The triple application of Elijah identified that in the last days there would be an Elijah at the beginning of the last days and at the ending of the last days. The “last days” are the days of judgment, which is progressive and divided into two types of judgment. The investigative judgment which began in the beginning of the last days, and the executive judgment which takes place in the ending of the last days. The triple application of Elijah is primarily representing the history of the executive judgment which begins at the soon-coming Sunday law.

La triplice applicazione di Elia ha identificato che negli ultimi giorni vi sarebbe stato un Elia all’inizio degli ultimi giorni e alla conclusione degli ultimi giorni. Gli “ultimi giorni” sono i giorni del giudizio, che è progressivo ed è suddiviso in due tipi di giudizio: il giudizio investigativo, che ebbe inizio al principio degli ultimi giorni, e il giudizio esecutivo, che ha luogo alla conclusione degli ultimi giorni. La triplice applicazione di Elia rappresenta principalmente la storia del giudizio esecutivo, che ha inizio con l’imminente legge domenicale.

The investigative judgment is restricted to those who have made a profession to be a follower of God, primarily by direct profession, but also in a minority of occurrences by an indirect profession of lifestyle.

Il giudizio investigativo è limitato a coloro che hanno fatto professione di essere seguaci di Dio, principalmente mediante una professione diretta, ma anche, in una minoranza di casi, mediante una professione indiretta manifestata dallo stile di vita.

(For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified. For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves: Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another.) Romans 2:13–15.

(Infatti non coloro che ascoltano la legge sono giusti davanti a Dio, ma coloro che mettono in pratica la legge saranno giustificati. Poiché quando i Gentili, che non hanno la legge, adempiono per natura le cose contenute nella legge, essi, pur non avendo la legge, sono legge a se stessi; essi dimostrano che l’opera della legge è scritta nei loro cuori, mentre la loro coscienza ne rende testimonianza e i loro pensieri, nel frattempo, si accusano o anche si scusano a vicenda.) Romani 2:13–15.

The investigative judgment has two primary divisions, for it began with the investigation of the lives of the dead (from the days of Adam onward), who had professed to believe in the true God, and on September 11, 2001, it began the process of the investigative “judgment of the living.” The investigative judgment has another division beyond dead to living, for judgment begins with God’s house, and in the last days God’s house is Laodicean Adventism. Once the judgment of God’s house concludes at the soon-coming Sunday law, then God’s other flock that are then in Babylon are judged.

Il giudizio investigativo ha due divisioni primarie, poiché ebbe inizio con l’esame della vita dei morti (dai giorni di Adamo in poi), i quali avevano professato di credere nel vero Dio, e l’11 settembre 2001 iniziò il processo del “giudizio dei viventi” investigativo. Il giudizio investigativo ha un’ulteriore divisione, oltre a quella tra morti e viventi, poiché il giudizio comincia dalla casa di Dio, e negli ultimi giorni la casa di Dio è l’Avventismo laodiceo. Una volta che il giudizio della casa di Dio si conclude con l’imminente legge domenicale, allora viene giudicato l’altro gregge di Dio che si trova allora in Babilonia.

The executive judgment is God’s punishment upon those who rejected His offer of salvation. The executive judgment begins at the soon-coming Sunday law. The United States will then have filled up its cup of wrath, which is also the cup of its probationary time, and national apostasy will be followed by national ruin. Every nation on planet earth will follow the example of the United States in enforcing a Sunday law, and each of those nations will then fill up their cups and also suffer national ruin.

Il giudizio esecutivo è il castigo di Dio su coloro che hanno respinto la Sua offerta di salvezza. Il giudizio esecutivo inizia con l’imminente legge domenicale. Gli Stati Uniti avranno allora colmato la coppa della loro ira, che è anche la coppa del loro tempo di prova, e all’apostasia nazionale seguirà la rovina nazionale. Ogni nazione del pianeta terra seguirà l’esempio degli Stati Uniti nell’imporre una legge domenicale, e ciascuna di quelle nazioni colmerà allora la propria coppa e subirà anch’essa la rovina nazionale.

“As America, the land of religious liberty, shall unite with the Papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example.” Testimonies, volume 6, 18.

«Quando l’America, la terra della libertà religiosa, si unirà al Papato nel forzare la coscienza e nel costringere gli uomini a onorare il falso sabato, il popolo di ogni paese del globo sarà indotto a seguire il suo esempio.» Testimonies, volume 6, 18.

The executive judgment is also divided into two parts. From the Sunday law in the United States until human probation closes when Michael stands up, God’s judgments are mixed with mercy, but when Michael stands up, God’s wrath, as represented by the pouring out of the seven last plagues, contains no mercy. During the period of the Sunday law crisis the executive judgments upon men and nations will be mixed with mercy, for there will still be some in Babylon that are then being given opportunity to understand the distinction between the worship of Sabbath and Sunday.

Anche il giudizio esecutivo è suddiviso in due parti. Dalla legge domenicale negli Stati Uniti fino alla chiusura del tempo di grazia per l’umanità, quando Michele si leverà, i giudizi di Dio sono mescolati con misericordia; ma quando Michele si leverà, l’ira di Dio, rappresentata dallo spargimento delle sette ultime piaghe, non conterrà alcuna misericordia. Durante il periodo della crisi della legge domenicale, i giudizi esecutivi sugli uomini e sulle nazioni saranno mescolati con misericordia, poiché vi saranno ancora alcuni in Babilonia ai quali allora sarà data l’opportunità di comprendere la distinzione tra l’adorazione del sabato e quella della domenica.

Oh, that the people might know the time of their visitation! There are many who have not yet heard the testing truth for this time. There are many with whom the Spirit of God is striving. The time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth. Tenderly will the Lord look upon them. His heart of mercy is touched; His hand is still stretched out to save, while the door is closed to those who would not enter.

“Oh, se il popolo conoscesse il tempo della sua visitazione! Vi sono molti che non hanno ancora udito la verità di prova per questo tempo. Vi sono molti con i quali lo Spirito di Dio sta contendendo. Il tempo dei giudizi distruttivi di Dio è il tempo di misericordia per coloro che non hanno avuto alcuna opportunità di apprendere che cosa sia la verità. Con tenerezza il Signore poserà su di loro il Suo sguardo. Il Suo cuore di misericordia ne è commosso; la Sua mano è ancora stesa per salvare, mentre la porta è chiusa per coloro che non vollero entrare.

“The mercy of God is shown in His long forbearance. He is holding back His judgments, waiting for the message of warning to be sounded to all. Oh, if our people would feel as they should the responsibility resting upon them to give the last message of mercy to the world, what a wonderful work would be done!” Testimonies, volume 9, 97.

«La misericordia di Dio si manifesta nella Sua lunga pazienza. Egli trattiene i Suoi giudizi, aspettando che il messaggio di avvertimento sia proclamato a tutti. Oh, se il nostro popolo sentisse come dovrebbe la responsabilità che riposa su di esso di dare al mondo l’ultimo messaggio di misericordia, quale opera meravigliosa sarebbe compiuta!» Testimonies, volume 9, 97.

The “time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth.” Those two “times” begin together when “the door is closed” upon Laodicean Adventists “who would not enter.”

Il «tempo dei giudizi distruttivi di Dio è il tempo della misericordia per coloro che non hanno avuto alcuna opportunità di apprendere che cosa sia la verità». Questi due «tempi» cominciano insieme quando «la porta è chiusa» sui laodicei avventisti «che non vollero entrare».

“I saw that the holy Sabbath is, and will be, the separating wall between the true Israel of God and unbelievers; and that the Sabbath is the great question, to unite the hearts of God’s dear waiting saints. And if one believed, and kept the Sabbath, and received the blessing attending it, and then gave it up, and broke the holy commandment, they would shut the gates of the Holy City against themselves, as sure as there was a God that rules in heaven above. I saw that God had children, who do not see and keep the Sabbath. They had not rejected the light on it. And at the commencement of the time of trouble, we were filled with the Holy Ghost as we went forth and proclaimed the Sabbath more fully. This enraged the church, and nominal Adventists, as they could not refute the Sabbath truth. And at this time, God’s chosen, all saw clearly that we had the truth, and they came out and endured the persecution with us.” A Word to the Little Flock, 18, 19.

«Vidi che il santo sabato è, e sarà, il muro di separazione tra il vero Israele di Dio e gli increduli; e che il sabato è la grande questione, destinata a unire i cuori dei cari santi di Dio che attendono. E se qualcuno avesse creduto, e osservato il sabato, e ricevuto la benedizione che lo accompagna, e poi vi avesse rinunciato, e infranto il santo comandamento, si sarebbe chiuso da sé le porte della Città Santa, tanto certamente quanto vi è un Dio che regna nei cieli al di sopra. Vidi che Dio aveva dei figli che non vedono e non osservano il sabato. Essi non avevano rigettato la luce su di esso. E all’inizio del tempo di angoscia, fummo ripieni di Spirito Santo mentre uscivamo a proclamare più pienamente il sabato. Ciò fece infuriare la chiesa e gli avventisti nominali, poiché non potevano confutare la verità del sabato. E in quel tempo, tutti gli eletti di Dio videro chiaramente che noi avevamo la verità, e uscirono e sopportarono con noi la persecuzione». A Word to the Little Flock, 18, 19.

The door is closed at the soon-coming Sunday law, making the period which precedes the Sunday law “the time” of God’s people’s “visitation.”

La porta si chiude alla legge domenicale di prossima imposizione, facendo del periodo che precede la legge domenicale «il tempo» della «visitazione» del popolo di Dio.

How do ye say, We are wise, and the law of the Lord is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain. The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the Lord; and what wisdom is in them? Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for everyone from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely. For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall: in the time of their visitation they shall be cast down, saith the Lord. Jeremiah 8:8–12.

Come dite voi: Noi siamo saggi, e la legge del Signore è con noi? Ecco, certo, invano egli l’ha fatta; invano è la penna degli scribi. I saggi sono confusi, sono sgomenti e presi; ecco, hanno rigettato la parola del Signore; e quale sapienza è in loro? Perciò io darò le loro mogli ad altri, e i loro campi a coloro che li erediteranno; poiché dal più piccolo fino al più grande ognuno è dedito alla cupidigia; dal profeta fino al sacerdote ognuno opera con falsità. Poiché hanno curato alla leggera la ferita della figlia del mio popolo, dicendo: Pace, pace, quando non c’è pace. Si sono forse vergognati quando hanno commesso abominazione? No, non si sono affatto vergognati, né hanno saputo arrossire; perciò cadranno fra quelli che cadono; al tempo della loro visitazione saranno abbattuti, dice il Signore. Geremia 8:8–12.

As with ancient Israel, so with modern Israel, they are both destroyed, for they knew not the time of their visitation. The time of God’s visitation for Laodicean Adventism began on September 11, 2001, and concludes at the soon coming Sunday law.

Come per l’antico Israele, così per l’Israele moderno: entrambi sono distrutti, poiché non hanno riconosciuto il tempo della loro visitazione. Il tempo della visitazione di Dio per l’Avventismo laodiceo ebbe inizio l’11 settembre 2001 e si concluderà con l’imminente legge domenicale.

And when he was come near, he beheld the city, and wept over it, Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes. For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side, And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation. Luke 19:41–44.

E quando fu vicino, vedendo la città, pianse su di essa, dicendo: Oh, se tu avessi conosciuto, proprio tu, almeno in questo tuo giorno, le cose che appartengono alla tua pace! Ma ora esse sono nascoste ai tuoi occhi. Poiché verranno su di te dei giorni in cui i tuoi nemici ti circonderanno di trincee, ti assedieranno da ogni parte e ti stringeranno d’assedio; e abbatteranno te e i tuoi figli dentro di te, e non lasceranno in te pietra su pietra, perché non hai riconosciuto il tempo della tua visitazione. Luca 19:41–44.

At the time of God’s visitation the wise and foolish are forever separated.

Al tempo della visitazione di Dio, i saggi e gli stolti sono separati per sempre.

“We know that unconsecrated Seventh-day Adventists, who have a knowledge of the truth, but who have linked themselves with worldlings will depart entirely from the faith, giving heed to seducing spirits. The enemy will gladly hold out inducements to them, to lead them to carry on a warfare against the people of God. But those who are true and steadfast will have a strong and powerful defense in God.” Manuscript Releases, volume 7, 186.

«Sappiamo che gli Avventisti del Settimo Giorno non consacrati, che hanno una conoscenza della verità ma si sono associati ai mondani, si allontaneranno completamente dalla fede, dando ascolto a spiriti seduttori. Il nemico presenterà loro ben volentieri delle lusinghe, per indurli a condurre una guerra contro il popolo di Dio. Ma coloro che sono veri e saldi avranno in Dio una difesa forte e potente.» Manuscript Releases, volume 7, 186.

Their time of visitation began on September 11, 2001, as typified by the time of visitation upon the Protestant churches on August 11, 1840, and as the time of visitation had begun for ancient Israel when the Holy Spirit descended at the baptism of Christ.

Il loro tempo di visitazione ebbe inizio l’11 settembre 2001, come prefigurato dal tempo di visitazione sulle chiese protestanti l’11 agosto 1840, e come il tempo di visitazione aveva avuto inizio per l’antico Israele quando lo Spirito Santo discese al battesimo di Cristo.

The executive judgment begins when the United States fills the cup of its probationary time at the soon coming Sunday law, which is also when the Laodicean Adventist church has filled their cup. Judgment begins with the house of God, and the cup of probationary time for both corrupted horns of the United States. The corrupted horn of Protestantism that has previously been represented by the Laodicean Adventist church then ceases, and the Philadelphian movement of the third angel is then the true horn of Protestantism, and spiritual Jerusalem that is lifted up as an ensign. At that point Jerusalem changes from the church militant into the church triumphant.

Il giudizio esecutivo inizia quando gli Stati Uniti colmano la coppa del loro tempo di prova alla legge domenicale di prossima emanazione, momento nel quale anche la chiesa avventista laodicea ha colmato la propria coppa. Il giudizio comincia dalla casa di Dio, e dalla coppa del tempo di prova di entrambi i corni corrotti degli Stati Uniti. Il corno corrotto del protestantesimo, che in precedenza era stato rappresentato dalla chiesa avventista laodicea, allora cessa, e il movimento filadelfiano del terzo angelo diviene allora il vero corno del protestantesimo, e la Gerusalemme spirituale che è innalzata come vessillo. A quel punto Gerusalemme passa dalla chiesa militante alla chiesa trionfante.

The executive judgment begins, with the time of God’s destructive judgments, which is also a time of mercy for God’s other flock that is still in Babylon. It begins when the time of God’s visitation upon Laodicean Adventism ends. The executive judgment progresses to the Seven Last Plagues where the judgments are no longer mixed with mercy, and then Jesus returns.

Il giudizio esecutivo ha inizio, con il tempo dei giudizi distruttivi di Dio, che è anche un tempo di misericordia per l’altro gregge di Dio che si trova ancora in Babilonia. Esso comincia quando termina il tempo della visitazione di Dio sull’Avventismo laodiceo. Il giudizio esecutivo progredisce fino alle Sette Ultime Piaghe, nelle quali i giudizi non sono più mescolati con misericordia, e quindi Gesù ritorna.

When Jesus returns, the millennium (one thousand years), of Revelation chapter twenty, identifies that Satan is bound upon a desolated earth, alone with only the rebellious angels that participated in the attack against God.

Quando Gesù ritornerà, il millennio (mille anni), di cui si parla nel capitolo venti dell’Apocalisse, indica che Satana sarà legato su una terra desolata, solo, con i soli angeli ribelli che parteciparono all’attacco contro Dio.

And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. Revelation 20:1–3.

E vidi un angelo scendere dal cielo, che aveva la chiave dell’abisso e una grande catena in mano. Ed egli afferrò il dragone, il serpente antico, che è il Diavolo e Satana, e lo legò per mille anni, e lo gettò nell’abisso, e ve lo rinchiuse, e pose un sigillo su di lui, affinché non seducesse più le nazioni, finché fossero compiuti i mille anni; e dopo ciò egli deve essere sciolto per breve tempo. Apocalisse 20:1–3.

During that thousand years the redeemed will perform an investigative judgment upon the lost who are still sleeping in their graves waiting for the conclusion of the individual judgments. The redeemed will consider the lives and circumstances of the lost, including Satan and his angels, in order to determine which deserves greater punishment at the end of the thousand years.

Durante quei mille anni i redenti compiranno un giudizio investigativo sui perduti, che stanno ancora dormendo nelle loro tombe in attesa della conclusione dei giudizi individuali. I redenti esamineranno la vita e le circostanze dei perduti, incluso Satana e i suoi angeli, per determinare chi meriti una punizione maggiore alla fine dei mille anni.

And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. Revelation 20:4.

E vidi dei troni, e vi si sedettero sopra, e fu dato loro il giudizio; e vidi le anime di quelli che erano stati decapitati per la testimonianza di Gesù e per la parola di Dio, e che non avevano adorato la bestia né la sua immagine, e non avevano ricevuto il suo marchio sulla loro fronte o sulla loro mano; ed essi tornarono in vita e regnarono con Cristo mille anni. Apocalisse 20:4.

The millennium therefore contains an investigative judgment, that when finished brings the final executive judgment when the wicked dead are raised, and Satan who then has entire control over them convinces the wicked to attack Jerusalem which at the end of the thousand years comes down out of heaven. As the wicked mount their attack, fire comes down out of heaven and the final executive judgment is accomplished.

Il millennio contiene dunque un giudizio investigativo, il quale, una volta concluso, conduce al giudizio esecutivo finale, quando i morti empi sono risuscitati, e Satana, che allora ha su di loro il controllo totale, persuade gli empi ad attaccare Gerusalemme, che alla fine dei mille anni scende giù dal cielo. Mentre gli empi sferrano il loro attacco, fuoco discende dal cielo e il giudizio esecutivo finale si compie.

And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. Revelation 20:7–9.

E quando i mille anni saranno compiuti, Satana sarà sciolto dalla sua prigione, e uscirà per sedurre le nazioni che sono ai quattro angoli della terra, Gog e Magog, per radunarle per la battaglia: il cui numero è come la sabbia del mare. E salirono sulla distesa della terra e circondarono il campo dei santi e la città diletta; ma dal cielo scese del fuoco da presso Dio e le divorò. Apocalisse 20:7–9.

Though the triple applications of Elijah and the messenger that prepares for the Messenger of the Covenant to suddenly come to His temple are closely related, a distinction of their work can be noted in that Elijah is primarily identifying the work of the messenger, and the movement associated with the message of the messenger, that is accomplished during the executive judgment that begins at the soon-coming Sunday law. The messenger that prepares the way for the Messenger of the Covenant primarily identifies a work that is accomplished during the investigative judgment. Laodicean Adventism does not know the time of their visitation, which represents a specific time period of judgment.

Sebbene le triple applicazioni di Elia e del messaggero che prepara la via affinché il Messaggero del Patto venga improvvisamente al Suo tempio siano strettamente correlate, si può notare una distinzione nella loro opera, in quanto Elia identifica principalmente l’opera del messaggero e il movimento associato al messaggio del messaggero, che si compie durante il giudizio esecutivo che inizia con l’imminente legge domenicale. Il messaggero che prepara la via per il Messaggero del Patto identifica principalmente un’opera che si compie durante il giudizio investigativo. L’Avventismo laodiceano non conosce il tempo della sua visitazione, che rappresenta uno specifico periodo di giudizio.

Neither do they understand the “present truth” message that is proclaimed during the time of their visitation. They were required to know both the judgment, and the message of those days. They were also required to know the messenger of that period of time. In their Laodicean blindness they oppose the message of the hour, deny the time of their visitation with a message of “peace and safety,” and are uncertain who the chosen messenger of that period is. This truth was clearly identified in the witness of the second Elijah, who was John the Baptist.

Né comprendono il messaggio della “verità presente” che viene proclamato durante il tempo della loro visitazione. Era loro richiesto di conoscere sia il giudizio sia il messaggio di quei giorni. Era pure loro richiesto di conoscere il messaggero di quel periodo di tempo. Nella loro cecità laodicense essi si oppongono al messaggio dell’ora, negano il tempo della loro visitazione con un messaggio di “pace e sicurezza”, e sono incerti riguardo a chi sia il messaggero eletto di quel periodo. Questa verità fu chiaramente identificata nella testimonianza del secondo Elia, che era Giovanni il Battista.

The Jews knew that prophecy identified a messenger to come, and Jesus directly taught that John was that messenger who was to come.

I Giudei sapevano che la profezia indicava un messaggero che doveva venire, e Gesù insegnò direttamente che Giovanni era quel messaggero che doveva venire.

For all the prophets and the law prophesied until John. And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come. He that hath ears to hear, let him hear. Matthew 11:13–15.

Poiché tutti i profeti e la legge hanno profetizzato fino a Giovanni. E, se volete accettarlo, egli è Elia, che doveva venire. Chi ha orecchi per udire, oda. Matteo 11:13–15.

At the very conclusion of the period of their visitation (the time in the history of Christ that typifies the soon-coming Sunday law), as Christ hung upon the cross the Jews conjectured whether Elijah would then come to save Jesus. If they did not recognize the messenger that was to prepare for the Messenger of the Covenant, that was then confirming the covenant with His own blood, they could not recognize their Messiah. Laodicean Adventism in the last days is required to know their judgment, which is the time of their visitation. They are required to recognize the message of that period of time, and they are required to recognize the chosen messenger of that time. The rebellion of 1888, represented September 11, 2001, when the angel of Revelation chapter eighteen descended. The rebels of 1888, refused to acknowledge the chosen messengers of the history that was typifying the last days.

Proprio alla conclusione stessa del periodo della loro visitazione (il tempo nella storia di Cristo che prefigura l’imminente legge domenicale), mentre Cristo pendeva dalla croce, i Giudei congetturavano se allora Elia sarebbe venuto a salvare Gesù. Se non riconobbero il messaggero che doveva preparare la via al Messaggero del Patto, il quale allora stava confermando il patto con il proprio sangue, non poterono riconoscere il loro Messia. All’Avventismo laodiceano degli ultimi giorni è richiesto di conoscere il proprio giudizio, che è il tempo della sua visitazione. Gli è richiesto di riconoscere il messaggio di quel periodo di tempo, e gli è richiesto di riconoscere il messaggero prescelto di quel tempo. La ribellione del 1888 fu rappresentata l’11 settembre 2001, quando discese l’angelo di Apocalisse capitolo diciotto. I ribelli del 1888 rifiutarono di riconoscere i messaggeri prescelti della storia che stava prefigurando gli ultimi giorni.

We will continue this study in the next article.

Proseguiremo questo studio nel prossimo articolo.

For thus saith the Lord God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it. And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them. Then took I the cup at the Lord’s hand, and made all the nations to drink, unto whom the Lord had sent me: To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day; Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people; And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod, Edom, and Moab, and the children of Ammon, And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea, Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners, And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert, And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes, And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them. Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the Lord of hosts; Ye shall certainly drink. For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the Lord of hosts. Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The Lord shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth. A noise shall come even to the ends of the earth; for the Lord hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the Lord. Thus saith the Lord of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth. And the slain of the Lord shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground. Jeremiah 25:15–33.

Poiché così mi ha detto il Signore, il Dio d’Israele: «Prendi dalla mia mano il calice del vino di questa furia, e fallo bere a tutte le nazioni alle quali io ti mando. Esse berranno, saranno sconvolte e impazziranno, a causa della spada che io manderò in mezzo a loro». Allora presi il calice dalla mano del Signore, e lo feci bere a tutte le nazioni alle quali il Signore mi aveva mandato: a Gerusalemme, alle città di Giuda, ai suoi re e ai suoi principi, per ridurli a desolazione, a stupore, a scherno e a maledizione, com’è al giorno d’oggi; al faraone, re d’Egitto, ai suoi servi, ai suoi principi e a tutto il suo popolo; a tutta la popolazione mista, a tutti i re del paese di Uz, a tutti i re del paese dei Filistei, ad Ascalon, ad Azzah, a Ecron e al residuo di Asdod; a Edom, a Moab e ai figli di Ammon; a tutti i re di Tiro, a tutti i re di Sidone e ai re delle isole che sono al di là del mare; a Dedan, a Tema, a Buz e a tutti quelli che abitano negli estremi confini; a tutti i re dell’Arabia e a tutti i re della popolazione mista che dimora nel deserto; a tutti i re di Zimri, a tutti i re di Elam e a tutti i re dei Medi; a tutti i re del settentrione, vicini e lontani, gli uni come gli altri, e a tutti i regni del mondo che sono sulla faccia della terra; e il re di Sesac berrà dopo di loro. Perciò dirai loro: «Così dice il Signore degli eserciti, il Dio d’Israele: Bevete, inebriatevi, vomitate, cadete e non rialzatevi più, a causa della spada che io manderò in mezzo a voi». E avverrà che, se rifiuteranno di prendere il calice dalla tua mano per berlo, tu dirai loro: «Così dice il Signore degli eserciti: Voi berrete certamente. Poiché ecco, io comincio a far venire il male sulla città che è chiamata con il mio nome, e voi dovreste restare del tutto impuniti? Non resterete impuniti; poiché io chiamerò la spada contro tutti gli abitanti della terra», dice il Signore degli eserciti. «Tu dunque profetizza contro di loro tutte queste parole, e di’ loro: “Il Signore ruggerà dall’alto, e farà udire la sua voce dalla sua santa dimora; ruggerà potentemente contro il suo ovile; lancerà un grido, come quelli che calcano l’uva, contro tutti gli abitanti della terra. Un fragore giungerà fino alle estremità della terra; poiché il Signore ha una contesa con le nazioni, entrerà in giudizio con ogni carne; darà gli empi alla spada”, dice il Signore. Così dice il Signore degli eserciti: “Ecco, il male passerà da nazione a nazione, e un grande turbine si leverà dalle estremità della terra. E gli uccisi dal Signore saranno in quel giorno da un’estremità della terra fino all’altra estremità della terra; non saranno compianti, né raccolti, né sepolti; saranno come letame sulla faccia del suolo”». Geremia 25:15–33.