpatizzanti. Vicino alle tende di Core e dei Cheatiti, sul lato meridionale del tabernacolo, si trovava l’accampamento della tribù di Ruben; le tende di Datan e Abiram, due principi di questa tribù, erano presso quella di Core. Questi principi aderirono prontamente ai suoi ambiziosi disegni. Essendo discendenti del figlio primogenito di Giacobbe, rivendicavano per sé l’autorità civile, e decisero di spartire con Core gli onori del sacerdozio.»

“The state of feeling among the people favored the designs of Korah. In the bitterness of their disappointment, their former doubts, jealousy, and hatred had returned, and again their complaints were directed against their patient leader. The Israelites were continually losing sight of the fact that they were under divine guidance. They forgot that the Angel of the covenant was their invisible leader, that, veiled by the cloudy pillar, the presence of Christ went before them, and that from Him Moses received all his directions.

«Lo stato d’animo del popolo favoriva i disegni di Core. Nell’amarezza della loro delusione, i loro precedenti dubbi, la gelosia e l’odio erano ritornati, e di nuovo le loro lamentele furono rivolte contro il loro paziente condottiero. Gli Israeliti perdevano continuamente di vista il fatto di essere sotto la guida divina. Dimenticavano che l’Angelo del patto era il loro condottiero invisibile, che, velata dalla colonna di nube, la presenza di Cristo procedeva davanti a loro, e che da Lui Mosè riceveva tutte le sue direttive.»

“They were unwilling to submit to the terrible sentence that they must all die in the wilderness, and hence they were ready to seize upon every pretext for believing that it was not God but Moses who was leading them and who had pronounced their doom. The best efforts of the meekest man upon the earth could not quell the insubordination of this people; and although the marks of God’s displeasure at their former perverseness were still before them in their broken ranks and missing numbers, they did not take the lesson to heart. Again they were overcome by temptation.” Patriarchs and Prophets, 395, 396.

«Essi non erano disposti a sottomettersi alla terribile sentenza secondo cui tutti dovevano morire nel deserto, e perciò erano pronti ad aggrapparsi a ogni pretesto per credere che non fosse Dio, ma Mosè, a guidarli e ad aver pronunciato la loro condanna. I migliori sforzi dell’uomo più mansueto della terra non poterono reprimere l’insubordinazione di questo popolo; e sebbene i segni del dispiacere di Dio per la loro precedente perversità fossero ancora davanti a loro nelle loro file spezzate e nel numero dei mancanti, essi non fecero tesoro della lezione. Ancora una volta furono vinti dalla tentazione». Patriarchs and Prophets, 395, 396.

Laodicean Adventism began in 1856, and in 1863 it became the legally registered Laodicean Adventist church. As previously addressed in prior articles, there is no inspired testimony that Laodicea is ever saved. It cannot be saved unless it repents of its condition, and accepts the experience represented by Philadelphia. Laodicea is a people that is judged, by being spewed out of the mouth of the Lord. As the Laodicean church, inspiration identifies that the church was destined to wander in the wilderness as did ancient Israel.

L’avventismo laodiceano ebbe inizio nel 1856, e nel 1863 divenne la chiesa avventista laodiceana legalmente registrata. Come già trattato in articoli precedenti, non esiste alcuna testimonianza ispirata secondo cui Laodicea sia mai salvata. Non può essere salvata se non si pente della propria condizione e accetta l’esperienza rappresentata da Filadelfia. Laodicea è un popolo che viene giudicato, mediante l’essere vomitato dalla bocca del Signore. In quanto chiesa laodiceana, l’ispirazione identifica che la chiesa era destinata a vagare nel deserto come fece l’antico Israele.

Which of the rebels of ancient Israel wandered in the wilderness for forty years and then entered into the Promised Land? Not a single soul, and their wandering typified the wandering of modern Israel.

Quale dei ribelli dell’antico Israele vagò nel deserto per quarant’anni ed entrò poi nella Terra Promessa? Neppure un’anima sola, e il loro vagare prefigurava il vagare dell’Israele moderno.

The rebellion of Korah, Dathan and Abiram (that typified the rebellion of 1888), was premised upon their unwillingness to accept the judgment upon the people assigning them to wander for forty years in the wilderness. The rebellion of 1888, was premised upon the leadership’s rejection of the pronouncement identifying them as Laodicea and assigning them to wander many more years in the wilderness because of their insubordination.

La ribellione di Core, Datan e Abiram (che prefigurava la ribellione del 1888) si fondava sulla loro riluttanza ad accettare il giudizio pronunciato sul popolo, che lo destinava a vagare per quarant’anni nel deserto. La ribellione del 1888 si fondava sul rigetto, da parte della dirigenza, della dichiarazione che li identificava come Laodicea e li destinava a vagare per molti altri anni nel deserto a motivo della loro insubordinazione.

The message given us by A. T. Jones, and E. J. Waggoner is the message of God to the Laodicean church, and woe be unto anyone who professes to believe the truth and yet does not reflect to others the God-given rays.” The 1888 Materials, 1053.

«Il messaggio trasmessoci da A. T. Jones ed E. J. Waggoner è il messaggio di Dio alla chiesa di Laodicea, e guai a chiunque professi di credere alla verità e tuttavia non rifletta agli altri i raggi dati da Dio.» The 1888 Materials, 1053.

The ancient men, who were to be the guardians of the people in 1888, believed they were “rich and increased with goods”. We will consider what produced this condition in advance of 1888, in the next article.

Gli antichi uomini, che nel 1888 dovevano essere i custodi del popolo, credevano di essere «ricchi e arricchiti di beni». Nel prossimo articolo considereremo ciò che produsse questa condizione prima del 1888.

“My soul is made very sad to see how quickly some who have had light and truth will accept the deceptions of Satan, and be charmed with a spurious holiness. When men turn away from the landmarks the Lord has established that we may understand our position as marked out in prophecy, they are going they know not whither.

«L’anima mia è profondamente rattristata nel vedere quanto rapidamente alcuni, che hanno avuto luce e verità, accettino gli inganni di Satana e si lascino sedurre da una santità spur ia. Quando gli uomini si allontanano dai punti di riferimento che il Signore ha stabilito affinché possiamo comprendere la nostra posizione quale è delineata nella profezia, essi vanno senza sapere dove.»

I question whether genuine rebellion is ever curable. Study in Patriarchs and Prophets the rebellion of Korah, Dathan, and Abiram. This rebellion was extended, including more than two men. It was led by two hundred and fifty princes of the congregation, men of renown. Call rebellion by its right name and apostasy by its right name, and then consider that the experience of the ancient people of God with all its objectionable features was faithfully chronicled to pass into history. The Scripture declares, ‘These things … are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ And if men and women who have the knowledge of the truth are so far separated from their Great Leader that they will take the great leader of apostasy and name him Christ our Righteousness, it is because they have not sunk deep into the mines of the truth. They are not able to distinguish the precious ore from the base material.

«Mi domando se una ribellione genuina possa mai essere guarita. Studiate in Patriarchs and Prophets la ribellione di Core, Datan e Abiram. Questa ribellione si estese, coinvolgendo più di due uomini. Fu guidata da duecentocinquanta principi della comunità, uomini di fama. Chiamate la ribellione con il suo vero nome e l’apostasia con il suo vero nome, e poi considerate che l’esperienza dell’antico popolo di Dio, con tutti i suoi aspetti riprovevoli, fu fedelmente registrata per entrare nella storia. La Scrittura dichiara: “Queste cose … sono state scritte per nostro ammonimento, per noi che ci troviamo alla fine dei secoli”. E se uomini e donne che hanno la conoscenza della verità sono così lontani dal loro Gran Condottiero da prendere il grande capo dell’apostasia e chiamarlo Cristo nostra giustizia, è perché non sono discesi in profondità nelle miniere della verità. Non sono in grado di distinguere il minerale prezioso dal materiale vile.

“Read the cautions so abundantly given in the Word of God in regard to false prophets that will come in with their heresies, and if possible will deceive the very elect. With these warnings, why is it that the church does not distinguish the false from the genuine? Those who have in any way been thus misled need to humble themselves before God, and sincerely repent, because they have so easily been led astray. They have not distinguished the voice of the true Shepherd from that of a stranger. Let all such review this chapter of their experience.

«Leggete gli ammonimenti così abbondantemente dati nella Parola di Dio riguardo ai falsi profeti che verranno con le loro eresie e, se fosse possibile, sedurranno gli stessi eletti. Con questi avvertimenti, perché mai la chiesa non distingue il falso dal genuino? Coloro che in qualsiasi modo siano stati così sviati devono umiliarsi davanti a Dio e ravvedersi sinceramente, perché si sono lasciati fuorviare con tanta facilità. Non hanno distinto la voce del vero Pastore da quella di uno straniero. Tutti costoro riesaminino questo capitolo della loro esperienza.»

“For more than half a century God has been giving His people light through the testimonies of His Spirit. After all this time is it left for a few men and their wives to undeceive the whole church of believers, declaring Mrs. White a fraud and a deceiver? ‘By their fruits ye shall know them.’

«Da più di mezzo secolo Dio ha dato al Suo popolo luce mediante le testimonianze del Suo Spirito. Dopo tutto questo tempo, spetta forse a pochi uomini e alle loro mogli disingannare l’intera chiesa dei credenti, dichiarando la signora White una impostora e una seduttrice? “Li riconoscerete dai loro frutti.”»

“Those who can ignore all the evidences which God has given them, and change that blessing into a curse, should tremble for the safety of their own souls. Their candlestick will be removed out of its place unless they repent. The Lord has been insulted. The standard of truth, of the first, second, and third angels’ messages has been left to trail in the dust. If the watchmen are left to mislead the people in this fashion, God will hold some souls responsible for a lack of keen discernment to discover what kind of provender was being given to His flock.

«Coloro che possono ignorare tutte le prove che Dio ha dato loro, e mutare quella benedizione in una maledizione, dovrebbero tremare per la salvezza delle loro proprie anime. Il loro candelabro sarà rimosso dal suo posto, a meno che non si ravvedano. Il Signore è stato insultato. Il vessillo della verità, dei messaggi del primo, del secondo e del terzo angelo, è stato lasciato strisciare nella polvere. Se si lascia che le sentinelle sviino il popolo in questo modo, Dio riterrà alcune anime responsabili per la mancanza di quel discernimento acuto necessario a scoprire quale sorta di foraggio veniva dato al Suo gregge. »

“Apostasies have occurred and the Lord has permitted matters of this nature to develop in the past in order to show how easily His people will be misled when they depend upon the words of men instead of searching the Scriptures for themselves, as did the noble Bereans, to see if these things are so. And the Lord has permitted things of this kind to occur that warnings may be given that such things will take place.

«Nel passato si sono verificate apostasie, e il Signore ha permesso che questioni di questa natura si sviluppassero per mostrare con quanta facilità il Suo popolo sarà sviato quando si affida alle parole degli uomini invece di investigare personalmente le Scritture, come fecero i nobili Bereani, per vedere se le cose stanno così. E il Signore ha permesso che cose di questo genere accadessero affinché fossero dati avvertimenti che tali cose avranno luogo. »

“Rebellion and apostasy are in the very air we breathe. We shall be affected by them unless we by faith hang our helpless souls upon Christ. If men are so easily misled now, how will they stand when Satan shall personate Christ, and work miracles? Who will be unmoved by his misrepresentations then—professing to be Christ when it is only Satan assuming the person of Christ, and apparently working the works of Christ? What will hold God’s people from giving their allegiance to false christs? ‘Go not after them.’

«La ribellione e l’apostasia sono nell’aria stessa che respiriamo. Ne saremo influenzati, a meno che per fede non sospendiamo le nostre anime indifese a Cristo. Se gli uomini ora sono così facilmente sviati, come resisteranno quando Satana impersonerà Cristo e opererà miracoli? Chi allora rimarrà impassibile dinanzi alle sue false rappresentazioni, professando di essere Cristo, quando invece non è che Satana che assume la persona di Cristo e apparentemente compie le opere di Cristo? Che cosa tratterrà il popolo di Dio dal prestare la propria fedeltà ai falsi cristi? “Non andate dietro a loro.”»

“The doctrines must be plainly understood. The men accepted to preach the truth must be anchored; then their vessel will hold against storm and tempest, because the anchor holds them firmly. The deceptions will increase, and we are to call rebellion by its right name. We are to stand with the whole armor on. In this conflict we do not meet men only, but principalities and powers. We wrestle not against flesh and blood. Let Ephesians 6:10–18 be read carefully and impressively in our churches.” Notebook Leaflets, 57, 58.

«Le dottrine devono essere chiaramente comprese. Gli uomini accettati per predicare la verità devono essere saldamente ancorati; allora la loro nave terrà contro la burrasca e la tempesta, perché l’ancora li mantiene fermi. Gli inganni aumenteranno, e noi dobbiamo chiamare la ribellione col suo giusto nome. Dobbiamo stare saldi rivestiti dell’intera armatura. In questo conflitto non abbiamo a che fare soltanto con gli uomini, ma con principati e potestà. Noi non lottiamo contro carne e sangue. Si legga con cura e solennemente Efesini 6:10–18 nelle nostre chiese». Notebook Leaflets, 57, 58.