And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word. 1 Kings 18:36.
E avvenne, al tempo dell’offerta del sacrificio della sera, che il profeta Elia si avvicinò e disse: «O Signore, Dio di Abrahamo, d’Isacco e d’Israele, si sappia oggi che tu sei Dio in Israele, che io sono tuo servo e che ho fatto tutte queste cose per tua parola». 1 Re 18:36.
We have been identifying the characteristics of Elijah as a symbol. One of those characteristics is that the ministry and message of Elijah, John the Baptist and William Miller were instruments of judgment. Their message was used by the Lord to test their respective histories. Jesus said that if He had not come, then the quibbling Jews would have had no sin.
Abbiamo identificato le caratteristiche di Elia come simbolo. Una di queste caratteristiche è che il ministero e il messaggio di Elia, di Giovanni Battista e di William Miller furono strumenti di giudizio. Il loro messaggio fu usato dal Signore per mettere alla prova le rispettive epoche storiche. Gesù disse che, se Egli non fosse venuto, allora i Giudei cavillosi non avrebbero avuto peccato.
If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin. John 15:22.
Se io non fossi venuto e non avessi parlato loro, non avrebbero peccato; ma ora non hanno alcuna scusa per il loro peccato. Giovanni 15:22.
Ezekiel identifies the same principle for the quibbling Jews of his history.
Ezechiele individua lo stesso principio per i Giudei cavillosi della sua storia.
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God. And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. Ezekiel 2:4, 5.
Poiché sono figli sfacciati e dal cuore indurito. Io ti mando a loro; e tu dirai loro: Così dice il Signore, Dio. Ed essi, sia che ascoltino, sia che rifiutino di ascoltare (poiché sono una casa ribelle), riconosceranno tuttavia che in mezzo a loro vi è stato un profeta. Ezechiele 2:4, 5.
The symbolism of Elijah includes his role as an instrument of judgment.
Il simbolismo di Elia include il suo ruolo quale strumento di giudizio.
“Those who are engaged in proclaiming the third angel’s message are searching the Scriptures upon the same plan that Father Miller adopted. In the little book entitled Views of the Prophecies and Prophetic Chronology, Father Miller gives the following simple but intelligent and important rules for Bible study and interpretation:
«Coloro che sono impegnati nella proclamazione del messaggio del terzo angelo stanno investigando le Scritture secondo lo stesso metodo che Padre Miller adottò. Nel piccolo libro intitolato Views of the Prophecies and Prophetic Chronology, Padre Miller presenta le seguenti regole semplici, ma intelligenti e importanti, per lo studio e l’interpretazione della Bibbia:
“‘1. Every word must have its proper bearing on the subject presented in the Bible; 2. All Scripture is necessary, and may be understood by diligent application and study; 3. Nothing revealed in Scripture can or will be hid from those who ask in faith, not wavering; 4. To understand doctrine, bring all the scriptures together on the subject you wish to know, then let every word have its proper influence; and if you can form your theory without a contradiction, you cannot be in error; 5. Scripture must be its own expositor, since it is a rule of itself. If I depend on a teacher to expound to me, and he should guess at its meaning, or desire to have it so on account of his sectarian creed, or to be thought wise, then his guessing, desire, creed, or wisdom is my rule, and not the Bible.’
«1. Ogni parola deve avere il suo giusto rapporto con il soggetto presentato nella Bibbia; 2. Tutta la Scrittura è necessaria e può essere compresa mediante diligente applicazione e studio; 3. Nulla di ciò che è rivelato nella Scrittura può o potrà essere nascosto a coloro che chiedono con fede, senza vacillare; 4. Per comprendere la dottrina, riunite tutte le Scritture sul soggetto che desiderate conoscere, quindi lasciate che ogni parola eserciti la sua giusta influenza; e se potete formulare la vostra teoria senza contraddizione, non potete essere in errore; 5. La Scrittura deve essere il proprio interprete, poiché è regola di se stessa. Se io dipendo da un maestro perché me la esponga, ed egli dovesse indovinarne il significato, o desiderare che essa sia così a motivo del suo credo settario, o per essere ritenuto sapiente, allora il suo indovinare, il suo desiderio, il suo credo, o la sua sapienza sono la mia regola, e non la Bibbia».
“The above is a portion of these rules; and in our study of the Bible we shall all do well to heed the principles set forth.
«Quanto sopra è una parte di queste regole; e nel nostro studio della Bibbia faremo tutti bene a prestare attenzione ai principi esposti. »
“Genuine faith is founded on the Scriptures; but Satan uses so many devices to wrest the Scriptures and bring in error, that great care is needed if one would know what they really do teach. It is one of the great delusions of this time to dwell much upon feeling, and to claim honesty while ignoring the plain utterances of the word of God because that word does not coincide with feeling. Many have no foundation for their faith but emotion. Their religion consists in excitement; when that ceases, their faith is gone. Feeling may be chaff, but the word of God is the wheat. And ‘what,’ says the prophet, ‘is the chaff to the wheat?’
«La fede genuina è fondata sulle Scritture; ma Satana usa così tanti espedienti per stravolgere le Scritture e introdurre l’errore, che è necessaria grande cautela se si vuole conoscere ciò che esse realmente insegnano. È uno dei grandi inganni di questo tempo soffermarsi molto sul sentimento e rivendicare onestà mentre si ignorano le chiare dichiarazioni della parola di Dio, perché quella parola non coincide con il sentimento. Molti non hanno altro fondamento per la loro fede se non l’emozione. La loro religione consiste nell’eccitazione; quando questa cessa, la loro fede svanisce. Il sentimento può essere pula, ma la parola di Dio è il grano. E “che cos’è”, dice il profeta, “la pula rispetto al grano?”»
“None will be condemned for not heeding light and knowledge that they never had, and they could not obtain. But many refuse to obey the truth that is presented to them by Christ’s ambassadors, because they wish to conform to the world’s standard; and the truth that has reached their understanding, the light that has shone in the soul, will condemn them in the Judgment. In these last days we have the accumulated light that has been shining through all the ages, and we shall be held correspondingly responsible. The path of holiness is not on a level with the world; it is a way cast up. If we walk in this way, if we run in the way of the Lord’s commandments, we shall find that the ‘path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.’” Review and Herald, November 25, 1884.
«Nessuno sarà condannato per non aver prestato ascolto alla luce e alla conoscenza che non ha mai avuto e che non avrebbe potuto ottenere. Ma molti rifiutano di ubbidire alla verità che viene loro presentata dagli ambasciatori di Cristo, perché desiderano conformarsi alla norma del mondo; e la verità che ha raggiunto il loro intendimento, la luce che ha risplenduto nell’anima, li condanneranno nel Giudizio. In questi ultimi giorni abbiamo la luce accumulata che ha brillato attraverso tutti i secoli, e saremo ritenuti corrispondentemente responsabili. Il sentiero della santità non è allo stesso livello del mondo; è una via elevata. Se camminiamo in questa via, se corriamo per la via dei comandamenti del Signore, troveremo che il “sentiero dei giusti è come la luce che spunta, che va vie più risplendendo fino a giorno perfetto”». Review and Herald, 25 novembre 1884.
We are not “condemned for not heeding light and knowledge that” we “never had, and” we “could not obtain.” The important aspect of this statement is the expression “could not obtain.” Elijah, John and Miller represent light for their respective generations that could be attained. The presence of their message removed the cloak of what is legally called in the United States “plausible deniability.” The Elijah message in any generation where it is manifested removes any “plausible deniability,” thus holding the entire generation accountable for the light that is then presented.
Non siamo «condannati per non aver prestato ascolto a luce e conoscenza che» «non abbiamo mai avuto, e» «non avremmo potuto ottenere». L’aspetto importante di questa affermazione è l’espressione «non avremmo potuto ottenere». Elia, Giovanni e Miller rappresentano una luce per le rispettive generazioni, una luce che poteva essere ottenuta. La presenza del loro messaggio rimosse il velo di ciò che negli Stati Uniti è legalmente chiamato “plausible deniability”. Il messaggio di Elia, in qualunque generazione in cui esso si manifesti, rimuove ogni “plausible deniability”, rendendo così l’intera generazione responsabile della luce che viene allora presentata.
“My brother said at one time that he would not hear anything concerning the doctrine we hold, for fear he should be convinced. He would not come to the meetings, or listen to the discourses; but he afterward declared that he saw he was as guilty as if he had heard them. God had given him an opportunity to know the truth, and He would hold him responsible for this opportunity. There are many among us who are prejudiced against the doctrines that are now being discussed. They will not come to hear, they will not calmly investigate, but they put forth their objections in the dark. They are perfectly satisfied with their position. ‘Thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent’ (Revelation 3:17–19).
«Mio fratello disse un tempo che non avrebbe ascoltato nulla riguardo alla dottrina che noi sosteniamo, per timore di esserne convinto. Non voleva venire alle riunioni né ascoltare i discorsi; ma in seguito dichiarò di aver compreso di essere colpevole quanto se li avesse ascoltati. Dio gli aveva dato un’opportunità di conoscere la verità, ed Egli lo avrebbe ritenuto responsabile di tale opportunità. Ve ne sono molti tra noi che sono prevenuti contro le dottrine che ora vengono discusse. Non vengono ad ascoltare, non vogliono investigare con calma, ma avanzano le loro obiezioni nelle tenebre. Sono perfettamente soddisfatti della loro posizione. “Tu dici: Io sono ricco, mi sono arricchito e non ho bisogno di nulla; e non sai invece di essere infelice fra tutti, e miserabile, e povero, e cieco, e nudo. Io ti consiglio di comprare da me dell’oro affinato col fuoco, affinché tu sia ricco; e delle vesti bianche, affinché tu sia vestito e non appaia la vergogna della tua nudità; e ungiti gli occhi con del collirio, affinché tu veda. Tutti quelli che amo, io li riprendo e li castigo; abbi dunque zelo e ravvediti” (Apocalisse 3:17–19).»
“This scripture applies to those who live under the sound of the message, but who will not come to hear it. How do you know but that the Lord is giving fresh evidences of His truth, placing it in a new setting, that the way of the Lord may be prepared? What plans have you been laying that new light may be infused through the ranks of God’s people? What evidence have you that God has not sent light to His children? All self-sufficiency, egotism, and pride of opinion must be put away. We must come to the feet of Jesus, and learn of Him who is meek and lowly of heart. Jesus did not teach His disciples as the rabbis taught theirs. Many of the Jews came and listened as Christ revealed the mysteries of salvation, but they came not to learn; they came to criticize, to catch Him in some inconsistency, that they might have something with which to prejudice the people. They were content with their knowledge, but the children of God must know the voice of the True Shepherd. Is not this a time when it would be highly proper to fast and pray before God? We are in danger of variance, in danger of taking sides on a controverted point; and should we not seek God in earnestness, with humiliation of soul, that we may know what is truth?” Selected Messages, book 1, 413.
«Questo passo della Scrittura si applica a coloro che vivono sotto il suono del messaggio, ma che non vogliono venire ad ascoltarlo. Come fate a sapere se il Signore non stia dando nuove prove della Sua verità, collocandola in una nuova cornice, affinché la via del Signore sia preparata? Quali piani avete elaborato affinché nuova luce possa essere infusa attraverso le file del popolo di Dio? Quale prova avete che Dio non abbia mandato luce ai Suoi figli? Ogni autosufficienza, egotismo e orgoglio di opinione devono essere messi da parte. Dobbiamo venire ai piedi di Gesù e imparare da Lui, che è mansueto e umile di cuore. Gesù non insegnò ai Suoi discepoli come i rabbini insegnavano ai loro. Molti dei Giudei venivano e ascoltavano mentre Cristo rivelava i misteri della salvezza, ma non venivano per imparare; venivano per criticare, per coglierLo in qualche incoerenza, affinché potessero avere qualcosa con cui pregiudicare il popolo. Erano soddisfatti della loro conoscenza, ma i figli di Dio devono conoscere la voce del Vero Pastore. Non è forse questo un tempo in cui sarebbe sommamente appropriato digiunare e pregare davanti a Dio? Siamo in pericolo di discordia, in pericolo di schierarci su un punto controverso; e non dovremmo cercare Dio con sincerità, con umiliazione dell’anima, affinché possiamo conoscere che cosa sia verità?» Selected Messages, libro 1, 413.
Those that represent the Elijah message are instruments of judgment in a process of purification that prepares the way for the messenger of the covenant to cleanse the temple. In accomplishing the work of cleansing the temple the light of present truth is revealed. If it were not to be revealed, those Christ was and is seeking to cleanse would retain their Laodicean cloak of self-deception. Elijah symbolizes a ministry that presents the truth as an instrument of judgment. That is why we are informed that those who rejected the message of John the Baptist could not be benefitted by the teaching of Jesus.
Coloro che rappresentano il messaggio di Elia sono strumenti di giudizio in un processo di purificazione che prepara la via al messaggero del patto affinché purifichi il tempio. Nel compiere l’opera di purificazione del tempio, la luce della verità presente viene rivelata. Se essa non fosse rivelata, coloro che Cristo cercava e cerca di purificare conserverebbero il loro mantello laodiceo di autoinganno. Elia simboleggia un ministero che presenta la verità come strumento di giudizio. Per questo ci viene detto che coloro che rigettarono il messaggio di Giovanni Battista non poterono trarre beneficio dall’insegnamento di Gesù.
“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way of Jesus. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus.” Early Writings, 258.
«Mi fu richiamata alla proclamazione del primo avvento di Cristo. Giovanni fu mandato nello spirito e nella potenza di Elia per preparare la via a Gesù. Coloro che respinsero la testimonianza di Giovanni non trassero beneficio dagli insegnamenti di Gesù». Early Writings, 258.
In the prophetic histories that typify the cleansing of God’s people a present truth message is unsealed that holds the generation accountable for either choosing darkness or light.
Nelle storie profetiche che prefigurano la purificazione del popolo di Dio viene dischiuso un messaggio di verità presente che rende questa generazione responsabile di scegliere o le tenebre o la luce.
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased…. And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:4, 9, 10.
Ma tu, o Daniele, tieni nascoste queste parole e sigilla il libro, fino al tempo della fine: molti lo studieranno diligentemente, e la conoscenza aumenterà…. Ed egli disse: Va’, Daniele, poiché queste parole sono nascoste e sigillate fino al tempo della fine. Molti saranno purificati, resi candidi e provati; ma gli empi agiranno empiamente; e nessuno degli empi comprenderà, ma i savi comprenderanno. Daniele 12:4, 9, 10.
Those who represent the Elijah message for their respective generations are identified by Christ as His ambassadors in order to use them as instruments of judgment. This is what Elijah was identifying when he said, “let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.”
Coloro che rappresentano il messaggio di Elia per le rispettive generazioni sono identificati da Cristo come Suoi ambasciatori, affinché Egli li usi come strumenti di giudizio. Questo è ciò che Elia stava dichiarando quando disse: «si sappia oggi che tu sei Dio in Israele, che io sono tuo servo e che ho fatto tutte queste cose per tua parola».
This truth is also set forth by Jesus concerning John the Baptist.
Questa verità è esposta anche da Gesù riguardo a Giovanni il Battista.
And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind? But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings’ houses. But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet. For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. Matthew 11:7–10.
E mentre essi se ne andavano, Gesù prese a dire alle folle riguardo a Giovanni: «Che cosa andaste a vedere nel deserto? Una canna agitata dal vento? Ma che cosa andaste a vedere? Un uomo vestito di abiti morbidi? Ecco, quelli che portano abiti morbidi stanno nelle case dei re. Ma che cosa andaste a vedere? Un profeta? Sì, io ve lo dico, e più che un profeta. Poiché questi è colui del quale sta scritto: Ecco, io mando il mio messaggero davanti alla tua faccia, il quale preparerà la tua via davanti a te». Matteo 11:7–10.
John was more than a prophet, he was an instrument of judgment, and his ministry was identified to his generation, for they had went out into the wilderness to see him, just as surely as all Israel came to Carmel at Ahab’s command. William Miller understood the increase of knowledge that was unsealed in 1798. He represented those that ran to and fro in God’s Word as the knowledge increased. His message was based upon prophetic time and in 1840 his message and ministry were placed into his generation in such a fashion that all the Protestant world watched to see if his methodology worked. When it was confirmed, his message was carried around the world.
Giovanni era più che un profeta: era uno strumento di giudizio, e il suo ministero fu reso manifesto alla sua generazione, poiché essi erano usciti nel deserto per vederlo, così come certamente tutto Israele si radunò al Carmelo al comando di Acab. William Miller comprese l’aumento della conoscenza che fu disigillata nel 1798. Egli rappresentava coloro che andavano qua e là nella Parola di Dio mentre la conoscenza aumentava. Il suo messaggio si fondava sul tempo profetico e, nel 1840, il suo messaggio e il suo ministero furono posti dinanzi alla sua generazione in modo tale che tutto il mondo protestante stette a osservare per vedere se la sua metodologia funzionasse. Quando ciò fu confermato, il suo messaggio fu portato in tutto il mondo.
“In the year 1840 another remarkable fulfillment of prophecy excited widespread interest. two years before, Josiah Litch, one of the leading ministers preaching the second advent, published an exposition of Revelation 9, predicting the fall of the Ottoman Empire. According to his calculations, this power was to be overthrown . . . on the 11th of August, 1840, when the Ottoman power in Constantinople may be expected to be broken. And this, I believe, will be found to be the case.’
«Nell’anno 1840 un altro notevole adempimento della profezia suscitò un vasto interesse. Due anni prima, Josiah Litch, uno dei principali ministri che predicavano il secondo avvento, pubblicò un’esposizione di Apocalisse 9, predicendo la caduta dell’Impero Ottomano. Secondo i suoi calcoli, questa potenza doveva essere abbattuta... l’11 agosto 1840, quando ci si può attendere che il potere ottomano in Costantinopoli venga infranto. E io credo che si vedrà che così sarà.»
“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.
«Nel tempo stesso specificato, la Turchia, per mezzo dei suoi ambasciatori, accettò la protezione delle potenze alleate d’Europa, e così si pose sotto il controllo delle nazioni cristiane. L’evento adempì esattamente la predizione. Quando ciò divenne noto, moltitudini si convinsero della correttezza dei princìpi d’interpretazione profetica adottati da Miller e dai suoi collaboratori, e un meraviglioso impulso fu dato al movimento avventista. Uomini di cultura e di posizione si unirono a Miller, sia nel predicare sia nel pubblicare le sue vedute, e dal 1840 al 1844 l’opera si estese rapidamente». The Great Controversy, 334, 335.
From “1840 to 1844” represents the history of the “seven thunders” of Revelation chapter ten. In that history a purification process that was represented in Malachi chapter three, and the two temple cleansings of Christ was initiated. The process of purification was a progressive testing process, based upon Miller’s understanding of the day for a year principle. Those who represent the Elijah message prepare the way for the messenger of the covenant to come suddenly to His temple, and they are the symbol of an instrument of judgment that is employed by the messenger of the covenant to sweep out those who choose darkness rather than light.
Il periodo dal «1840 al 1844» rappresenta la storia dei «sette tuoni» di Apocalisse capitolo dieci. In quella storia fu avviato un processo di purificazione rappresentato in Malachia capitolo tre e nelle due purificazioni del tempio compiute da Cristo. Il processo di purificazione fu un progressivo processo di prova, basato sulla comprensione, da parte di Miller, del principio di un giorno per un anno. Coloro che rappresentano il messaggio di Elia preparano la via affinché il messaggero del patto venga improvvisamente al Suo tempio, ed essi sono il simbolo di uno strumento di giudizio impiegato dal messaggero del patto per spazzare via coloro che scelgono le tenebre piuttosto che la luce.
I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire. Matthew 3:11, 12.
Io vi battezzo in acqua a ravvedimento; ma colui che viene dopo di me è più potente di me, e io non son degno di portargli i calzari; egli vi battezzerà con lo Spirito Santo e con il fuoco. Egli ha in mano il suo ventilabro, e monderà interamente la sua aia e raccoglierà il suo frumento nel granaio; ma arderà la pula con fuoco inestinguibile. Matteo 3:11, 12.
In Christ’s day represented in John 6:66 he lost more disciples than any other time. In The Desire of Ages where this passage of John is addressed the methodology of prophetic application was the very reason the disciples left. They could not understand that the literal represented the spiritual, and according to the apostle Paul the literal comes before the spiritual.
Nel giorno di Cristo rappresentato in Giovanni 6:66, Egli perse più discepoli che in qualsiasi altro momento. Ne La speranza dell’uomo, dove si tratta questo passo di Giovanni, la metodologia dell’applicazione profetica fu precisamente la ragione per cui i discepoli se ne andarono. Non riuscivano a comprendere che il letterale rappresentava lo spirituale e, secondo l’apostolo Paolo, il letterale precede lo spirituale.
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual. 1 Corinthians 15:45, 46.
Così anche sta scritto: Il primo uomo, Adamo, fu fatto anima vivente; l’ultimo Adamo, spirito vivificante. Però ciò che è spirituale non viene prima, ma prima ciò che è naturale; poi ciò che è spirituale. 1 Corinzi 15:45, 46.
Unwilling and therefore unable the Jews refused to understand Christ when he identified that He was the bread of heaven that needed to be eaten. Customs and traditions overruled the methodology that was exercised by Christ himself. Concerning this history Sister White recorded:
Non volendo, e quindi non potendo, i Giudei rifiutarono di comprendere Cristo quando dichiarò di essere il pane del cielo che doveva essere mangiato. Usi e tradizioni prevalsero sul metodo che era esercitato da Cristo stesso. Riguardo a questa vicenda, Sorella White scrisse:
“By the public rebuke of their unbelief these disciples were still further alienated from Jesus. They were greatly displeased, and wishing to wound the Saviour and gratify the malice of the Pharisees, they turned their backs upon Him, and left Him with disdain. They had made their choice, had taken the form without the spirit, the husk without the kernel. Their decision was never afterward reversed; for they walked no more with Jesus.
«Con il pubblico rimprovero della loro incredulità, questi discepoli si alienarono ancor più da Gesù. Ne furono grandemente contrariati e, desiderando ferire il Salvatore e soddisfare la malizia dei farisei, gli volsero le spalle e lo lasciarono con disprezzo. Avevano fatto la loro scelta: avevano preso la forma senza lo spirito, il guscio senza il nocciolo. La loro decisione non fu mai più revocata; poiché non camminarono più con Gesù. »
“‘Whose fan is in His hand, and He will throughly purge His floor, and gather His wheat into the garner.’ Matthew 3:12. This was one of the times of purging. By the words of truth, the chaff was being separated from the wheat. Because they were too vain and self-righteous to receive reproof, too world-loving to accept a life of humility, many turned away from Jesus. Many are still doing the same thing. Souls are tested today as were those disciples in the synagogue at Capernaum. When truth is brought home to the heart, they see that their lives are not in accordance with the will of God. They see the need of an entire change in themselves; but they are not willing to take up the self-denying work. Therefore they are angry when their sins are discovered. They go away offended, even as the disciples left Jesus, murmuring, ‘This is an hard saying; who can hear it?’” The Desire of Ages, 392.
“«Colui che ha il ventilabro in mano, e ripulirà interamente la sua aia, e raccoglierà il suo grano nel granaio». Matteo 3:12. Questo fu uno dei tempi di purificazione. Per mezzo delle parole di verità, la pula veniva separata dal grano. Poiché erano troppo vani e troppo giusti ai propri occhi per ricevere il rimprovero, troppo amanti del mondo per accettare una vita di umiltà, molti si allontanarono da Gesù. Molti stanno ancora facendo la stessa cosa. Oggi le anime sono messe alla prova come lo furono quei discepoli nella sinagoga di Capernaum. Quando la verità è applicata al cuore, essi vedono che la loro vita non è in armonia con la volontà di Dio. Vedono il bisogno di un cambiamento completo in se stessi; ma non sono disposti ad assumere l’opera di rinnegamento di sé. Perciò si adirano quando i loro peccati sono messi in luce. Se ne vanno scandalizzati, proprio come i discepoli che lasciarono Gesù, mormorando: «Questo parlare è duro; chi può ascoltarlo?»” The Desire of Ages, 392.
It is Malachi’s messenger of the covenant that purges the sons of Levi with fire. He thoroughly purges his floor, separating the wheat from the chaff. He does this work with a fan. The fan is what accomplishes the separation, and the fan is the message of present truth for each respective history where He purifies the sons of Levi. The fan is the Elijah message and messengers, who represent an instrument of judgment.
È il messaggero del patto di Malachia che purifica i figli di Levi con il fuoco. Egli ripulisce interamente la sua aia, separando il grano dalla pula. Egli compie quest’opera con un ventilabro. Il ventilabro è ciò che realizza la separazione, e il ventilabro è il messaggio della verità presente per ciascuna rispettiva storia nella quale Egli purifica i figli di Levi. Il ventilabro è il messaggio di Elia e i messaggeri, i quali rappresentano uno strumento di giudizio.
Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.
Ecco, io mando il mio messaggero, ed egli preparerà la via davanti a me; e il Signore, che voi cercate, entrerà improvvisamente nel suo tempio; il messaggero del patto, che voi desiderate, ecco, verrà, dice il Signore degli eserciti. Ma chi potrà sostenere il giorno della sua venuta? e chi potrà rimanere in piedi quando egli apparirà? poiché egli è come il fuoco del raffinatore, e come il sapone dei lavandai. Egli si metterà a sedere come chi raffina e purifica l’argento; purificherà i figli di Levi e li affinerà come l’oro e come l’argento, affinché offrano al Signore un’offerta con giustizia. Allora l’offerta di Giuda e di Gerusalemme sarà gradita al Signore, come nei giorni antichi, come negli anni passati. Malachia 3:1–4.
The one who comes after John the Baptist is He who purges His floor with a fan, and is like a refiner’s fire. The purification process is accomplished by the messenger of the covenant, and therefore identifies a history where the Lord is entering into covenant with a new chosen covenant people. When ancient Israel was delivered from the slavery of Egypt, a theme of that sacred history was the issue of the “firstborn.” Whether it was the death of Egypt’s firstborn, or God’s identification of Israel as His firstborn.
Colui che viene dopo Giovanni Battista è Colui che ripulisce la sua aia con il ventilabro, ed è come il fuoco di un raffinatore. Il processo di purificazione è compiuto dal messaggero del patto e, pertanto, identifica una storia nella quale il Signore sta entrando in patto con un nuovo popolo eletto del patto. Quando l’antico Israele fu liberato dalla schiavitù d’Egitto, un tema di quella storia sacra era la questione del «primogenito». Che si trattasse della morte del primogenito d’Egitto, o dell’identificazione da parte di Dio d’Israele come Suo primogenito.
And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the Lord, Israel is my son, even my firstborn: And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn. Exodus 4:22, 23.
E tu dirai al Faraone: Così dice il Signore: Israele è mio figlio, il mio primogenito; e io ti dico: Lascia andare mio figlio, perché mi serva; e se rifiuti di lasciarlo andare, ecco, io ucciderò tuo figlio, il tuo primogenito. Esodo 4:22, 23.
When God entered into covenant with Israel in the deliverance from Egypt the divine plan was that every firstborn son of each of the tribes would be dedicated to the work of the priesthood. But at the rebellion of the golden calf, it was only the tribe of Levi that stood on Moses’ side of the rebellion. For their faithfulness, God disannulled His plan that each firstborn from every tribe would be dedicated to the priesthood and he passed by the other tribes and gave the tribe of Levi the exclusive right of the priesthood. When the messenger of the covenant purifies the sons of Levi it is representing a history where a former covenant people are being set aside for a new covenant people. This was the case with John the Baptist, the Millerites and will be with the one hundred and forty-four thousand. From 1840 to 1844 a purification process was initiated by the testing issue of the prophetic message that had been given to William Miller. It led to the Lord suddenly coming to his temple on October 22, 1844, but the process of purification did not end until 1863.
Quando Dio entrò in alleanza con Israele nella liberazione dall’Egitto, il piano divino era che ogni figlio primogenito di ciascuna delle tribù fosse consacrato all’opera del sacerdozio. Ma nella ribellione del vitello d’oro, soltanto la tribù di Levi si schierò con Mosè in quella ribellione. Per la loro fedeltà, Dio annullò il Suo piano secondo cui ogni primogenito di ogni tribù sarebbe stato consacrato al sacerdozio, passò oltre le altre tribù e conferì alla tribù di Levi il diritto esclusivo del sacerdozio. Quando il messaggero del patto purifica i figli di Levi, ciò rappresenta una storia in cui un precedente popolo del patto viene messo da parte a favore di un nuovo popolo del patto. Così avvenne con Giovanni Battista, con i Milleriti, e così avverrà con i centoquarantaquattromila. Dal 1840 al 1844 fu avviato un processo di purificazione mediante la questione di prova del messaggio profetico che era stato dato a William Miller. Esso condusse al fatto che il Signore venne improvvisamente al Suo tempio il 22 ottobre 1844, ma il processo di purificazione non terminò fino al 1863.
“Both the prophecy of Daniel 8:14, ‘Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed,’ and the first angel’s message, ‘Fear God, and give glory to Him; for the hour of His judgment is come,’ pointed to Christ’s ministration in the most holy place, to the investigative judgment, and not to the coming of Christ for the redemption of His people and the destruction of the wicked. The mistake had not been in the reckoning of the prophetic periods, but in the event to take place at the end of the 2300 days. Through this error the believers had suffered disappointment, yet all that was foretold by the prophecy, and all that they had any Scripture warrant to expect, had been accomplished. At the very time when they were lamenting the failure of their hopes, the event had taken place which was foretold by the message, and which must be fulfilled before the Lord could appear to give reward to His servants.
«Sia la profezia di Daniele 8:14: “Fino a duemilatrecento sere e mattine; poi il santuario sarà purificato”, sia il messaggio del primo angelo: “Temete Dio e dategli gloria, poiché l’ora del suo giudizio è venuta”, indicavano il ministero di Cristo nel luogo santissimo, il giudizio investigativo, e non la venuta di Cristo per la redenzione del suo popolo e la distruzione degli empi. L’errore non era stato nel calcolo dei periodi profetici, ma nell’evento che doveva verificarsi alla fine dei 2300 giorni. A causa di questo errore i credenti avevano sofferto una delusione; tuttavia tutto ciò che era stato predetto dalla profezia, e tutto ciò che avevano motivo di aspettarsi secondo le Scritture, si era compiuto. Proprio nel tempo in cui essi lamentavano il fallimento delle loro speranze, era avvenuto l’evento preannunciato dal messaggio, e che doveva compiersi prima che il Signore potesse apparire per dare la ricompensa ai suoi servi.»
“Christ had come, not to the earth, as they expected, but, as foreshadowed in the type, to the most holy place of the temple of God in heaven. He is represented by the prophet Daniel as coming at this time to the Ancient of Days: ‘I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came’—not to the earth, but—’to the Ancient of Days, and they brought Him near before Him.’ Daniel 7:13.
«Cristo era venuto, non sulla terra, come essi si aspettavano, ma, come prefigurato nel simbolo, nel luogo santissimo del tempio di Dio in cielo. Egli è rappresentato dal profeta Daniele come veniente in quel tempo all’Antico dei giorni: “Io guardavo nelle visioni notturne, ed ecco venire sulle nuvole del cielo uno simile a un Figlio d’uomo; Egli giunse” — non sulla terra, ma — “all’Antico dei giorni, e fu fatto avvicinare a Lui”. Daniele 7:13.»
“This coming is foretold also by the prophet Malachi: ‘The Lord, whom ye seek, shall suddenly come to His temple, even the Messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, He shall come, saith the Lord of hosts.’ Malachi 3:1. The coming of the Lord to His temple was sudden, unexpected, to His people. They were not looking for Him there. They expected Him to come to earth, ‘in flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel.’ 2 Thessalonians 1:8.
“Questa venuta è preannunciata anche dal profeta Malachia: ‘Il Signore, che voi cercate, entrerà improvvisamente nel suo tempio, e l’Angelo del patto, che voi desiderate; ecco, egli viene, dice il Signore degli eserciti.’ Malachia 3:1. La venuta del Signore al suo tempio fu improvvisa, inattesa, per il suo popolo. Essi non lo aspettavano là. Si aspettavano che venisse sulla terra, ‘in un fuoco fiammeggiante, per far vendetta di quelli che non conoscono Dio e di quelli che non ubbidiscono al vangelo.’ 2 Tessalonicesi 1:8.
“But the people were not yet ready to meet their Lord. There was still a work of preparation to be accomplished for them. Light was to be given, directing their minds to the temple of God in heaven; and as they should by faith follow their High Priest in His ministration there, new duties would be revealed. Another message of warning and instruction was to be given to the church.
«Ma il popolo non era ancora pronto a incontrare il proprio Signore. Vi era ancora un’opera di preparazione da compiersi per esso. Doveva essere data della luce, che dirigesse le loro menti verso il tempio di Dio nel cielo; e, mentre per fede avessero seguito il loro Sommo Sacerdote nel Suo ministero là, sarebbero stati rivelati nuovi doveri. Un altro messaggio di avvertimento e di ammaestramento doveva essere dato alla chiesa.
“Says the prophet: ‘Who may abide the day of His coming? and who shall stand when He appeareth? for He is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: and He shall sit as a refiner and purifier of silver: and He shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.’ Malachi 3:2, 3. Those who are living upon the earth when the intercession of Christ shall cease in the sanctuary above are to stand in the sight of a holy God without a mediator. Their robes must be spotless, their characters must be purified from sin by the blood of sprinkling. Through the grace of God and their own diligent effort they must be conquerors in the battle with evil. While the investigative judgment is going forward in heaven, while the sins of penitent believers are being removed from the sanctuary, there is to be a special work of purification, of putting away of sin, among God’s people upon earth. This work is more clearly presented in the messages of Revelation 14.
«Dice il profeta: “Chi potrà sostenere il giorno della sua venuta? e chi rimarrà in piedi quando egli apparirà? Poiché egli è come il fuoco del raffinatore e come il sapone dei lavandai; egli si metterà seduto come chi raffina e purifica l’argento; purificherà i figli di Levi e li depurerà come oro e argento, affinché possano offrire al Signore un’offerta con giustizia”. Malachia 3:2, 3. Coloro che vivono sulla terra quando l’intercessione di Cristo cesserà nel santuario in alto dovranno stare alla presenza di un Dio santo senza un mediatore. Le loro vesti devono essere senza macchia, i loro caratteri devono essere purificati dal peccato mediante il sangue dell’aspersione. Per mezzo della grazia di Dio e del loro stesso diligente sforzo, essi devono essere vincitori nella battaglia contro il male. Mentre il giudizio investigativo procede in cielo, mentre i peccati dei credenti pentiti vengono rimossi dal santuario, vi deve essere un’opera speciale di purificazione, di allontanamento del peccato, tra il popolo di Dio sulla terra. Quest’opera è presentata più chiaramente nei messaggi di Apocalisse 14.»
“When this work shall have been accomplished, the followers of Christ will be ready for His appearing. ‘Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years.’ Malachi 3:4. Then the church which our Lord at His coming is to receive to Himself will be a ‘glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing.’ Ephesians 5:27. Then she will look ‘forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners.’ Song of Solomon 6:10.
«Quando quest’opera sarà stata compiuta, i seguaci di Cristo saranno pronti per la Sua apparizione. “Allora l’offerta di Giuda e di Gerusalemme sarà gradita al Signore, come ai giorni antichi, come negli anni di una volta.” Malachia 3:4. Allora la chiesa che il nostro Signore, alla Sua venuta, riceverà presso di Sé sarà una “chiesa gloriosa, senza macchia, senza ruga o alcunché di simile.” Efesini 5:27. Allora essa apparirà “come l’aurora, bella come la luna, pura come il sole, tremenda come un esercito a bandiere spiegate.” Cantico dei Cantici 6:10.»
“Besides the coming of the Lord to His temple, Malachi also foretells His second advent, His coming for the execution of the judgment, in these words: ‘And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not Me, saith the Lord of hosts.’ Malachi 3:5. Jude refers to the same scene when he says, ‘Behold, the Lord cometh with ten thousands of His saints, to execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds.’ Jude 14, 15. This coming, and the coming of the Lord to His temple, are distinct and separate events.
«Oltre alla venuta del Signore al Suo tempio, Malachia predice anche il Suo secondo avvento, la Sua venuta per l’esecuzione del giudizio, con queste parole: “E io mi accosterò a voi per il giudizio; e sarò un pronto testimone contro gli incantatori, contro gli adulteri, contro quelli che giurano il falso, contro quelli che frodano l’operaio del suo salario, la vedova e l’orfano, che fanno torto allo straniero e non temono me, dice il Signore degli eserciti.” Malachia 3:5. Giuda si riferisce alla medesima scena quando dice: “Ecco, il Signore è venuto con le sue sante miriadi per fare giudizio contro tutti, e per convincere tutti gli empi di tutte le opere d’empietà che hanno empiamente commesse.” Giuda 14, 15. Questa venuta e la venuta del Signore al Suo tempio sono eventi distinti e separati.»
“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 424–426.
“La venuta di Cristo come nostro sommo sacerdote nel luogo santissimo, per la purificazione del santuario, presentata in Daniele 8:14; la venuta del Figlio dell’uomo all’Antico dei giorni, come è descritta in Daniele 7:13; e la venuta del Signore al Suo tempio, preannunciata da Malachia, sono descrizioni del medesimo evento; e questo è anche rappresentato dalla venuta dello sposo alle nozze, descritta da Cristo nella parabola delle dieci vergini, in Matteo 25.” The Great Controversy, 424–426.
Four “comings” are referred to in the last paragraph and they are all the same coming symbolized four different ways. One of those “comings” is the parable of the ten virgins.
Nell’ultimo paragrafo si fa riferimento a quattro «venute», ed esse sono tutte la medesima venuta, simboleggiata in quattro modi diversi. Una di queste «venute» è la parabola delle dieci vergini.
“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.
«Spesso vengo rimandata alla parabola delle dieci vergini, cinque delle quali erano avvedute e cinque stolte. Questa parabola è stata e sarà adempiuta fino alla più minuta lettera, poiché ha un’applicazione speciale per questo tempo e, come il messaggio del terzo angelo, è stata adempiuta e continuerà a essere verità presente fino alla fine del tempo». Review and Herald, 19 agosto 1890.
If the four “comings” “are descriptions of the same event,” then those four “comings” that were fulfilled in the beginning of Adventism in the Millerite movement, “will be fulfilled” again “to the very letter” in the Elijah movement at the end of Adventism.
Se le quattro «venute» «sono descrizioni del medesimo evento», allora quelle quattro «venute», che si compirono agli inizi dell’Avventismo nel movimento Millerita, «si compiranno» di nuovo «fino all’ultima lettera» nel movimento di Elia alla fine dell’Avventismo.
William Miller and the Millerites were the representatives of the first angel’s message, and in the same passage from Early Writings that we recently cited, the message of the first angel possessed the identical characteristics of John the Baptist. We cited the passage that says those who rejected the message of John the Baptist could not be benefited by the teachings of Jesus. In the next paragraph she says, “Those who rejected the first message could not be benefited by the second; neither were they benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the most holy place of the heavenly sanctuary.” Both William Miller and John the Baptist represent instruments of judgment.
William Miller e i Milleriti furono i rappresentanti del messaggio del primo angelo, e nello stesso passo di Early Writings che abbiamo recentemente citato, il messaggio del primo angelo possedeva le medesime caratteristiche di Giovanni Battista. Abbiamo citato il passo che afferma che coloro che respinsero il messaggio di Giovanni Battista non poterono trarre beneficio dagli insegnamenti di Gesù. Nel paragrafo successivo ella dice: “Coloro che respinsero il primo messaggio non poterono trarre beneficio dal secondo; né trassero beneficio dal grido di mezzanotte, che doveva prepararli a entrare con Gesù, mediante la fede, nel luogo santissimo del santuario celeste.” Sia William Miller sia Giovanni Battista rappresentano strumenti di giudizio.
Had neither of them appeared, their respective generations would not be held accountable for rejecting light. God used those two messengers to remove the Laodicean cloak of sin, and thus demonstrated the Laodicean nakedness of the former chosen people, by introducing a message that whether accepted or rejected would be used in judgment as a symbol that a prophet had been among them. The history of 1840 to 1844 was typified by the fire coming down on Elijah’s offering on Mount Carmel. The true prophet had been distinguished from the false prophets.
Se nessuno dei due fosse apparso, le rispettive generazioni non sarebbero ritenute responsabili per aver rigettato la luce. Dio si servì di quei due messaggeri per rimuovere il manto laodiceano del peccato, e così dimostrò la nudità laodiceana dell’antico popolo eletto, introducendo un messaggio che, sia accettato sia rigettato, sarebbe stato impiegato nel giudizio come segno che un profeta era stato in mezzo a loro. La storia dal 1840 al 1844 fu prefigurata dal fuoco disceso sull’offerta di Elia sul Monte Carmelo. Il vero profeta era stato distinto dai falsi profeti.
We are at the point where we should outline the purification process that continued after October 22, 1844. Sister White stated that after October 22, 1844 “the people were not yet ready to meet their Lord. There was still a work of preparation to be accomplished for them. Light was to be given, directing their minds to the temple of God in heaven; and as they should by faith follow their High Priest in His ministration there, new duties would be revealed. Another message of warning and instruction was to be given to the church.”
Siamo giunti al punto in cui dobbiamo delineare il processo di purificazione che continuò dopo il 22 ottobre 1844. La sorella White dichiarò che dopo il 22 ottobre 1844 «il popolo non era ancora pronto a incontrare il proprio Signore. Vi era ancora per essi un’opera di preparazione da compiere. Doveva essere data della luce, per dirigere le loro menti verso il tempio di Dio nel cielo; e, seguendo per fede il loro Sommo Sacerdote nel Suo ministero là, sarebbero stati rivelati nuovi doveri. Alla chiesa doveva essere dato un altro messaggio di avvertimento e di istruzione».
When Adventism rejected the “seven times” of Leviticus twenty-six that Daniel called the “oath” of Moses, they lost their ability to recognize that the process of purification continued beyond their initial work of understanding the truths connected with the opening of the judgment.
Quando l’Avventismo rigettò i «sette tempi» di Levitico ventisei, che Daniele chiamò il «giuramento» di Mosè, perse la capacità di riconoscere che il processo di purificazione continuava oltre la sua opera iniziale di comprensione delle verità connesse con l’apertura del giudizio.
We will address the continued purification process in the next article, and begin to align the horn of true Protestantism that Millerite Adventism received in the 1840’s with the horn of Republicanism.
Nel prossimo articolo tratteremo il processo di purificazione che continua, e cominceremo ad allineare il corno del vero Protestantesimo che l’Avventismo millerita ricevette negli anni 1840 con il corno del Repubblicanesimo.