In the previous article we were aligning Elijah with the history of 1798 through 1844. Elijah symbolically enters that history when William Miller was raised up to proclaim the first angel’s message. The widow of Sarepta represents a faithful church that is gathering two sticks, or two nations that would become one nation on October 22, 1844.

Nell’articolo precedente stavamo mettendo in relazione Elia con la storia dal 1798 al 1844. Elia entra simbolicamente in quella storia quando William Miller fu suscitato per proclamare il messaggio del primo angelo. La vedova di Sarepta rappresenta una chiesa fedele che sta raccogliendo due legni, ossia due nazioni che sarebbero divenute un’unica nazione il 22 ottobre 1844.

And say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all: Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children’s children for ever: and my servant David shall be their prince forever. Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people. And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. Ezekiel 37:21–28.

E di’ loro: Così dice il Signore, Dio: Ecco, io prenderò i figli d’Israele di mezzo alle nazioni fra le quali sono andati, li radunerò da ogni parte e li ricondurrò nel loro paese. E farò di loro una sola nazione nel paese, sui monti d’Israele; e un solo re sarà re su tutti loro; essi non saranno più due nazioni, né saranno più divisi in due regni. Non si contamineranno più con i loro idoli, né con le loro cose abominevoli, né con alcuna delle loro trasgressioni; ma io li salverò da tutti i luoghi nei quali hanno abitato e nei quali hanno peccato, e li purificherò; così essi saranno il mio popolo, e io sarò il loro Dio. E Davide, mio servo, sarà re sopra di loro; e tutti avranno un solo pastore; cammineranno anche secondo i miei giudizi, osserveranno i miei statuti e li metteranno in pratica. Abiteranno nel paese che io ho dato a Giacobbe, mio servo, nel quale hanno abitato i vostri padri; vi abiteranno essi, i loro figli e i figli dei loro figli, per sempre; e Davide, mio servo, sarà il loro principe per sempre. Inoltre stabilirò con loro un patto di pace; sarà con loro un patto eterno; li porrò saldamente, li moltiplicherò e porrò il mio santuario in mezzo a loro per sempre. Il mio tabernacolo sarà pure con loro; sì, io sarò il loro Dio, ed essi saranno il mio popolo. E le nazioni conosceranno che io, il Signore, santifico Israele, quando il mio santuario sarà in mezzo a loro per sempre. Ezechiele 37:21–28.

There are several blessings Ezekiel identifies that are promised to the two sticks, that are two nations that become one nation. We will begin by considering four of those blessings that Sister White has marked as four “comings,” which were all fulfilled at the same time, on October 22, 1844.

Vi sono diverse benedizioni che Ezechiele individua come promesse ai due legni, i quali sono due nazioni che diventano una sola nazione. Cominceremo considerando quattro di quelle benedizioni che la sorella White ha indicato come quattro «venute», le quali si adempirono tutte nello stesso tempo, il 22 ottobre 1844.

“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.

«La venuta di Cristo come nostro sommo sacerdote nel luogo santissimo, per la purificazione del santuario, presentata in Daniele 8:14; la venuta del Figlio dell’uomo all’Antico dei giorni, come presentata in Daniele 7:13; e la venuta del Signore al Suo tempio, predetta da Malachia, sono descrizioni del medesimo evento; e questo è rappresentato anche dalla venuta dello sposo alle nozze, descritta da Cristo nella parabola delle dieci vergini, in Matteo 25». The Great Controversy, 426.

The first “coming” Sister White references, is the coming of the high priest for the “cleansing of the sanctuary,” that was to take place at the end of twenty-three hundred years. That verse provides the answer, to the question of Daniel eight and verse thirteen which asks, “How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?” Verse fourteen identifies that the cleansing of the sanctuary would begin at the end of twenty-three hundred years. Ezekiel says that God will “take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, … and the nation that is gathered will no longer defile themselves” for God would “cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God.”

La prima “venuta” cui fa riferimento Sorella White è la venuta del sommo sacerdote per la “purificazione del santuario”, che doveva aver luogo alla fine di duemilatrecento anni. Quel versetto fornisce la risposta alla domanda di Daniele 8, versetto 13, che chiede: “Fino a quando durerà la visione del sacrificio quotidiano e della trasgressione che causa desolazione, per abbandonare il santuario e l’esercito ad essere calpestati?” Il versetto 14 identifica che la purificazione del santuario sarebbe iniziata alla fine di duemilatrecento anni. Ezechiele dice che Dio “prenderà i figli d’Israele di mezzo alle nazioni, fra le quali sono andati, e li raccoglierà da ogni parte, … e la nazione che sarà radunata non si contaminerà più” poiché Dio “li purificherà: essi saranno il mio popolo, e io sarò il loro Dio.”

On October 22, 1844, the second “coming” Sister White referred to, was the fulfillment of Daniel chapter seven, verse thirteen, which identifies that the Son of man would come to the Ancient of days, to receive a kingdom. Ezekiel says that God “will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all.” Ezekiel represents Christ as king with the name of “David,” when he says that “David my servant shall be king over them.” He also identifies Christ, as David, would be their “one shepherd” and that His “servant David shall” also “be their prince forever.” A king by definition needs his title as king, and he needs a dominion to rule over and citizens of his kingdom. If there are no citizens, there would be no kingdom.

Il 22 ottobre 1844, il secondo «avvento» al quale si riferiva Sorella White fu l’adempimento di Daniele, capitolo sette, versetto tredici, il quale indica che il Figlio dell’uomo sarebbe venuto all’Antico dei giorni per ricevere un regno. Ezechiele afferma che Dio «farà di loro una sola nazione nel paese, sui monti d’Israele; e un solo re sarà re per tutti loro». Ezechiele rappresenta Cristo come re con il nome di «Davide», quando dice che «Davide mio servo sarà re su di loro». Egli identifica inoltre Cristo, quale Davide, come il loro «unico pastore» e che il suo «servo Davide sarà» anche «il loro principe per sempre». Un re, per definizione, ha bisogno del suo titolo di re, e ha bisogno di un dominio sul quale regnare e di cittadini del suo regno. Se non vi sono cittadini, non vi sarebbe alcun regno.

I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed. Daniel 7:13, 14.

Io guardavo nelle visioni notturne, ed ecco venire sulle nuvole del cielo uno simile a un figlio d’uomo; egli giunse fino all’Antico dei giorni, e fu fatto avvicinare a lui. A lui furono dati dominio, gloria e regno, perché tutti i popoli, nazioni e lingue lo servissero; il suo dominio è un dominio eterno, che non passerà, e il suo regno è tale che non sarà distrutto. Daniele 7:13, 14.

The third “coming” identified by Sister White was when Christ, as “the messenger of the covenant” suddenly came to His temple to purify the sons of Levi. Ezekiel says that Christ “will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God,” and that “moreover” He would make “a covenant of peace with them,” which will “be an everlasting covenant.” The covenant would be accomplished when God would “set” His “sanctuary in the midst of them,” and that the “heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them.”

La terza «venuta» identificata da Sister White fu quando Cristo, quale «messaggero del patto», venne improvvisamente al Suo tempio per purificare i figli di Levi. Ezechiele dice che Cristo «li purificherà: essi saranno il mio popolo e io sarò il loro Dio», e che «inoltre» Egli avrebbe fatto con loro «un patto di pace», che sarà «un patto eterno». Il patto si sarebbe compiuto quando Dio avrebbe «posto» il Suo «santuario in mezzo a loro», e che le «nazioni pagane conosceranno che io, il Signore, santifico Israele, quando il mio santuario sarà in mezzo a loro».

Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.

Ecco, io mando il mio messaggero, ed egli preparerà la via davanti a me; e il Signore, che voi cercate, entrerà improvvisamente nel suo tempio, il messaggero del patto, che voi desiderate; ecco, egli viene, dice il Signore degli eserciti. Ma chi potrà sostenere il giorno della sua venuta? e chi potrà rimanere in piedi quando egli apparirà? Poiché egli è come il fuoco del fonditore e come il sapone dei lavandai. Egli si metterà a sedere come chi fonde e purifica l’argento; purificherà i figli di Levi e li raffinerà come l’oro e l’argento, affinché possano offrire al Signore un’offerta con giustizia. Allora l’offerta di Giuda e di Gerusalemme sarà gradita al Signore, come nei giorni antichi, come negli anni passati. Malachia 3:1–4.

The messenger that prepared the way for Christ, the “messenger of the covenant” in the history of 1798 through 1844, was Elijah, as represented by William Miller. When Christ, suddenly came to His temple, He purified the “sons of Levi” as a “refiner’s fire.”

Il messaggero che preparò la via a Cristo, il «messaggero del patto» nella storia dal 1798 al 1844, fu Elia, come rappresentato da William Miller. Quando Cristo venne improvvisamente al Suo tempio, purificò i «figli di Levi» come un «fuoco di raffinatore».

The other “coming” that was fulfilled on October 22, 1844, was the coming of the bridegroom. Twice Ezekiel identifies that the nation that was gathered from two sticks would be God’s “people, and” that He “will be their God.” This was accomplished with the marriage. On October 22, 1844, the four prophecies that were fulfilled which Sister White refers to, are all identified by the testimony of Ezekiel’s two sticks.

L’altra «venuta» che si compì il 22 ottobre 1844 fu la venuta dello sposo. Per due volte Ezechiele identifica che la nazione che fu radunata da due bastoni sarebbe stata il «suo popolo» di Dio, e che Egli «sarà il loro Dio». Questo si compì con il matrimonio. Il 22 ottobre 1844, le quattro profezie che si adempirono, alle quali fa riferimento Sorella White, sono tutte identificate dalla testimonianza dei due bastoni di Ezechiele.

Elijah represents the messenger that prepares the way for the messenger of the covenant. Christ identified John the Baptist as the messenger that prepared the way for his first coming. Sister White identified William Miller as Elijah, and Miller prepared the way for Christ to come as the “high priest,” the “Son of man,” the “messenger of the covenant” and the “bridegroom.”

Elia rappresenta il messaggero che prepara la via per il messaggero del patto. Cristo identificò Giovanni Battista come il messaggero che preparò la via per la sua prima venuta. Sorella White identificò William Miller come Elia, e Miller preparò la via perché Cristo venisse come il «sommo sacerdote», il «Figlio dell’uomo», il «messaggero del patto» e lo «sposo».

After three and a half years, Elijah came from Sarepta, where he had stayed with the widow and her son and commanded Ahab to call all Israel to Carmel. Ezekiel says the heathen would know that God was God, when He placed his sanctuary in the midst of the nation that was gathered together from the two sticks. At Mount Carmel Elijah told Israel to choose whether God was God or Baal was God, but he placed the question in the context of not only who was the true God, but also in the context of who was the true prophet.

Dopo tre anni e mezzo, Elia venne da Sarepta, dove era rimasto con la vedova e suo figlio, e comandò ad Acab di convocare tutto Israele al Carmelo. Ezechiele dice che i pagani avrebbero conosciuto che Dio era Dio, quando Egli avesse posto il suo santuario in mezzo alla nazione che era stata radunata insieme dai due legni. Sul monte Carmelo Elia disse a Israele di scegliere se Dio fosse Dio o se Baal fosse Dio, ma pose la questione nel contesto non soltanto di chi fosse il vero Dio, bensì anche nel contesto di chi fosse il vero profeta.

And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men. 1 Kings 18:21, 22.

Ed Elia si avvicinò a tutto il popolo e disse: «Fino a quando zoppicherete fra due opinioni? Se il Signore è Dio, seguitelo; ma se lo è Baal, seguite lui». E il popolo non gli rispose parola. Allora Elia disse al popolo: «Io, io solo, sono rimasto profeta del Signore; ma i profeti di Baal sono quattrocentocinquanta uomini». 1 Re 18:21, 22.

All Israel, including Ahab, knew Elijah’s God was God, when fire came down from heaven and consumed Elijah’s offering. The descent of the fire on mount Carmel marks when God placed His sanctuary in the midst of the nation made of two sticks. The miracle of fire at Mount Carmel demonstrated that God was God, and Baal was a false god.

Tutto Israele, incluso Acab, seppe che il Dio di Elia era Dio, quando il fuoco discese dal cielo e consumò l’offerta di Elia. La discesa del fuoco sul monte Carmelo segna il momento in cui Dio pose il Suo santuario in mezzo alla nazione formata da due legni. Il miracolo del fuoco sul monte Carmelo dimostrò che Dio era Dio e che Baal era un falso dio.

The miracle in Sarepta, when Elijah laid upon the widow’s dead son three times, proved to her that Elijah was a man of God, and the miracle at Carmel accomplished the same thing. Not only did the fire of Carmel prove God was God, but it demonstrated that Elijah was God’s true prophet, in contrast with the prophets of Baal and the prophets of the groves. In the history of 1840 through 1844, Miller and the Millerites were demonstrated to be the true prophets, in contrast with the false prophets of apostate Protestantism, who in that very history had manifested that they were the daughters of Jezebel.

Il miracolo di Sarepta, quando Elia si distese per tre volte sul figlio morto della vedova, le dimostrò che Elia era un uomo di Dio, e il miracolo del Carmelo conseguì la stessa cosa. Il fuoco del Carmelo non solo dimostrò che Dio era Dio, ma mostrò anche che Elia era il vero profeta di Dio, in contrasto con i profeti di Baal e con i profeti dei boschetti sacri. Nella storia dal 1840 al 1844, Miller e i Milleriti furono dimostrati essere i veri profeti, in contrasto con i falsi profeti del protestantesimo apostata, i quali, proprio in quella stessa storia, avevano manifestato di essere le figlie di Jezebel.

Elijah at Carmel represents the work of identifying the true Protestant horn, for the sixth kingdom of Bible prophecy, the earth beast of Revelation thirteen, has a horn of Protestantism and a horn of Republicanism, and it had just started its reign in 1798. In 1798, at the end of three and a half years of Jezebel’s rule, Elijah came from Sarepta to make a clear distinction of which church was the horn of Protestantism on the earth beast.

Elia al Carmelo rappresenta l’opera di identificare il vero corno protestante, poiché il sesto regno della profezia biblica, la bestia della terra di Apocalisse tredici, ha un corno di protestantesimo e un corno di repubblicanesimo, e aveva appena iniziato il suo regno nel 1798. Nel 1798, alla fine di tre anni e mezzo del dominio di Jezebel, Elia venne da Sarepta per operare una chiara distinzione circa quale chiesa fosse il corno del protestantesimo sulla bestia della terra.

The widow of Sarepta was traveling from the history of Thyatira to the marriage, where her widowhood was to be removed. Her resurrected son represents those that were murdered by Jezebel during the three and a half years of drought. The two sticks she was gathering for a fire was the two houses of literal Israel that were to be gathered together as one nation, and that nation was spiritual Israel. The widow was going to use the two sticks to build a fire, which took place at Carmel and on October 22, 1844, when the messenger of the covenant purified the sons of Levi with a “refiner’s fire.”

La vedova di Sarepta stava passando dalla storia di Tiatiri al matrimonio, nel quale la sua vedovanza doveva essere rimossa. Il suo figlio risuscitato rappresenta coloro che furono uccisi da Gezabele durante i tre anni e mezzo di siccità. I due legni che ella stava raccogliendo per un fuoco erano le due case dell’Israele letterale che dovevano essere riunite insieme come un’unica nazione, e quella nazione era l’Israele spirituale. La vedova avrebbe usato i due legni per accendere un fuoco, cosa che ebbe luogo al Carmelo e il 22 ottobre 1844, quando il messaggero del patto purificò i figli di Levi con un «fuoco d’affinatore».

Fire is a symbol of the outpouring of God’s Spirit, which took place at Carmel and at the Midnight Cry that climaxed on October 22, 1844.

Il fuoco è un simbolo dell’effusione dello Spirito di Dio, che ebbe luogo al Carmelo e al Grido di Mezzanotte che culminò il 22 ottobre 1844.

And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place. And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. Acts 2:1–4.

E quando il giorno della Pentecoste fu pienamente compiuto, tutti erano insieme di pari consentimento in uno stesso luogo. E all’improvviso si fece dal cielo un suono come di vento impetuoso e gagliardo, e riempì tutta la casa dove essi sedevano. E apparvero loro delle lingue divise, come di fuoco, che si posarono su ciascuno di loro. E tutti furono ripieni di Spirito Santo e cominciarono a parlare in altre lingue, secondo che lo Spirito dava loro di esprimersi. Atti 2:1–4.

The outpouring of the Spirit represents the proclamation of a message, and the widow was going to make a fire, so she could prepare some food to eat, which is a message.

L’effusione dello Spirito rappresenta la proclamazione di un messaggio, e la vedova stava per accendere un fuoco, affinché potesse preparare del cibo da mangiare, il che è un messaggio.

And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:9, 10.

E io andai dall’angelo e gli dissi: Dammi il piccolo libro. Ed egli mi disse: Prendilo e divoralo; esso ti renderà amaro il ventre, ma nella tua bocca sarà dolce come miele. E io presi il piccolo libro dalla mano dell’angelo e lo divorai; e nella mia bocca era dolce come miele; ma appena l’ebbi mangiato, il mio ventre divenne amaro. Apocalisse 10:9, 10.

The message that was immediately proclaimed to Jezebel by Ahab was that Elijah’s God was the true God, for Ahab had just witnessed Elijah’s God answer by fire. The message that was immediately opened up on October 22, 1844 was the third angel’s message. In either case, the message delivered by Ahab or the third angel’s message infuriates Jezebel.

Il messaggio che fu immediatamente proclamato a Jezebel da Acab era che il Dio di Elia era il vero Dio, poiché Acab aveva appena visto il Dio di Elia rispondere mediante il fuoco. Il messaggio che fu immediatamente dischiuso il 22 ottobre 1844 era il messaggio del terzo angelo. In entrambi i casi, il messaggio recato da Acab o il messaggio del terzo angelo esaspera Jezebel.

But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. Daniel 11:44.

Ma notizie dall’oriente e dal settentrione lo turberanno; perciò egli uscirà con grande furore per distruggere e sterminare molti. Daniele 11:44.

Daniel’s “tidings out of the east and north” represents the message that enrages the king of the north, who is Jezebel, and she initiates the final persecution of earth’s history. That message was represented by Ahab’s message to Jezebel, and the arrival of the third angel’s message at the opening of the judgment in 1844.

Le “notizie dall’oriente e dal settentrione” di Daniele rappresentano il messaggio che infuria il re del nord, il quale è Izebel, ed ella dà inizio alla persecuzione finale della storia della terra. Quel messaggio era rappresentato dal messaggio di Acab a Izebel e dall’arrivo del messaggio del terzo angelo all’apertura del giudizio nel 1844.

And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword. Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by tomorrow about this time. 1 Kings 19:1, 2.

E Acab riferì a Jezebel tutto ciò che Elia aveva fatto, e come aveva ucciso con la spada tutti i profeti. Allora Jezebel mandò un messaggero a Elia, dicendo: Così mi facciano gli dèi, e anche di più, se domani, a quest’ora, non avrò reso la tua vita simile alla vita di uno di loro. 1 Re 19:1, 2.

Elijah, as a symbol, is represented through the wilderness time period of 538 through 1798. Then in 1798, Elijah appears in history as William Miller. In 1844, Elijah is calling the fire of the Midnight Cry down from heaven. Then in 1863, Elijah and his message were rejected. His message was Moses’ message of the “seven times,” represented also by the message of Ezekiel’s two sticks. The gathering of the two sticks at the conclusion of their scattering was the message of the widow of Sarepta, and she gathered the two sticks in advance of preparing a meal.

Elia, in quanto simbolo, è rappresentato attraverso il periodo del deserto dal 538 al 1798. Poi, nel 1798, Elia appare nella storia come William Miller. Nel 1844, Elia fa scendere dal cielo il fuoco del Grido di Mezzanotte. Poi, nel 1863, Elia e il suo messaggio furono rigettati. Il suo messaggio era il messaggio di Mosè dei «sette tempi», rappresentato anche dal messaggio dei due bastoni di Ezechiele. La riunione dei due bastoni alla conclusione della loro dispersione era il messaggio della vedova di Sarepta, ed ella raccolse i due bastoni prima di preparare un pasto.

Millerite Adventism, according to James and Ellen White, became Laodicean Adventism in 1856, and when they thereafter rejected Elijah’s message of Moses’ “seven times” in 1863, they removed the logical ability to understand the increase of knowledge of the “seven times” that God had sought to bring forth in 1856 (through the eight unfinished articles of Hiram Edson.) They were forced by logic to begin to tear down the foundational system of truths the angels led William Miller to assemble. The first ‘stone’ that was discovered by Miller, was the foundation stone that Laodicean Adventism would stumble over throughout its entire history. The rejection of that first stone of truth produced the blindness of Laodicea, a symptom that is curable, but rarely pursued.

L’Avventismo millerita, secondo James ed Ellen White, divenne Avventismo laodiceo nel 1856 e, quando in seguito essi respinsero il messaggio di Elia concernente i “sette tempi” di Mosè nel 1863, eliminarono la capacità logica di comprendere l’aumento della conoscenza dei “sette tempi” che Dio aveva cercato di far emergere nel 1856 (attraverso gli otto articoli incompiuti di Hiram Edson). Furono costretti dalla logica a cominciare a demolire il sistema fondamentale di verità che gli angeli avevano guidato William Miller ad assemblare. La prima “pietra” scoperta da Miller fu la pietra angolare su cui l’Avventismo laodiceo avrebbe inciampato nel corso di tutta la sua storia. Il rigetto di quella prima pietra di verità produsse la cecità di Laodicea, un sintomo che è curabile, ma raramente perseguito.

The cleansing of the temple that began on October 22, 1844, involved the cleansing of the “host” that had been trampled down along with the sanctuary in Daniel 8:13. The host was represented by the “two sticks” that the widow of Zarephath had gathered for the fire. The two sticks were the two houses of literal ancient Israel. Literal Ephraim and Judah, were to be gathered into one spiritual nation, and purified by the messenger of the covenant at the opening of the judgment. Those two nations were the “host,” that had been trampled down.

La purificazione del tempio, iniziata il 22 ottobre 1844, implicava la purificazione dell’“esercito” che era stato calpestato insieme al santuario in Daniele 8:13. L’esercito era rappresentato dai “due pezzi di legna” che la vedova di Sarepta aveva raccolto per il fuoco. I due pezzi di legna erano le due case dell’antico Israele letterale. Efraim e Giuda letterali dovevano essere riuniti in una sola nazione spirituale, e purificati dal messaggero del patto all’apertura del giudizio. Quelle due nazioni erano l’“esercito” che era stato calpestato.

Ezekiel’s promise was that God would “take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone”, and would “gather them” “and bring them into their own land.” The land of literal Israel was the glorious land, or the promised land, or Judah. The spiritual glorious land in 1798, was the land of the two-horned earth beast of Revelation thirteen.

La promessa di Ezechiele era che Dio avrebbe “preso i figli d’Israele di fra le nazioni pagane, dovunque siano andati”, e li avrebbe “radunati” e “ricondotti nel loro proprio paese”. La terra dell’Israele letterale era il paese glorioso, o la terra promessa, o Giuda. La spirituale terra gloriosa nel 1798 era il paese della bestia terrestre con due corna di Apocalisse tredici.

In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands. . . . Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands. Ezekiel 20:6, 15.

Nel giorno in cui alzai la mia mano verso di loro, per farli uscire dal paese d’Egitto e condurli in un paese che avevo scelto per loro, dove scorrono latte e miele, il quale è la gloria di tutti i paesi.... Eppure alzai anche la mia mano verso di loro nel deserto, che non li avrei introdotti nel paese che avevo dato loro, dove scorrono latte e miele, il quale è la gloria di tutti i paesi. Ezechiele 20:6, 15.

The two literal houses of Israel lived in the land that was the “glory of all lands,” the land that “flowed” with “milk and honey.” When the two literal houses of Israel were gathered together as spiritual Israel, they were promised to be placed in their own land. The spiritual “glorious land” is where the movement of the Millerites at the beginning and the movement of the one hundred and forty-four thousand at the ending are located during the reign of the earth beast. The movement that represents the one hundred and forty-four thousand could only be raised up in the land of the earth beast. A movement claiming to be the movement of the third angel from any other land is a counterfeit, for the Alpha and Omega always illustrates the end with the beginning.

Le due case letterali d’Israele abitarono nel paese che era la «gloria di tutti i paesi», il paese che «scorreva» di «latte e miele». Quando le due case letterali d’Israele furono radunate insieme come Israele spirituale, fu loro promesso di essere poste nel proprio paese. La «terra gloriosa» spirituale è il luogo in cui sono situati il movimento dei Milleriti al principio e il movimento dei centoquarantaquattromila alla fine, durante il regno della bestia della terra. Il movimento che rappresenta i centoquarantaquattromila poteva essere suscitato soltanto nel paese della bestia della terra. Un movimento che pretenda di essere il movimento del terzo angelo proveniente da qualsiasi altro paese è una contraffazione, poiché l’Alfa e l’Omega illustra sempre la fine mediante il principio.

“The unrivaled mercies and blessings of God have been showered upon our nation, it has been a land of liberty, and the glory of the whole earth. But instead of returning gratitude to God, instead of honoring God and his law, the professed Christians of America have become leavened with pride, covetousness, and self-sufficiency. . . .

«Le impareggiabili misericordie e benedizioni di Dio sono state riversate sulla nostra nazione; essa è stata una terra di libertà e la gloria di tutta la terra. Ma, invece di rendere gratitudine a Dio, invece di onorare Dio e la sua legge, i cristiani professanti d’America si sono lasciati permeare dall’orgoglio, dalla cupidigia e dall’autosufficienza....»

“The time has come when judgment is fallen in the streets, and equity cannot enter, and he that departeth from evil maketh himself a prey. But the Lord’s arm is not shortened that it cannot save, and his ear is not heavy that it cannot hear. The people of the United States have been a favored people; but when they restrict religious liberty, surrender Protestantism, and give countenance to popery, the measure of their guilt will be full, and ‘national apostasy’ will be registered in the books of heaven. The result of this apostasy will be national ruin.” Review and Herald, May 2, 1893.

«È giunto il tempo in cui il giudizio è caduto nelle strade, e l’equità non può entrare, e chi si ritrae dal male si fa preda. Ma il braccio del Signore non è raccorciato, sì da non poter salvare, né il suo orecchio è aggravato, sì da non poter udire. Il popolo degli Stati Uniti è stato un popolo favorito; ma quando esso restringerà la libertà religiosa, rinnegherà il Protestantesimo e darà appoggio al papismo, la misura della sua colpa sarà colma, e l’“apostasia nazionale” sarà registrata nei libri del cielo. Il risultato di questa apostasia sarà la rovina nazionale». Review and Herald, 2 maggio 1893.

Daniel chapter eight, verses thirteen and fourteen identify the treading down of both the sanctuary and the host. The host was the two houses of literal Israel. Jerusalem was trampled down during the twelve hundred and sixty years of the Dark Ages.

Daniele, capitolo otto, versetti tredici e quattordici, identificano il calpestamento sia del santuario sia dell’esercito. L’esercito era costituito dalle due case dell’Israele letterale. Gerusalemme fu calpestata durante i milleduecentosessanta anni del Medioevo oscuro.

And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:1, 2.

E mi fu data una canna simile a una verga; e l’angelo stava in piedi, dicendo: Àlzati, e misura il tempio di Dio, e l’altare, e quelli che vi adorano. Ma il cortile che è fuori del tempio lascialo fuori, e non lo misurare; poiché è stato dato ai Gentili: ed essi calpesteranno la santa città per quarantadue mesi. Apocalisse 11:1, 2.

John in chapter eleven of Revelation is told to measure not only the temple, but also “them that worship therein.” John was prophetically located at October 22, 1844, when he was commanded to measure the temple and the worshippers therein.

A Giovanni, nel capitolo undicesimo dell’Apocalisse, viene detto di misurare non soltanto il tempio, ma anche «quelli che vi adorano». Giovanni era collocato profeticamente al 22 ottobre 1844, quando gli fu comandato di misurare il tempio e gli adoratori che vi si trovavano.

And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:10.

E presi il piccolo libro dalla mano dell’angelo e lo divorai; e in bocca mi era dolce come miele; ma, non appena l’ebbi mangiato, il mio ventre divenne amaro. Apocalisse 10:10

In verse ten of chapter ten of Revelation, John represented the bitter disappointment of October 22, 1844, and he was immediately told to measure both the sanctuary and the host. The subject of the question of Daniel eight and verse thirteen, is the trampling down of both the sanctuary and the host. John informs us that “the Gentiles” were to “tread under foot” the “holy city” for “forty and two months.” The forty-two months was Elijah’s three and a half years. It was the Dark Ages from 538 through 1798. Prophetically standing in October 22, 1844, John was told to leave off the court and “measure it not, for it was given to the Gentiles, and the holy city shall they tread under foot forty and two months.”

Nel versetto dieci del capitolo dieci dell’Apocalisse, Giovanni rappresentò l’amara delusione del 22 ottobre 1844, e gli fu immediatamente detto di misurare sia il santuario sia l’esercito. L’argomento della domanda di Daniele 8:13 è il calpestamento sia del santuario sia dell’esercito. Giovanni ci informa che “i Gentili” dovevano “calpestare” la “città santa” per “quarantadue mesi”. I quarantadue mesi corrispondevano ai tre anni e mezzo di Elia. Furono i Secoli Bui dal 538 al 1798. Stando profeticamente nel 22 ottobre 1844, a Giovanni fu detto di tralasciare il cortile e di “non misurarlo, perché è stato dato ai Gentili, ed essi calpesteranno la città santa per quarantadue mesi”.

When John was told to measure the “temple, and the altar, and them that worship therein;” in the words of Daniel eight and verse thirteen, he was told to measure the sanctuary and the host. If John was told ‘not’ to count the twelve hundred and sixty years, then he was to measure from 1798 to where he was standing in 1844. 1798 to 1844, when measured, represents forty-six years. The beginning of the forty-six years was in 1798, when Moses’ “seven times” against the northern house of Israel was fulfilled. The ending of the forty-six years was in 1844, when Moses’ “seven times” against the southern house of Israel was fulfilled. John’s measurement equates to forty-six years. The number forty-six symbolizes the temple. Jesus said destroy this temple, and in three days I will raise it up, but the quibbling Jews argued the temple had been erected in forty-six years.

Quando a Giovanni fu detto di misurare il «tempio, e l’altare, e quelli che vi adorano», nelle parole di Daniele otto e versetto tredici, gli fu detto di misurare il santuario e l’esercito. Se a Giovanni fu detto di «non» contare i milleduecentosessant’anni, allora egli doveva misurare dal 1798 fino al punto in cui si trovava nel 1844. Dal 1798 al 1844, se misurati, rappresentano quarantasei anni. L’inizio dei quarantasei anni fu nel 1798, quando i «sette tempi» di Mosè contro la casa settentrionale d’Israele si compirono. La fine dei quarantasei anni fu nel 1844, quando i «sette tempi» di Mosè contro la casa meridionale d’Israele si compirono. La misurazione di Giovanni equivale a quarantasei anni. Il numero quarantasei simboleggia il tempio. Gesù disse: distruggete questo tempio, e in tre giorni io lo farò risorgere; ma i Giudei cavillosi replicarono che il tempio era stato edificato in quarantasei anni.

Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? But he spake of the temple of his body. John 2:19–21.

Gesù rispose e disse loro: «Distruggete questo tempio, e in tre giorni io lo farò risorgere». Allora i Giudei dissero: «Ci sono voluti quarantasei anni per costruire questo tempio, e tu lo rialzerai in tre giorni?». Ma egli parlava del tempio del suo corpo. Giovanni 2:19–21.

Jesus took the flesh of Adam after Adam fell, with all of its inherited degenerations, in order to set an example that we might overcome as He overcame. Upon two witnesses, to teach that Christ’s flesh did not contain the inherited degeneracies of four thousand years of sin, is to promote the wine of Babylon, for to teach that Christ did not accept those inherited weaknesses is a primary doctrine of Catholicism.

Gesù assunse la carne di Adamo dopo la caduta di Adamo, con tutte le sue degenerazioni ereditarie, al fine di dare un esempio affinché noi potessimo vincere come Egli vinse. Sulla base di due testimoni, insegnare che la carne di Cristo non conteneva le degenerazioni ereditarie di quattromila anni di peccato significa promuovere il vino di Babilonia, poiché insegnare che Cristo non accettò quelle debolezze ereditarie è una dottrina fondamentale del cattolicesimo.

And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. 1 John 4:3.

E ogni spirito che non confessa che Gesù Cristo è venuto nella carne non è da Dio; e questo è lo spirito dell’anticristo, del quale avete udito che deve venire; e ora è già nel mondo. 1 Giovanni 4:3.

For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist. 2 John 1:7.

Poiché molti seduttori sono entrati nel mondo, i quali non confessano che Gesù Cristo è venuto nella carne. Quello è il seduttore e l’anticristo. 2 Giovanni 1:7.

The temple of Christ’s body was the temple of every human being’s body.

Il tempio del corpo di Cristo era il tempio del corpo di ogni essere umano.

“Christ was not in as favorable a position in the desolate wilderness to endure the temptations of Satan as was Adam when he was tempted in Eden. The Son of God humbled Himself and took man’s nature after the race had wandered four thousand years from Eden, and from their original state of purity and uprightness. Sin had been making its terrible marks upon the race for ages; and physical, mental, and moral degeneracy prevailed throughout the human family.

«Cristo non si trovava in una posizione così favorevole, nel desolato deserto, per sopportare le tentazioni di Satana, come lo era Adamo quando fu tentato in Eden. Il Figlio di Dio umiliò Se stesso e assunse la natura dell’uomo dopo che la razza umana si era allontanata per quattromila anni dall’Eden e dal suo stato originario di purezza e rettitudine. Per secoli il peccato aveva impresso i suoi terribili segni sulla razza umana; e la degenerazione fisica, mentale e morale prevaleva in tutta la famiglia umana.»

“When Adam was assailed by the tempter in Eden he was without the taint of sin. He stood in the strength of his perfection before God. All the organs and faculties of his being were equally developed, and harmoniously balanced.

«Quando Adamo fu assalito dal tentatore in Eden, era privo di ogni macchia di peccato. Stava dinanzi a Dio nella forza della sua perfezione. Tutti gli organi e le facoltà del suo essere erano ugualmente sviluppati e armoniosamente equilibrati. »

“Christ, in the wilderness of temptation, stood in Adam’s place to bear the test he failed to endure. Here Christ overcame in the sinner’s behalf, four thousand years after Adam turned his back upon the light of his home. Separated from the presence of God, the human family had been departing, every successive generation, farther from the original purity, wisdom, and knowledge which Adam possessed in Eden. Christ bore the sins and infirmities of the race as they existed when He came to the earth to help man. In behalf of the race, with the weaknesses of fallen man upon Him, He was to stand the temptations of Satan upon all points wherewith man would be assailed.” Selected Messages, book 1, 267, 268.

«Cristo, nel deserto della tentazione, stette al posto di Adamo per sostenere la prova che egli non riuscì a sopportare. Qui Cristo vinse in favore del peccatore, quattromila anni dopo che Adamo aveva voltato le spalle alla luce della sua dimora. Separata dalla presenza di Dio, la famiglia umana si era andata allontanando, di generazione in generazione, sempre più dalla purezza, dalla sapienza e dalla conoscenza originarie che Adamo possedeva nell’Eden. Cristo portò i peccati e le infermità della razza umana quali esistevano quando Egli venne sulla terra per aiutare l’uomo. In favore della razza, con le debolezze dell’uomo decaduto su di Sé, Egli doveva affrontare le tentazioni di Satana in tutti i punti nei quali l’uomo sarebbe stato assalito». Selected Messages, libro 1, 267, 268.

In John chapter two Christ was speaking of His body as a temple, and His body-temple was that of a human being with the degeneracies of four thousand years of compounded weakness. The human temple that Christ referred to is made up of forty-six chromosomes. When Moses went upon Sinai to receive the law and instruction for erecting the temple, he was on the mount forty-six days. Ezekiel refers to Christ placing His temple in the “midst” of the two sticks. The period of time from the conclusion of the seven times of the northern kingdom and the southern kingdom that John was told to measure was forty-six years, and it represented the “midst” or period of time between 1798 and 1844. In those forty-six years, Jesus erected the spiritual temple that he would suddenly cleanse when He came as the messenger of the covenant. As the messenger of the covenant, He would write his law upon his people’s hearts. That law is represented by two tables. The first table has four commandments, the second table has six. Together they represent the number forty-six.

In Giovanni capitolo due, Cristo parlava del Suo corpo come di un tempio, e il Suo corpo-tempio era quello di un essere umano con le degenerazioni di quattromila anni di debolezza accumulata. Il tempio umano al quale Cristo si riferiva è costituito da quarantasei cromosomi. Quando Mosè salì sul Sinai per ricevere la legge e le istruzioni per l’erezione del tempio, rimase sul monte per quarantasei giorni. Ezechiele si riferisce a Cristo che pone il Suo tempio in «mezzo» ai due bastoni. Il periodo di tempo dalla conclusione dei sette tempi del regno del nord e del regno del sud, che a Giovanni fu detto di misurare, fu di quarantasei anni, e rappresentava il «mezzo», ossia il periodo di tempo compreso tra il 1798 e il 1844. In quei quarantasei anni, Gesù eresse il tempio spirituale che avrebbe improvvisamente purificato quando fosse venuto come il messaggero del patto. In qualità di messaggero del patto, Egli avrebbe scritto la Sua legge sui cuori del Suo popolo. Quella legge è rappresentata da due tavole. La prima tavola ha quattro comandamenti, la seconda tavola ne ha sei. Insieme rappresentano il numero quarantasei.

The gathering of spiritual Israel from 1798 through 1844, represents the gathering of spiritual Israel, but it also represents the establishment of a temple.

Il radunamento dell’Israele spirituale dal 1798 al 1844 rappresenta il radunamento dell’Israele spirituale, ma rappresenta anche l’istituzione di un tempio.

To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.

Accostandovi a lui, pietra vivente, rigettata dagli uomini, ma eletta da Dio e preziosa, anche voi, come pietre viventi, siete edificati per essere una casa spirituale, un sacerdozio santo, per offrire sacrifici spirituali, graditi a Dio per mezzo di Gesù Cristo.

Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.

Perciò anche è contenuto nella Scrittura: Ecco, io pongo in Sion una pietra angolare, eletta, preziosa; e chi crede in lui non sarà confuso.

Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.

Per voi dunque che credete egli è prezioso; ma per coloro che sono disubbidienti, la pietra che gli edificatori hanno rigettata è divenuta la testata d’angolo, e una pietra d’inciampo e un sasso di scandalo per quelli che inciampano nella parola, essendo disubbidienti; al che anche sono stati destinati.

But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:4–10.

Ma voi siete una generazione eletta, un regal sacerdozio, una nazione santa, un popolo acquistato; affinché proclamiate le virtù di colui che vi ha chiamati dalle tenebre alla sua meravigliosa luce: voi che un tempo non eravate un popolo, ma ora siete il popolo di Dio; voi che non avevate ottenuto misericordia, ma ora avete ottenuto misericordia. 1 Pietro 2:4–10.

The temple that was erected from 1798 to 1844 includes a class that were “appointed” to disobedience. Their disobedience was manifested in their rejection of the “seven times,” “the corner stone,” “the stone which the builders disallowed” which is the “rock of offence” and the “stone of stumbling.”

Il tempio che fu edificato dal 1798 al 1844 comprende una classe che fu «destinata» alla disubbidienza. La loro disubbidienza si manifestò nel rigetto dei «sette tempi», della «pietra angolare», della «pietra che gli edificatori rigettarono», che è la «roccia d’inciampo» e la «pietra d’intoppo».

The class that was “chosen of God,” recognized the “stone” that had been “disallowed of men” as the “living stone,” and as the “stone” that had been “chosen of God, and” was “precious.” The “chosen of God,” the “chosen generation” were in “times past” “not a people, but were” then to be “the people of God.” When God gathered the two sticks, He brought them out from the “heathen.” They were to become His people when he brought the two nations together as one during the forty-six years from 1798 until 1844.

La classe che era stata «scelta da Dio» riconobbe la «pietra» che era stata «rigettata dagli uomini» come la «pietra vivente», e come la «pietra» che era stata «scelta da Dio» ed era «preziosa». Gli «eletti di Dio», la «generazione eletta», in «tempi passati» «non erano un popolo», ma allora dovevano essere «il popolo di Dio». Quando Dio radunò i due bastoni, li fece uscire di mezzo ai «pagani». Essi dovevano diventare il Suo popolo quando Egli riunì le due nazioni in una sola nel corso dei quarantasei anni dal 1798 al 1844.

There is only one foundation, and that foundation is Jesus Christ, but the “stone of stumbling” that was the foundation of the history that was rejected by the disobedient, was Moses’ seven times. When the “seven times” was rejected in 1863, it was a rejection of Jesus Christ.

Vi è un solo fondamento, e quel fondamento è Gesù Cristo; ma la «pietra d’inciampo» che era il fondamento della storia respinta dai disubbidienti erano i sette tempi di Mosè. Quando i «sette tempi» furono rigettati nel 1863, fu un rigetto di Gesù Cristo.

The dish of fables that infers that the cleansing of the sanctuary that began on October 22, 1844 was a fulfillment of the twenty-three hundred year prophecy alone, identifies an empty sanctuary, a sanctuary without a host, a kingdom without citizens. There is no purpose for the sanctuary provided by inspiration, that is of higher priority, than what God said the purpose of the sanctuary is.

Il miscuglio di favole che deduce che la purificazione del santuario, iniziata il 22 ottobre 1844, sia stata un adempimento della sola profezia dei duemilatrecento anni, identifica un santuario vuoto, un santuario senza un esercito, un regno senza cittadini. Non vi è alcuno scopo del santuario, indicato dall’ispirazione, che abbia una priorità più alta di ciò che Dio ha detto essere lo scopo del santuario.

And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. Exodus 25:8.

E mi facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro. Esodo 25:8.

In the Scriptures, God’s sanctuary is always associated with His people, who are the host. Ezekiel’s two sticks, that are identified as two nations, were to become one nation and God’s sanctuary would be in their midst. To misrepresent the question of verse thirteen of Daniel eight, in order to hide what is actually asked by the question, is simultaneously also rejecting the “certain saint” in verse thirteen, who was asked to answer the question.

Nelle Scritture, il santuario di Dio è sempre associato al Suo popolo, che costituisce l’esercito. I due bastoni di Ezechiele, identificati come due nazioni, dovevano diventare un’unica nazione e il santuario di Dio sarebbe stato in mezzo a loro. Falsare il senso della domanda del versetto tredici di Daniele otto, per nascondere ciò che in realtà viene chiesto dalla domanda, significa al tempo stesso rigettare anche il «certo santo» del versetto tredici, al quale fu chiesto di rispondere alla domanda.

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:13, 14.

Poi udii parlare un santo, e un altro santo disse a quel santo che parlava: «Fino a quando durerà la visione del sacrificio quotidiano e della trasgressione che causa desolazione, per abbandonare il santuario e l’esercito a essere calpestati?». Ed egli mi disse: «Fino a duemilatrecento giorni; poi il santuario sarà purificato». Daniele 8:13, 14.

The heavenly being who was asked the question is called “that certain saint,” and the expression is translated from the Hebrew word “Palmoni”, which means the wonderful numberer, the numberer of secrets. In the passage, which is the central pillar and foundation of Adventism, Christ represents himself as the wonderful numberer. He does so right where He identifies the relationship between the longest time prophecy in the Bible and also the time prophecy of the twenty-three hundred days. The longest time prophecy is Moses’ oath, which is the seven times of Leviticus twenty-six. It is the prophecy that identifies the scattering and enslavement of both houses of Israel, who are identified as the “host” that will be trampled down in verse thirteen, whereas, verse fourteen identifies the prophecy of trampling down of the sanctuary. Both prophecies were fulfilled on October 22, 1844, after the widow of Zarephath gathered the two sticks for the fire of the messenger of the covenant.

L’essere celeste al quale fu rivolta la domanda è chiamato «quel santo», ed è un’espressione tradotta dalla parola ebraica «Palmoni», che significa il meraviglioso numeratore, il numeratore dei segreti. Nel passo, che costituisce il pilastro centrale e il fondamento dell’Avventismo, Cristo rappresenta se stesso come il meraviglioso numeratore. Lo fa proprio nel punto in cui identifica la relazione tra la più lunga profezia di tempo della Bibbia e anche la profezia di tempo dei duemilatrecento giorni. La più lunga profezia di tempo è il giuramento di Mosè, che sono i sette tempi di Levitico ventisei. È la profezia che identifica la dispersione e la schiavitù di entrambe le case d’Israele, che sono identificate come l’«esercito» che sarà calpestato al versetto tredici, mentre il versetto quattordici identifica la profezia del calpestamento del santuario. Entrambe le profezie si adempirono il 22 ottobre 1844, dopo che la vedova di Sarepta ebbe raccolto i due legni per il fuoco del messaggero del patto.

When Adventism rejected the very first truth of prophetic time which the angels led William Miller to understand, they blinded themselves. In 1856, with the eight articles of Hiram Edson, Palmoni attempted to increase the light of the seven times, but to no avail. They rejected the message to Laodicea, and accepted the five malignant manifestations of Laodicea, thus identifying themselves as the five foolish virgins.

Quando l’Avventismo respinse la primissima verità del tempo profetico che gli angeli condussero William Miller a comprendere, accecò se stesso. Nel 1856, con gli otto articoli di Hiram Edson, Palmoni tentò di accrescere la luce dei sette tempi, ma senza alcun risultato. Essi respinsero il messaggio a Laodicea e accolsero le cinque manifestazioni maligne di Laodicea, identificandosi così come le cinque vergini stolte.

The sixty-five years of Isaiah seven, that identifies 742BC, 723BC and 677BC in its beginning, was repeated in the ending history of 1798, 1844 and 1863. That ending history is represented by the gathering of the two sticks in Ezekiel chapter thirty-seven, and the widow of Sarepta (as she is called in the Greek of the New Testament), is the history of God establishing a covenant relationship with spiritual Israel in spiritual Judah (the glorious land) during the history of the sixth kingdom of Bible prophecy. That history being the end of the prophecy of sixty-five years, also represents the beginning of the earth beast of Revelation thirteen. At the beginning of the sixth kingdom of Bible prophecy, the joining of two sticks illustrates the ending of the sixth kingdom of Bible prophecy. That history contains a parallel history of the horn of Protestantism and the horn of Republicanism.

I sessantacinque anni di Isaia sette, che nel loro inizio identificano il 742 a.C., il 723 a.C. e il 677 a.C., furono ripetuti nella storia finale del 1798, del 1844 e del 1863. Quella storia finale è rappresentata dal raduno dei due bastoni in Ezechiele capitolo trentasette, e la vedova di Sarepta (come è chiamata nel greco del Nuovo Testamento) è la storia di Dio che stabilisce una relazione di alleanza con l’Israele spirituale nel Giuda spirituale (il paese glorioso) durante la storia del sesto regno della profezia biblica. Quella storia, essendo la fine della profezia dei sessantacinque anni, rappresenta anche l’inizio della bestia della terra di Apocalisse tredici. All’inizio del sesto regno della profezia biblica, l’unione di due bastoni illustra la fine del sesto regno della profezia biblica. Quella storia contiene una storia parallela del corno del protestantesimo e del corno del repubblicanesimo.

Prophetically a power, or a horn, or a nation, or a kingdom, or a king or a head are interchangeable symbols, depending upon the context where they are used. All these symbols also refer to the two sticks which Ezekiel identifies as two nations. In the beginning of the earth beast’s prophetic history, the Protestant horn was gathered into one nation, or one horn. At the end of that very same history the Republican horn will come together with the horn of apostate Protestantism to make one nation. That nation will be an image to the sea beast of Revelation thirteen. Logically, if we refuse to see the testimony of the curse of the seven times (that was carried out against both houses of literal Israel), we certainly will not be able to see how those two literal houses of ancient Israel became the nation of spiritual Israel in 1844. If we cannot see that history, we are absolutely “clueless” about how that history at the beginning of the United States identifies the history at the end, when the Republican horn repeats the gathering process and the joining together that was illustrated in the beginning with the Protestant horn.

Profeticamente, una potenza, o un corno, o una nazione, o un regno, o un re o una testa sono simboli intercambiabili, a seconda del contesto in cui vengono usati. Tutti questi simboli si riferiscono anche ai due bastoni che Ezechiele identifica come due nazioni. All’inizio della storia profetica della bestia della terra, il corno protestante fu raccolto in una sola nazione, o in un solo corno. Alla fine di quella medesima storia, il corno repubblicano si unirà al corno del protestantesimo apostata per formare una sola nazione. Quella nazione sarà un’immagine della bestia che sale dal mare di Apocalisse tredici. Logicamente, se rifiutiamo di vedere la testimonianza della maledizione dei sette tempi (che fu eseguita contro entrambe le case dell’Israele letterale), certamente non saremo in grado di vedere come quelle due case letterali dell’antico Israele divennero la nazione dell’Israele spirituale nel 1844. Se non riusciamo a vedere quella storia, siamo assolutamente «all’oscuro» di come quella storia, all’inizio degli Stati Uniti, identifichi la storia della fine, quando il corno repubblicano ripete il processo di raccolta e l’unione che furono illustrati all’inizio con il corno protestante.

We will continue to consider these truths in the next article.

Continueremo a considerare queste verità nel prossimo articolo.