Truth is established upon the testimony of two or three, and the application of the four abominations of Ezekiel chapter eight, as the four generations of Laodicean Adventism, has several witnesses. In earlier articles it was identified that the seven churches of Revelation chapters two and three not only represented the history of modern Israel from the time of the apostles unto the end of the world, but also that those seven churches represented the history of ancient Israel from the time of Moses unto the time of Christ.
La verità è stabilita sulla testimonianza di due o tre testimoni, e l’applicazione delle quattro abominazioni di Ezechiele capitolo otto, come le quattro generazioni dell’Avventismo laodicense, ha diversi testimoni. In articoli precedenti si è identificato che le sette chiese di Apocalisse capitoli due e tre non solo rappresentavano la storia dell’Israele moderno dal tempo degli apostoli fino alla fine del mondo, ma anche che quelle sette chiese rappresentavano la storia dell’antico Israele dal tempo di Mosè fino al tempo di Cristo.
The church of Ephesus represented both the early Christian church, and also ancient Israel from Moses unto the time of the Judges. The church of Smyrna represented the period of persecution from the time of the disciples, unto the Roman emperor Constantine, and also the period of the Judges, when every man did what was right in his own eyes. The church of Pergamos represented the period of compromise from Constantine unto the papacy in 538, but also the period when ancient Israel rejected God and chose a king, and continually compromised with the pagan kingdoms they were surrounded by. The fourth church of Thyatira represented by Jezebel, is the period of papal rule from the year 538 unto 1798, and also the seventy-year captivity of ancient Israel in Babylon.
La chiesa di Efeso rappresentava sia la chiesa cristiana primitiva, sia anche l’antico Israele da Mosè fino al tempo dei Giudici. La chiesa di Smirne rappresentava il periodo di persecuzione dal tempo dei discepoli fino all’imperatore romano Costantino, e anche il periodo dei Giudici, quando ognuno faceva ciò che era giusto ai propri occhi. La chiesa di Pergamo rappresentava il periodo di compromesso da Costantino fino al papato nel 538, ma anche il periodo in cui l’antico Israele rigettò Dio e scelse un re, e continuò a scendere a compromessi con i regni pagani da cui era circondato. La quarta chiesa, Tiatira, rappresentata da Jezebel, è il periodo del dominio papale dall’anno 538 fino al 1798, e anche i settant’anni della cattività dell’antico Israele a Babilonia.
Those four churches also represent the four generations of Adventism, and provide a witness to applying Ezekiel’s four abominations to the four generations. The rebellion of 1863, was represented by the first generation of ancient Israel as illustrated by the rebellion of Aaron’s golden calf. The first generation includes the counsel given to the church of Ephesus, which identifies that God’s people had left their first love, and needed to repent and return to their first love. In 1863, the first love, as represented by William Miller’s jewels (the foundational truths, especially the “seven times”), were set aside, and God’s people were counselled to return.
Anche quelle quattro chiese rappresentano le quattro generazioni dell’Avventismo e forniscono una testimonianza circa l’applicazione delle quattro abominazioni di Ezechiele alle quattro generazioni. La ribellione del 1863 fu rappresentata dalla prima generazione dell’antico Israele, come illustrato dalla ribellione del vitello d’oro di Aaronne. La prima generazione comprende il consiglio dato alla chiesa di Efeso, il quale identifica che il popolo di Dio aveva lasciato il suo primo amore e aveva bisogno di ravvedersi e di ritornare al suo primo amore. Nel 1863, il primo amore, come rappresentato dai gioielli di William Miller (le verità fondamentali, specialmente i “sette tempi”), fu messo da parte, e il popolo di Dio fu esortato a ritornare.
Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. Revelation 2:4, 5.
Ma ho questo contro di te: che hai lasciato il tuo primo amore. Ricorda dunque da dove sei caduto, ravvediti e compi le opere di prima; altrimenti verrò presto da te e rimuoverò il tuo candelabro dal suo posto, se non ti ravvedi. Apocalisse 2:4, 5.
The Millerites had struggled with apostate Protestantism, who Jeremiah called the “assembly of mockers,” and waited patiently for the vision to arrive, for when it did arrive it would not lie. The “assembly of mockers” were represented by the old prophet that lied to the prophet of Judah, who had presented the rebuke upon Jeroboam’s counterfeit worship.
I Milleriti avevano lottato contro il protestantesimo apostata, che Geremia chiamava l’“assemblea degli schernitori”, e avevano atteso pazientemente che la visione si compisse, poiché, quando si fosse compiuta, non avrebbe mentito. L’“assemblea degli schernitori” era rappresentata dal vecchio profeta che mentì al profeta di Giuda, il quale aveva pronunciato il rimprovero contro il culto contraffatto di Geroboamo.
I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: And hast borne, and hast patience, and for my name’s sake hast laboured, and hast not fainted. Revelation 2:2, 3.
Io conosco le tue opere, la tua fatica e la tua pazienza, e so che non puoi sopportare i malvagi; e hai messo alla prova quelli che si dicono apostoli e non lo sono, e li hai trovati bugiardi. E hai sopportato, e hai pazienza, e per amore del mio nome ti sei affaticato e non ti sei stancato. Apocalisse 2:2, 3.
The second church of Smyrna represented the period of persecution in the early Christian church, that consisted of genuine martyrs and some who brought persecution upon themselves for less than holy motivations. It also represented the time of the Judges when every man in ancient Israel did whatever seemed right in his own eyes. The generation of rebellion that began in 1888, identified a period of persecution against the Spirit of Prophecy, the chosen messengers of the hour, and the Holy Spirit. It introduced a period when the ancient men of Laodicean Adventism chose to do whatever seemed right in their own eyes, as witnessed by men such as Kellogg, Prescott and Daniells.
La seconda chiesa di Smirne rappresentava il periodo di persecuzione nella chiesa cristiana primitiva, composto da martiri genuini e da alcuni che attirarono la persecuzione su se stessi per motivazioni meno che sante. Rappresentava anche il tempo dei Giudici, quando ognuno nell’antico Israele faceva ciò che gli sembrava giusto ai propri occhi. La generazione di ribellione che ebbe inizio nel 1888 identificava un periodo di persecuzione contro lo Spirito di Profezia, i messaggeri scelti per quell’ora e lo Spirito Santo. Essa introdusse un periodo in cui gli antichi uomini dell’Avventismo laodiceano scelsero di fare tutto ciò che sembrava giusto ai propri occhi, come attestato da uomini quali Kellogg, Prescott e Daniells.
The faithful few in that time were to be in mortal spiritual combat with a class that claimed to be Jews, but were not. Despite the positions of leadership, they were of the synagogue of Satan, as testified to by Sister White identifying that some were being directed “by angels that had been expelled from heaven.” They claimed to be wise, but were foolish. There was no condemnation placed upon the wise in that period of time, but an encouragement to be faithful unto death. In 1915, the last words Sister White ever spoke was, “I know in whom I have believed,” for she had been faithful unto death.
I pochi fedeli di quel tempo dovevano trovarsi impegnati in un mortale combattimento spirituale contro una classe che pretendeva di essere giudea, ma non lo era. Nonostante le posizioni di guida, essi appartenevano alla sinagoga di Satana, come attestato da Suor White nell’identificare che alcuni venivano diretti “da angeli che erano stati scacciati dal cielo”. Essi pretendevano di essere sapienti, ma erano stolti. In quel periodo di tempo non fu pronunciata alcuna condanna contro i sapienti, bensì un incoraggiamento a essere fedeli fino alla morte. Nel 1915, le ultime parole che Suor White pronunciò furono: “So in chi ho creduto”, poiché era stata fedele fino alla morte.
I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. Revelation 2:9, 10.
Io conosco le tue opere, e la tribolazione, e la povertà, (ma tu sei ricco) e conosco la bestemmia di quelli che dicono di essere Giudei, e non lo sono, ma sono una sinagoga di Satana. Non temere alcuna delle cose che avrai da soffrire: ecco, il diavolo getterà alcuni di voi in prigione, affinché siate provati; e avrete tribolazione per dieci giorni: sii fedele fino alla morte, e io ti darò una corona di vita. Apocalisse 2:9, 10.
The church of Pergamos represented the compromise between truth and error, between paganism and Christianity, in the time of the emperor Constantine, and also the compromise of ancient Israel that occurred during the history of the kings. It represented the mixture of truth and error, which can only produce error. It was represented by the 1919 Bible conference where the publication of the book, “The Doctrine of Christ”, was brought about in order to create an Adventist message that more closely represented the false gospel of apostate Protestantism. It was in the third generation of Adventism where the great compromises of truth occurred.
La chiesa di Pergamo rappresentava il compromesso tra la verità e l’errore, tra il paganesimo e il cristianesimo, al tempo dell’imperatore Costantino, e anche il compromesso dell’antico Israele che ebbe luogo durante la storia dei re. Essa rappresentava la mescolanza di verità ed errore, che può produrre soltanto errore. Essa fu rappresentata dalla conferenza biblica del 1919, nella quale si giunse alla pubblicazione del libro “The Doctrine of Christ”, allo scopo di creare un messaggio avventista che rappresentasse più da vicino il falso vangelo del protestantesimo apostata. Fu nella terza generazione dell’avventismo che ebbero luogo i grandi compromessi della verità.
It was in that generation, beginning in 1919, that the church began the compromise that produced the Church Manual. It was in that generation, beginning in 1919, that the church began the compromise that required accreditation in both the schools of health and religion. It was in that generation that the move to the modern Catholic-based Bibles was initiated. It was in that history that the willingness of the leadership to establish relationships with regimes that were openly anti-Christian occurred.
Fu in quella generazione, a partire dal 1919, che la chiesa iniziò il compromesso che produsse il Church Manual. Fu in quella generazione, a partire dal 1919, che la chiesa iniziò il compromesso che rese necessaria l’accreditazione sia nelle scuole di salute sia in quelle di religione. Fu in quella generazione che ebbe inizio il passaggio alle moderne Bibbie di matrice cattolica. Fu in quella storia che si manifestò la disponibilità della dirigenza a stabilire rapporti con regimi apertamente anticristiani.
The practice had been born into infancy in the Civil War, when the Laodicean leadership formed a legal relationship with the government of the United States, in order to have a better outcome for the young men in the church that were to be drafted into the deadliest war in American history, was repeated at the outset of the First World War when the General Conference president, A. G. Daniells, interacted with the German government, giving his approval for Germany to draft and force young men to serve in the military, and to bear arms, and to disregard the Sabbath. That action by Daniells brought about a separation that produced the various splinters of the Seventh-day Adventist Reform movement that exist to this very day.
La pratica, sorta allo stato iniziale durante la Guerra Civile, quando la dirigenza laodicea instaurò un rapporto legale con il governo degli Stati Uniti al fine di ottenere un esito migliore per i giovani della chiesa che stavano per essere arruolati nella guerra più letale della storia americana, fu ripetuta all’inizio della Prima guerra mondiale, quando il presidente della Conferenza Generale, A. G. Daniells, interagì con il governo tedesco, dando la propria approvazione al fatto che la Germania arruolasse e costringesse i giovani a prestare servizio militare, a portare le armi e a non osservare il sabato. Quell’azione di Daniells provocò una separazione che produsse le varie ramificazioni del movimento di Riforma avventista del settimo giorno che esistono ancora fino a oggi.
That compromise continued with Hitler’s Nazi Germany, and thereafter with the nations that made up the Soviet Union, and it is still upheld today in regimes such as China. The compromise of the third generation in its relation to statecraft had been typified by the compromise of the ancient kings of Israel and Constantine as symbolized in the church of Pergamos. That period also represented the compromise of its churchcraft with the false gospel of peace and safety represented by Prescott’s “The Doctrine of Christ”.
Quel compromesso continuò con la Germania nazista di Hitler e, in seguito, con le nazioni che costituivano l’Unione Sovietica, ed è tuttora sostenuto oggi in regimi come la Cina. Il compromesso della terza generazione nel suo rapporto con l’arte del governo era stato prefigurato dal compromesso degli antichi re d’Israele e di Costantino, come simboleggiato nella chiesa di Pergamo. Quel periodo rappresentò anche il compromesso della sua arte ecclesiastica con il falso vangelo di pace e sicurezza rappresentato da “The Doctrine of Christ” di Prescott.
I know thy works and where thou dwellest, even where Satan’s seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. Revelation 2:13, 14.
Io conosco le tue opere e il luogo dove tu abiti, là dov’è il trono di Satana; e tu ritieni fermamente il mio nome e non hai rinnegato la mia fede, neppure ai giorni in cui Antipa, il mio fedele martire, fu ucciso fra voi, dove Satana abita. Ma io ho alcune cose contro di te: perché vi sono presso di te alcuni che sostengono la dottrina di Balaam, il quale insegnava a Balac a porre un inciampo davanti ai figli d’Israele, affinché mangiassero cose sacrificate agli idoli e si dessero alla fornicazione. Apocalisse 2:13, 14.
The fornication identifies the work of the General Conference in aligning themselves with nations such as Nazi Germany, and the Soviet Union under the pretext of maintaining necessary working relationships with the corrupt governments, while disregarding the faithful in those nations that suffered persecution from the various regimes they had joined with. The food sacrificed to idols represented the false methodology of apostate Protestantism and Catholicism that was then firmly established in universities of Laodicean Adventism, that had agreed to be governed by the guidelines of apostate methodologies, both in religion and health.
La fornicazione identifica l’opera della Conferenza Generale nell’allinearsi con nazioni quali la Germania nazista e l’Unione Sovietica, con il pretesto di mantenere necessarie relazioni operative con quei governi corrotti, mentre trascurava i fedeli in quelle nazioni che subivano persecuzione da parte dei vari regimi ai quali essa si era associata. Il cibo sacrificato agli idoli rappresentava la falsa metodologia del protestantesimo apostata e del cattolicesimo che allora era saldamente stabilita nelle università dell’Avventismo laodicense, le quali avevano acconsentito a essere governate dalle direttive di metodologie apostate, sia nella religione sia nella salute.
Jesus illustrated the end of the third generation as he did with the beginning, for He marked the arrival of the fourth generation with the publication of the book, Questions on Doctrine published in 1957, which fully rejected the primary salvation distinction that exists between truth and the erroneous ideas of apostate Protestantism and Catholicism. The book of course has several erroneous teachings, but essentially it teaches that it is impossible to live victorious in Christ, until after a person is miraculously changed at the Second Coming. The book marked the beginning of the generation where the twenty-five ancient men were to bow down to the sun. The political and religious elements necessary to allow the Laodicean Adventist church to accept the worship of Sunday at the soon coming Sunday law had arrived.
Gesù illustrò la fine della terza generazione così come ne illustrò l’inizio, poiché segnò l’arrivo della quarta generazione con la pubblicazione del libro Questions on Doctrine, pubblicato nel 1957, il quale rigettava pienamente la distinzione primaria della salvezza che esiste tra la verità e le idee erronee del protestantesimo apostata e del cattolicesimo. Il libro, naturalmente, contiene diversi insegnamenti erronei, ma in sostanza insegna che è impossibile vivere vittoriosamente in Cristo, fino a quando una persona non venga trasformata miracolosamente alla Seconda Venuta. Il libro segnò l’inizio della generazione nella quale i venticinque uomini anziani dovevano prostrarsi davanti al sole. Gli elementi politici e religiosi necessari per permettere alla chiesa avventista laodicea di accettare il culto della domenica all’imminente legge domenicale erano giunti.
The fourth abomination of Ezekiel occurs when the faithful few in chapter nine are receiving a seal upon their foreheads, just before the destroying angels begin their work. The vision begins in verse one, of chapter eight on the fifth day, of the sixth month, of the sixth year. The vision begins the day before the execution of the judgment upon those who bow down to the sun, which is the mark of papal authority, and the number of his name is “666.”
La quarta abominazione di Ezechiele si verifica quando i pochi fedeli, nel capitolo nove, stanno ricevendo un sigillo sulla loro fronte, appena prima che gli angeli distruttori inizino la loro opera. La visione comincia al versetto uno del capitolo otto, il quinto giorno del sesto mese del sesto anno. La visione inizia il giorno prima dell’esecuzione del giudizio su coloro che si prostrano davanti al sole, che è il marchio dell’autorità papale, e il numero del suo nome è «666».
The work of the sealing of the one hundred and forty-four thousand began on September 11, 2001 with the attack upon the earth beast carried out by the third woe of Islam. That attack made the nations angry, and marked the arrival of the latter rain. But the latter rain would only be recognized by those who would be led back to the foundations of Adventism to see that the three Woes of Islam are a foundational truth. At that point in time, those who were led back to the old paths that Jeremiah identifies as “the rest” (which is the latter rain), would either become watchmen that blew the trumpet of the third Woe, or they would be those who refused to hearken to the sound of the trumpet, and thus refusing to walk in the old paths.
L’opera del suggellamento dei centoquarantaquattromila ebbe inizio l’11 settembre 2001 con l’attacco contro la bestia della terra compiuto dal terzo guaio dell’Islam. Quell’attacco fece adirare le nazioni e segnò l’arrivo della pioggia dell’ultima stagione. Ma la pioggia dell’ultima stagione sarebbe stata riconosciuta soltanto da coloro che sarebbero stati ricondotti ai fondamenti dell’Avventismo per vedere che i tre guai dell’Islam sono una verità fondamentale. In quel momento, coloro che sarebbero stati ricondotti ai sentieri antichi che Geremia identifica come «il riposo» (che è la pioggia dell’ultima stagione), sarebbero divenuti guardiani che suonavano la tromba del terzo guaio, oppure sarebbero stati fra quelli che si rifiutavano di ascoltare il suono della tromba, rifiutandosi così di camminare nei sentieri antichi.
They were then tested by the sin of their father’s rebellion of 1863. At the very same point in time, a message arrived of the righteousness of Christ, which is “justification by faith in verity”. It was the Laodicean message of Jones and Waggoner, and it was the message of Ezekiel to the dead dry bones that came from the “four winds”, which are a symbol of Islam of the third woe (the “angry horse” seeking to break loose). Those faithful few were then tested by the sin of their father’s rebellion of 1888, as the mighty angel of Revelation eighteen descended when the great buildings of New York City were thrown down, and Revelation chapter eighteen, verses one through three was fulfilled.
Essi furono allora messi alla prova dal peccato della ribellione del loro padre del 1863. Proprio in quello stesso momento giunse un messaggio della giustizia di Cristo, che è «giustificazione per fede in verità». Era il messaggio laodiceano di Jones e Waggoner, ed era il messaggio di Ezechiele alle ossa secche e morte che veniva dai «quattro venti», i quali sono un simbolo dell’Islam del terzo guaio (il «cavallo adirato» che cerca di sciogliersi). Quei pochi fedeli furono allora messi alla prova dal peccato della ribellione del loro padre del 1888, mentre il potente angelo di Apocalisse diciotto discendeva quando i grandi edifici di New York City furono abbattuti, e si adempì Apocalisse capitolo diciotto, versetti da uno a tre.
They were then tested by the identification of the message of the latter rain. Was the latter rain a manifestation of the power of God as in past ages, or were the manifestations of God’s power only in the past? The faithful few were then tested by the rebellion of their father’s rebellion in 1919. How the faithful few navigate through those three tests determines whether they will receive the seal of God in their foreheads, or find themselves bowing down to the sun with the twenty-five elders of Laodicean Adventism.
Essi furono allora messi alla prova mediante l’identificazione del messaggio della pioggia dell’ultima stagione. La pioggia dell’ultima stagione era una manifestazione della potenza di Dio come nelle epoche passate, oppure le manifestazioni della potenza di Dio appartenevano soltanto al passato? I pochi fedeli furono allora messi alla prova dalla ribellione della ribellione dei loro padri nel 1919. Il modo in cui i pochi fedeli attraversano queste tre prove determina se riceveranno il sigillo di Dio sulle loro fronti, oppure se si ritroveranno a prostrarsi davanti al sole con i venticinque anziani dell’Avventismo laodiceo.
All the rebellions of the four generations of Laodicean Adventism find their counterpart in September 11, 2001. That date, which Isaiah identified as the “day of the east wind,” marks the beginning of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, and the sealing time is a period of time. The ending of the period has been illustrated by the beginning, for Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing. In the final movements of the sealing process the tests that were represented at the beginning of the period are once again repeated.
Tutte le ribellioni delle quattro generazioni dell’Avventismo laodiceo trovano il loro corrispettivo nell’11 settembre 2001. Quella data, che Isaia identificò come il «giorno del vento orientale», segna l’inizio del tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila, e il tempo del suggellamento è un periodo di tempo. La fine del periodo è stata illustrata dal suo inizio, poiché Gesù illustra sempre la fine di una cosa mediante l’inizio di una cosa. Nei movimenti finali del processo di suggellamento, le prove che furono rappresentate all’inizio del periodo si ripetono ancora una volta.
On September 11, 2001, the tests which were failed by the rebels of Laodicean Adventism as represented by the four abominations of Ezekiel, and by the first four churches of Revelation chapters two and three, arrived, marking the beginning of a testing process that leads either to the mark of the beast, or the seal of God, for those who profess to be Seventh-day Adventists.
L’11 settembre 2001 giunsero le prove che erano state fallite dai ribelli dell’Avventismo laodiceano, come rappresentati dalle quattro abominazioni di Ezechiele e dalle prime quattro chiese di Apocalisse, capitoli due e tre, segnando l’inizio di un processo di prova che conduce o al marchio della bestia, o al suggello di Dio, per coloro che professano di essere Avventisti del Settimo Giorno.
The leadership of Laodicean Adventism has been trapped by the cords of their own deceits, and it is virtually impossible for them to “recognize” a repetition of the manifestation of the power of God as represented by previous reformatory movements, including the reform movement that brought Adventism into existence. The ancient men scattered and covered up the doctrines that are represented by Miller’s jewels with counterfeit coins and jewels. The casket of the King James Bible has been relegated to the times of archaic language and replaced with modern language Bibles that are expressed in the terminology of the man of sin.
La dirigenza dell’Avventismo laodiceo è rimasta intrappolata dai legami dei propri inganni, ed è praticamente impossibile per essa “riconoscere” una ripetizione della manifestazione della potenza di Dio quale è rappresentata dai precedenti movimenti di riforma, incluso il movimento di riforma che portò all’esistenza l’Avventismo. Gli antichi uomini hanno disperso e occultato le dottrine rappresentate dai gioielli di Miller con monete e gioielli contraffatti. Lo scrigno della Bibbia di Re Giacomo è stato relegato ai tempi del linguaggio arcaico e sostituito con Bibbie in linguaggio moderno che sono espresse nella terminologia dell’uomo del peccato.
Were any of the ancient men willing to consider the possibility that the latter rain message is not a peace and safety message, it would be virtually impossible for them to recognize that the manifestations of the power of God in past sacred histories are what specifically identify the sealing of the one hundred and forty-four thousand. More difficult yet for them to recognize is that the sacred histories that most directly identify the sealing of the one hundred and forty-four thousand are the sacred histories that fulfill Malachi chapter three, for Malachi chapter three establishes that there is always a messenger who prepares the way for the sudden arrival of the Messenger of the Covenant. That messenger was represented by the prophet Elijah who boldly proclaimed that there would be no rain in his history, except if it comes through his ministry.
Se qualcuno degli antichi uomini fosse disposto a considerare la possibilità che il messaggio della pioggia dell’ultima stagione non sia un messaggio di pace e sicurezza, gli sarebbe praticamente impossibile riconoscere che le manifestazioni della potenza di Dio nelle sacre storie del passato sono ciò che identifica specificamente il suggellamento dei centoquarantaquattromila. Ancora più difficile per loro è riconoscere che le sacre storie che identificano più direttamente il suggellamento dei centoquarantaquattromila sono le sacre storie che adempiono il capitolo tre di Malachia, poiché il capitolo tre di Malachia stabilisce che vi è sempre un messaggero che prepara la via per l’improvviso arrivo del Messaggero del Patto. Quel messaggero era rappresentato dal profeta Elia, il quale proclamò con franchezza che nella sua storia non vi sarebbe stata pioggia, se non per mezzo del suo ministero.
Ezekiel’s seventy elders would find it ridiculous to accept that their claim to be the temple of the Lord, was unfounded, and actually represented the claim of a people who were being passed by, just as the vineyard was given to those who bear the fruits worthy of the vineyard. The message of the third Woe, the messenger that prepares the way, the song of the vineyard, all testify against the traditions and customs which they had placed their confidence in, and represents an almost insurmountable obstacle to recognizing the latter rain.
I settanta anziani di Ezechiele riterrebbero ridicolo accettare che la loro pretesa di essere il tempio del Signore fosse infondata e che in realtà rappresentasse la pretesa di un popolo che veniva sorpassato, proprio come la vigna fu data a coloro che ne portano i frutti degni. Il messaggio del terzo Guai, il messaggero che prepara la via, il canto della vigna, tutti testimoniano contro le tradizioni e le usanze nelle quali essi avevano riposto la loro fiducia, e rappresentano un ostacolo quasi insormontabile al riconoscimento della pioggia dell’ultima stagione.
The conclusion of the sealing of the one hundred and forty-four thousand manifests the same tests for those who have claimed to “recognize” the role of Islam of the third Woe. The “increase of knowledge” which launched the movement of the Millerites began at the end of “seven times” in 1798. The “increase of knowledge” which launched the movement of the one hundred and forty-four thousand began at the end of a symbolic “seven times” (one hundred and twenty-six years) in 1989. During those one hundred and twenty-six years of escalating apostasy, Laodicean Adventism has reached its fourth and final generation.
La conclusione del suggellamento dei centoquarantaquattromila manifesta le medesime prove per coloro che hanno affermato di “riconoscere” il ruolo dell’Islam del terzo Guai. L’“aumento della conoscenza” che diede avvio al movimento dei Milleriti ebbe inizio alla fine di “sette tempi” nel 1798. L’“aumento della conoscenza” che diede avvio al movimento dei centoquarantaquattromila ebbe inizio alla fine di un simbolico “sette tempi” (centoventisei anni) nel 1989. Durante quei centoventisei anni di apostasia crescente, l’Avventismo laodiceo è giunto alla sua quarta e ultima generazione.
It is the third and fourth generation that a nation or people fill their cup of probationary time, and that time has now arrived. The “increase of knowledge” from the book of Daniel that is represented by the Hiddekel River is also the knowledge that is increased, when the Revelation of Jesus Christ is unsealed just before probation closes.
È alla terza e alla quarta generazione che una nazione o un popolo colmano la coppa del loro tempo di prova, e quel tempo è ora giunto. L’“aumento della conoscenza” tratto dal libro di Daniele, rappresentato dal fiume Hiddekel, è anche la conoscenza che aumenta quando la Rivelazione di Gesù Cristo viene dissigillata poco prima che il tempo di grazia si chiuda.
We will take up the last three chapters of the book of Daniel in the next article.
Nel prossimo articolo esamineremo gli ultimi tre capitoli del libro di Daniele.
“The days are fast approaching when there will be great perplexity and confusion. Satan, clothed in angel robes, will deceive, if possible, the very elect. There will be gods many and lords many. Every wind of doctrine will be blowing. Those who have rendered supreme homage to ‘science falsely so called’ will not be the leaders then. Those who have trusted to intellect, genius, or talent will not then stand at the head of rank and file. They did not keep pace with the light. Those who have proved themselves unfaithful will not then be entrusted with the flock. In the last solemn work few great men will be engaged. They are self-sufficient, independent of God, and He cannot use them. The Lord has faithful servants, who in the shaking, testing time will be disclosed to view. There are precious ones now hidden who have not bowed the knee to Baal. They have not had the light which has been shining in a concentrated blaze upon you. But it may be under a rough and uninviting exterior the pure brightness of a genuine Christian character will be revealed. In the day time we look toward heaven but do not see the stars. They are there, fixed in the firmament, but the eye cannot distinguish them. In the night we behold their genuine luster.” Testimonies, volume 5, 80, 81.
«I giorni si avvicinano rapidamente in cui vi sarà grande perplessità e confusione. Satana, rivestito di vesti angeliche, sedurrà, se fosse possibile, gli stessi eletti. Vi saranno molti dèi e molti signori. Soffierà ogni vento di dottrina. Coloro che hanno reso un omaggio supremo alla “scienza falsamente così chiamata” non saranno allora i capi. Coloro che hanno confidato nell’intelletto, nel genio o nel talento non saranno allora alla testa delle file. Essi non hanno tenuto il passo con la luce. Coloro che si sono dimostrati infedeli non saranno allora incaricati del gregge. Nell’ultima opera solenne saranno impegnati pochi grandi uomini. Essi sono pieni di autosufficienza, indipendenti da Dio, ed Egli non può servirsi di loro. Il Signore ha servi fedeli che, nel tempo di scuotimento e di prova, saranno messi in vista. Vi sono ora anime preziose nascoste che non hanno piegato il ginocchio davanti a Baal. Esse non hanno avuto la luce che ha brillato su di voi in un fulgore concentrato. Ma può darsi che, sotto un aspetto rude e poco invitante, si riveli la pura luminosità di un autentico carattere cristiano. Di giorno guardiamo verso il cielo, ma non vediamo le stelle. Esse sono là, fisse nel firmamento, ma l’occhio non può distinguerle. Nella notte ne contempliamo il genuino splendore.» Testimonies, volume 5, 80, 81.