In the previous article we aligned the prophetic characteristics of the fifth trumpet, which is the first woe, with the soon-coming Sunday law. Considering the fifth trumpet as the first of the last three trumpets from the approach that the first illustrates the last, aligns the prophetic role of Islam of the first woe with the earthquake of Revelation eleven. I received an email from a friend the day after we discussed this article of the Sabbath meeting, and my friend was also trying to align the sixth trumpet, which is the second woe, with the soon-coming Sunday law. This is a valid approach for the last three trumpets are three woes.
Nell’articolo precedente abbiamo messo in relazione le caratteristiche profetiche della quinta tromba, che è il primo guaio, con l’imminente legge domenicale. Considerare la quinta tromba come la prima delle ultime tre trombe, secondo l’approccio per cui la prima illustra l’ultima, armonizza il ruolo profetico dell’Islam del primo guaio con il terremoto di Apocalisse undici. Ricevetti un’e-mail da un amico il giorno dopo che, durante la riunione del sabato, avevamo discusso questo articolo, e anche il mio amico stava cercando di mettere in relazione la sesta tromba, che è il secondo guaio, con l’imminente legge domenicale. Questo è un approccio valido, poiché le ultime tre trombe sono tre guai.
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Revelation 8:13.
E vidi e udii un angelo che volava in mezzo al cielo, dicendo con gran voce: Guai, guai, guai agli abitanti della terra a motivo degli altri squilli di tromba dei tre angeli che devono ancora suonare! Apocalisse 8:13.
The last three trumpets are a distinct symbol within the seven trumpets as are the last three churches distinct from the first four and the last three seals are distinct from the seven seals. This prophetic truth has been often addressed through the years. Along with considering the light produced by considering the first and third woe as an alpha and an omega symbol, we must also consider the three woes as a triple application of prophecy.
Le ultime tre trombe costituiscono un simbolo distinto all’interno delle sette trombe, come le ultime tre chiese sono distinte dalle prime quattro e gli ultimi tre sigilli sono distinti nell’ambito dei sette sigilli. Questa verità profetica è stata spesso trattata nel corso degli anni. Oltre a considerare la luce prodotta dal considerare il primo e il terzo guaio come un simbolo di alfa e di omega, dobbiamo anche considerare i tre guai come una triplice applicazione della profezia.
A triple application of prophecy identifies that all the prophetic characteristics of the first and second woe will exist in the third woe. The first woe was Islam of Arabia and the second woe was Islam of Turkey. The first woe was to “torment” and the second woe was to “kill” a third part of men.
Una triplice applicazione della profezia indica che tutte le caratteristiche profetiche del primo e del secondo guaio saranno presenti nel terzo guaio. Il primo guaio fu l’Islam dell’Arabia e il secondo guaio fu l’Islam della Turchia. Il primo guaio doveva «tormentare» e il secondo guaio doveva «uccidere» la terza parte degli uomini.
Torment of the First Woe
Tormento del primo guaio
And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man. … And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months. Revelation 9:5, 10.
E fu loro concesso non di ucciderli, ma di tormentarli per cinque mesi; e il loro tormento era come il tormento dello scorpione quando colpisce un uomo. … E avevano code simili a quelle degli scorpioni, e nelle loro code vi erano pungiglioni; e il loro potere era di nuocere agli uomini per cinque mesi. Apocalisse 9:5, 10.
Death of the Second Woe
Morte del secondo guaio
And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. … By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths. Revelation 9:15, 18.
E i quattro angeli furono sciolti, i quali erano stati preparati per un’ora, un giorno, un mese e un anno, per uccidere la terza parte degli uomini. … Da queste tre piaghe fu uccisa la terza parte degli uomini, dal fuoco, dal fumo e dallo zolfo che uscivano dalle loro bocche. Apocalisse 9:15, 18.
The two thirds of men that were not killed, did not repent.
I due terzi degli uomini che non furono uccisi non si ravvidero.
And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts. Revelation 9:20, 21.
E il resto degli uomini che non furono uccisi da queste piaghe non si ravvide delle opere delle sue mani, per non adorare i demoni e gl’idoli d’oro, d’argento, di rame, di pietra e di legno, i quali non possono né vedere, né udire, né camminare. Né si ravvidero dei loro omicidi, né delle loro stregonerie, né della loro fornicazione, né dei loro furti. Apocalisse 9:20, 21.
The seven trumpets typify the seven last plagues, and in verse twenty the trumpets are called plagues. The United States is one third of the threefold union of the dragon, beast and false prophet, and it is killed as the sixth kingdom at the Sunday law. Its death was brought about because of false worship, typified by “the works of their hands,” the “worship” of “devils and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood” of “murders,” “sorceries,” “fornication” and “theft.”
Le sette trombe prefigurano le sette ultime piaghe, e nel versetto venti le trombe sono chiamate piaghe. Gli Stati Uniti costituiscono un terzo della triplice unione del dragone, della bestia e del falso profeta, e vengono uccisi come sesto regno al tempo della legge domenicale. La loro morte fu causata dal falso culto, prefigurato dalle “opere delle loro mani”, dall’“adorazione” dei “demoni e degli idoli d’oro, d’argento, di rame, di pietra e di legno”, degli “omicidi”, delle “stregonerie”, della “fornicazione” e del “furto”.
False worship, typified by Sunday worship is the “cause” that is to be repented of, but they repented not, so the “effect” is the torment and death brought by the locusts of Islam. Though one third of men, the United States is killed at the Sunday law the other two thirds does not repent.
Il falso culto, simboleggiato dall’osservanza della domenica, è la «causa» della quale ci si deve ravvedere; ma essi non si ravvidero, e così l’«effetto» è il tormento e la morte arrecati dalle locuste dell’Islam. Benché un terzo degli uomini, gli Stati Uniti, venga ucciso al tempo della legge domenicale, gli altri due terzi non si ravvedono.
Woes and Angels
Guai e angeli
The first and second woes correspond to the first and second angels of Millerite history, and that history is repeated to the very letter in the history of the one hundred and forty-four thousand. The history of the one hundred and forty-four thousand is the history of the third angel and corresponds to the third woe. Just as the waymarks of the Millerite history are repeated in the history of the one hundred and forty-four thousand, so too, the waymarks of the first and second woes will be repeated in the history of the third angel.
Il primo e il secondo guaio corrispondono al primo e al secondo angelo della storia millerita, e quella storia si ripete alla lettera nella storia dei centoquarantaquattromila. La storia dei centoquarantaquattromila è la storia del terzo angelo e corrisponde al terzo guaio. Come i punti di riferimento della storia millerita si ripetono nella storia dei centoquarantaquattromila, così anche i punti di riferimento del primo e del secondo guaio si ripeteranno nella storia del terzo angelo.
“The first and second messages were given in 1843 and 1844, and we are now under the proclamation of the third; but all three of the messages are still to be proclaimed. It is just as essential now as ever before that they shall be repeated to those who are seeking for the truth. By pen and voice we are to sound the proclamation, showing their order, and the application of the prophecies that bring us to the third angel’s message. There cannot be a third without the first and second. These messages we are to give to the world in publications, in discourses, showing in the line of prophetic history the things that have been and the things that will be.” Selected Messages, book 2, 104.
«Il primo e il secondo messaggio furono dati nel 1843 e nel 1844, e ora noi siamo sotto la proclamazione del terzo; ma tutti e tre i messaggi devono ancora essere proclamati. È ora altrettanto essenziale quanto lo sia mai stato che essi siano ripetuti a coloro che cercano la verità. Con la penna e con la voce dobbiamo far risuonare la proclamazione, mostrando il loro ordine e l’applicazione delle profezie che ci conducono al messaggio del terzo angelo. Non può esservi un terzo senza il primo e il secondo. Questi messaggi dobbiamo darli al mondo mediante pubblicazioni e discorsi, mostrando, nella linea della storia profetica, le cose che sono state e le cose che saranno». Selected Messages, libro 2, 104.
Our work as students of prophecy is to combine the first and second angels’ messages into the third angel’s message. Without the first two messages you cannot have a third message, for “there cannot be a third without the first and second.” This is true in terms of ‘sequence,’ for if there is no first and second, then the third is actually the first. It is also true in terms of ‘content,’ for the prophetic characteristics of the first and second identify the characteristics of the third. Mathematically there is no third without a first and second, and prophetically there are no waymarks in the third angel, if the waymarks of the first and second are left out.
La nostra opera, in quanto studenti della profezia, consiste nel combinare il messaggio del primo e del secondo angelo nel messaggio del terzo angelo. Senza i primi due messaggi non può esservi un terzo messaggio, poiché «non può esservi un terzo senza il primo e il secondo». Ciò è vero in termini di «sequenza», poiché se non vi sono un primo e un secondo, allora il terzo è in realtà il primo. È anche vero in termini di «contenuto», poiché le caratteristiche profetiche del primo e del secondo identificano le caratteristiche del terzo. Matematicamente non vi è un terzo senza un primo e un secondo, e profeticamente non vi sono waymarks nel terzo angelo, se i waymarks del primo e del secondo vengono omessi.
“God has given the messages of Revelation 14 their place in the line of prophecy, and their work is not to cease till the close of this earth’s history. The first and second angel’s messages are still truth for this time, and are to run parallel with this which follows. The third angel proclaims his warning with a loud voice. ‘After these things,’ said John, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power, and the earth was lightened with his glory.’ In this illumination, the light of all the three messages is combined.” The 1888 Materials, 803, 804.
“Dio ha dato ai messaggi di Apocalisse 14 il loro posto nella linea della profezia, e la loro opera non deve cessare fino alla conclusione della storia di questa terra. Il messaggio del primo e del secondo angelo è ancora verità per questo tempo, e deve procedere parallelamente a quello che segue. Il terzo angelo proclama il suo avvertimento a gran voce. «Dopo queste cose», disse Giovanni, «vidi un altro angelo scendere dal cielo, avente grande potenza, e la terra fu illuminata dalla sua gloria». In questa illuminazione si unisce la luce di tutti e tre i messaggi.” The 1888 Materials, 803, 804.
Our work is to show “in the line of prophetic history the things that have been” in the movement of the Millerites, “and the things that will be” in the movement of the one hundred and forty-four thousand.
Il nostro compito è mostrare «nella linea della storia profetica le cose che sono state» nel movimento dei Milleriti, «e le cose che saranno» nel movimento dei centoquarantaquattromila.
“The Lord is about to punish the world for its iniquity. He is about to punish religious bodies for their rejection of the light and truth which has been given them. The great message, combining the first, second, and third angels’ messages, is to be given to the world. This is to be the burden of our work.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 950.
«Il Signore sta per punire il mondo per la sua iniquità. Sta per punire le organizzazioni religiose per il loro rifiuto della luce e della verità che sono state loro date. Il grande messaggio, che unisce i messaggi del primo, del secondo e del terzo angelo, deve essere dato al mondo. Questo deve essere il peso della nostra opera». The Seventh-day Adventist Bible Commentary, vol. 7, p. 950.
The combining of the message of the first and second angel is what lightens the earth when the angel of Revelation eighteen descends. She stated, “‘After these things,’ said John, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power, and the earth was lightened with his glory.’ In this illumination, the light of all the three messages is combined.” The “illumination” associated with “the earth” being “lightened” is accomplished when “the light of all three messages is combined.” The work of combining line upon line the three messages by bringing the Millerite history into two parallel with the history of the one hundred and forty-four thousand is also to be accomplished with the three woes.
La combinazione del messaggio del primo e del secondo angelo è ciò che illumina la terra quando l’angelo di Apocalisse diciotto discende. Ella dichiarò: «“Dopo queste cose”, disse Giovanni, “vidi un altro angelo scendere dal cielo, avente grande potenza, e la terra fu illuminata dalla sua gloria”. In questa illuminazione, la luce di tutti e tre i messaggi è combinata». L’“illuminazione” associata al fatto che “la terra” sia “illuminata” si compie quando “la luce di tutti e tre i messaggi è combinata”. L’opera di combinare, linea su linea, i tre messaggi, ponendo la storia millerita in parallelo con la storia dei centoquarantaquattromila, deve pure essere compiuta con i tre guai.
The fall of Babylon, as proclaimed by the second angel cannot be separated from the message of the first angel. The message of the first angel identified the Second Coming of Christ in 1843, and when the message failed, the effect of the message produced the fall of the Protestant churches. The effect was the second angel, the cause was the failure of the first angel. Had there been no first angel, there would have been no fall of Babylon as proclaimed by the second angel. The element that bound the cause and effect together was “time.” The “time” (1843) failed to materialize and that failure produced the “effect.” The “cause” was the error of identifying that the three prophecies which Miller had incorrectly concluded would end around 1843. Those three prophecies of 1335, 2300, and the 2520 years Miller had believed would terminate with Christ coming in the clouds in 1843. When the time prophecies Miller had incorrectly understood failed, it provided the reason for the Protestants to reject the message of the first angel, and the second angel arrived. The first angel was the “cause” and the second was the “effect.”
La caduta di Babilonia, come proclamata dal secondo angelo, non può essere separata dal messaggio del primo angelo. Il messaggio del primo angelo identificava la seconda venuta di Cristo nel 1843 e, quando il messaggio fallì, l’effetto del messaggio produsse la caduta delle chiese protestanti. L’effetto era il secondo angelo; la causa era il fallimento del primo angelo. Se non vi fosse stato alcun primo angelo, non vi sarebbe stata alcuna caduta di Babilonia come proclamata dal secondo angelo. L’elemento che legava insieme la causa e l’effetto era il “tempo”. Il “tempo” (1843) non si realizzò, e quel fallimento produsse l’“effetto”. La “causa” era l’errore di aver identificato che le tre profezie che Miller aveva erroneamente concluso dovessero terminare intorno al 1843. Quelle tre profezie dei 1335, 2300 e 2520 anni, Miller aveva creduto che si sarebbero concluse con Cristo che veniva sulle nuvole nel 1843. Quando le profezie di tempo che Miller aveva erroneamente compreso fallirono, ciò fornì ai protestanti il motivo per rigettare il messaggio del primo angelo, e giunse il secondo angelo. Il primo angelo era la “causa” e il secondo era l’“effetto”.
The first and second angels’ messages cannot be separated, for they are prophetically connected by prophetic time. The first and second woes are also prophetically connected by “time.” The time prophecy of the first woe identifying one hundred and fifty years of torment ends exactly where the time prophecy of three hundred ninety-one years and fifteen days of the second woe that kills, begins. Time prophecy connects the first and second woe and also the first and second angels’ messages.
Il messaggio del primo e del secondo angelo non possono essere separati, poiché sono profeticamente collegati dal tempo profetico. Anche il primo e il secondo «guai» sono profeticamente collegati dal «tempo». La profezia temporale del primo guai, che identifica centocinquant’anni di tormento, termina esattamente nel punto in cui comincia la profezia temporale di trecentonovantuno anni e quindici giorni del secondo guai, che uccide. La profezia del tempo collega il primo e il secondo guai e anche i messaggi del primo e del secondo angelo.
The fulfillment of the time prophecies of the first and second woes empowered the first angel’s message and brought the angel of Revelation ten down to lighten the world with his glory. Speaking of the first angel, Sister White recorded that she was “told that his mission was to lighten the earth with his glory and warn man of the coming wrath of God.” That is the identical mission of the third angel of Revelation eighteen.
L’adempimento delle profezie temporali del primo e del secondo guaio diede potenza al messaggio del primo angelo e fece scendere l’angelo di Apocalisse dieci per illuminare il mondo con la sua gloria. Parlando del primo angelo, Sorella White riferì che le era stato “detto che la sua missione era di illuminare la terra con la sua gloria e di avvertire gli uomini dell’imminente ira di Dio”. Questa è la missione identica del terzo angelo di Apocalisse diciotto.
“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.
“L’angelo che si unisce alla proclamazione del messaggio del terzo angelo deve illuminare tutta la terra con la sua gloria. Qui è preannunciata un’opera di portata mondiale e di potenza straordinaria. Il movimento avventista del 1840–44 fu una gloriosa manifestazione della potenza di Dio; il messaggio del primo angelo fu portato in ogni stazione missionaria del mondo, e in alcuni paesi vi fu il più grande interesse religioso che sia stato visto in qualsiasi paese dai tempi della Riforma del sedicesimo secolo; ma tutto questo sarà superato dal possente movimento che si svilupperà sotto l’ultimo avvertimento del terzo angelo.
“The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest. ‘Then shall we know, if we follow on to know the Lord: His going forth is prepared as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.’ Hosea 6:3. ‘Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for He hath given you the former rain moderately, and He will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain.’ Joel 2:23. ‘In the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh.’ ‘And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.’ Acts 2:17, 21.
“L’opera sarà simile a quella del giorno della Pentecoste. Come la ‘prima pioggia’ fu data, mediante l’effusione dello Spirito Santo all’inizio dell’evangelo, per far germogliare il prezioso seme, così l’‘ultima pioggia’ sarà data alla sua conclusione per la maturazione della messe. ‘Allora conosceremo, se perseveriamo a conoscere il Signore; il suo sorgere è certo come l’aurora, ed Egli verrà a noi come la pioggia, come la pioggia di primavera e d’autunno alla terra.’ Osea 6:3. ‘Rallegratevi dunque, o figli di Sion, e gioite nel Signore, il vostro Dio; poiché Egli vi ha dato la prima pioggia con giusta misura, e farà scendere per voi la pioggia, la prima e l’ultima pioggia.’ Gioele 2:23. ‘Negli ultimi giorni, dice Dio, io spanderò del mio Spirito sopra ogni carne.’ ‘E avverrà che chiunque invocherà il nome del Signore sarà salvato.’ Atti 2:17, 21.”
“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.” The Great Controversy, 611.
“La grande opera del vangelo non deve concludersi con una manifestazione della potenza di Dio inferiore a quella che ne segnò l’inizio. Le profezie che si adempirono nell’effusione della pioggia della prima stagione all’apertura del vangelo devono adempiersi di nuovo nella pioggia dell’ultima stagione alla sua conclusione. Questi sono i «tempi di refrigerio» ai quali l’apostolo Pietro volgeva lo sguardo quando disse: «Ravvedetevi dunque e convertitevi, affinché i vostri peccati siano cancellati, quando verranno i tempi di refrigerio dalla presenza del Signore; ed Egli manderà Gesù». Atti 3:19, 20.” The Great Controversy, 611.
The fulfillment of the time prophecies of the first and second woe brought the angel down to lighten the earth with its glory in 1840, thus empowering the message of the first angel, and the fulfillment of the third woe brought the angel down to lighten the earth with its glory on 9/11, thus empowering the message of the third angel. The lightening of the earth is accomplished by the combining of the two movements in a parallel application—line upon line. It is the message of the three woes that empowers the message of the three angels. They are woven together as two lines; one internal and the other external. The three angels represent the work of the people of God and their work is empowered by the fulfillment of the three woes. The external is Islam and its prophetic work, and the internal is Christ in His people—the hope of glory. For this reason, Judah is tied to the ass in the prophecy of Jacob concerning the symbolism of his twelve sons in the last days.
L’adempimento delle profezie temporali del primo e del secondo guaio fece scendere l’angelo per illuminare la terra con la sua gloria nel 1840, conferendo così potenza al messaggio del primo angelo; e l’adempimento del terzo guaio fece scendere l’angelo per illuminare la terra con la sua gloria l’11 settembre, conferendo così potenza al messaggio del terzo angelo. L’illuminazione della terra si compie mediante la combinazione dei due movimenti in un’applicazione parallela — linea su linea. È il messaggio dei tre guai che conferisce potenza al messaggio dei tre angeli. Essi sono intrecciati insieme come due linee: una interna e l’altra esterna. I tre angeli rappresentano l’opera del popolo di Dio, e la loro opera è potenziata dall’adempimento dei tre guai. L’esterno è l’Islam e la sua opera profetica, e l’interno è Cristo nel Suo popolo — la speranza della gloria. Per questa ragione, Giuda è legato all’asino nella profezia di Giacobbe riguardo al simbolismo dei suoi dodici figli negli ultimi giorni.
And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days. Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father. … Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father’s children shall bow down before thee. Judah is a lion’s whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up? The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be. Binding his foal unto the vine, and his ass’s colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes: His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk. Genesis 49:1, 2, 8–12.
Giacobbe chiamò i suoi figli e disse: «Radunatevi, affinché io vi annunci ciò che vi accadrà negli ultimi giorni. Radunatevi e ascoltate, figli di Giacobbe; porgete orecchio a Israele, vostro padre. … Giuda, tu sei colui che i tuoi fratelli loderanno: la tua mano sarà sul collo dei tuoi nemici; i figli di tuo padre si prostreranno davanti a te. Giuda è un giovane leone: dalla preda, figlio mio, tu sei risalito; egli si china, si accovaccia come un leone, come una leonessa; chi lo farà alzare? Lo scettro non sarà rimosso da Giuda, né il bastone del legislatore di fra i suoi piedi, finché venga Sciloh; e a lui sarà l’ubbidienza dei popoli. Egli lega il suo asinello alla vite e il puledro della sua asina alla vite scelta; lava la sua veste nel vino e il suo manto nel sangue dell’uva. I suoi occhi saranno rossi di vino e i suoi denti bianchi di latte». Genesi 49:1, 2, 8–12.
Christ is the Lion of the tribe of Judah, who washed His clothes in blood, and who is “the choice vine,” that is prophetically bound to the “ass’s colt.” The external message of the three woes is bound to the internal message of the three angels. The first and second angel run parallel to the third angel and the first and second woe must run parallel to the third woe.
Cristo è il Leone della tribù di Giuda, che lavò le sue vesti nel sangue, e che è «la vite scelta», legata profeticamente al «puledro dell’asina». Il messaggio esterno dei tre guai è legato al messaggio interno dei tre angeli. Il primo e il secondo angelo corrono parallelamente al terzo angelo, e il primo e il secondo guaio devono correre parallelamente al terzo guaio.
The Key
La chiave sulla quale è fondato il ministero di Elia trova il suo compimento, per il cristiano, nell’apparizione dell’uomo in Cristo Gesù, e, più specificamente, nel vedere Gesù reso manifesto in carne. È là, infatti, che scopriamo che in Lui non vi è una doppiezza di mente; e ciò è messo in risalto in maniera più vivida nel Suo atteggiamento verso il Padre e verso il mondo. Egli disse in sostanza: «Poiché faccio sempre le cose che gli piacciono, il Padre non mi ha lasciato solo». Inoltre, nell’ora della crisi, poté accogliere con serenità l’abbandono di Dio quale espressione della volontà di Dio. Egli avanzò in una “debolezza” e in una povertà apparenti che erano, in realtà, i mezzi della Sua potenza spirituale, poiché riflettevano l’assoluta unità tra il Suo spirito e lo Spirito di Dio. Da quel centro unificato Egli non si lasciò mai trascinare in alcuna divisione interiore. Quando lodi, disprezzo, amici, nemici, eventi, dolore, persecuzione, tentazioni e perdite si addensavano intorno a Lui, il Suo spirito rimaneva totalmente unificato in una sottomissione vigile e calma al Padre. Considerate, per un momento, quanto pienamente le Sue facoltà, il Suo intelletto, i Suoi sentimenti, le Sue emozioni e i Suoi impulsi fisici fossero giunti a essere una sola cosa nel servire il Signore in un corpo naturale. Proprio per tale motivo Egli è il “Messaggero” unto o il Cristo, l’Apostolo del nostro sommo sacerdozio. Egli è il grande e perfetto Evangelo e il Messaggio di Dio. Il ministero di Elia, perciò, reca sempre questa chiave nell’aprire le anime all’economia divina. Gli uomini sono ricondotti all’essenziale di “una sola cosa”. E ciò significa non soltanto che sono riportati a uno stato di unità e semplicità in relazione al Signore, ma anche che il loro essere è ricondotto a una condizione in cui l’interiorità è fatta una cosa sola. L’unità interna della persona, al centro e nei meccanismi della sua vita, e l’unità di tutta la persona con Dio, è la vera sfera del valore e della potenza spirituali. Quando un uomo è giunto a possedersi in una pace e in una calma sottomesse all’onnipotenza di Dio e mediante il sangue della croce, allora è realmente potentissimo contro il male. Le molte dimensioni della vita del Signore Gesù nella carne e sulla terra vennero tratte da quel centro di unione interiore con il Padre. La voce, il tatto, i gesti, lo sguardo, il movimento, la parola, il silenzio, la preghiera, il digiuno, la resistenza, il sonno e la veglia erano tutti espressioni unificate di una sola relazione semplice con il Padre. «Ascoltatelo»; poiché allora sarà trovato il potere di “volgere i cuori dei padri verso i figli e il cuore dei figli verso i padri”, e di ricondurre “i disubbidienti alla saggezza dei giusti”, così che il Signore “si prepari un popolo ben disposto” (cfr. Luca 1:17).
The battle of Nineveh is the “key” that brings the darkness of Islam upon the world when the deadly wound of Roman Catholicism is healed at the soon-coming Sunday law, which is the earthquake of Revelation eleven where the third woe comes suddenly. It comes in the “hour” of the earthquake.
La battaglia di Ninive è la «chiave» che fa venire le tenebre dell’Islam sul mondo quando la ferita mortale del cattolicesimo romano viene guarita alla domenicale legge di prossima imminenza, che è il terremoto di Apocalisse undici, dove il terzo guaio sopraggiunge improvvisamente. Esso giunge nell’«ora» del terremoto.
And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. Revelation 11:13, 14.
E in quell’ora vi fu un gran terremoto, e la decima parte della città cadde, e nel terremoto furono uccisi settemila uomini; e i superstiti furono presi da spavento e diedero gloria al Dio del cielo. Il secondo guaio è passato; ed ecco, il terzo guaio viene presto. Apocalisse 11:13, 14.
The Sunday law initiates the image of the beast testing time for the world, and the battle of Nineveh is the key that identifies the conquering of the sixth kingdom as the whore of Tyre is remembered as she begins to sing her songs in fulfillment of Isaiah twenty-three. The image of the beast test is the test by which a person’s eternal destiny is decided, and it is decided before probation closes. Probation closes for the world when Michaels stands up. The image of the beast testing time for the world of Revelation chapter thirteen, verses twelve and onward is typified in the image of the beast testing time for the United States.
La legge domenicale dà inizio al tempo di prova dell’immagine della bestia per il mondo, e la battaglia di Ninive è la chiave che identifica la conquista del sesto regno, mentre la meretrice di Tiro viene ricordata quando comincia a cantare i suoi canti in adempimento di Isaia ventitré. La prova dell’immagine della bestia è la prova mediante la quale si decide il destino eterno di una persona, ed esso viene deciso prima della chiusura del tempo di grazia. Il tempo di grazia si chiude per il mondo quando Michele si leva. Il tempo di prova dell’immagine della bestia per il mondo di Apocalisse capitolo tredici, dal versetto dodici in poi, è prefigurato nel tempo di prova dell’immagine della bestia per gli Stati Uniti.
“As America, the land of religious liberty, shall unite with the Papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example.” Testimonies, volume 6, 18.
«Quando l’America, la terra della libertà religiosa, si unirà al Papato nel forzare la coscienza e nel costringere gli uomini a onorare il falso sabato, i popoli di ogni paese del globo saranno indotti a seguire il suo esempio». Testimonies, volume 6, 18.
The image of the beast testing time in the United States separates and seals the one hundred and forty-four thousand of Revelation seven, and the image of the beast testing time for the world seals the great multitude of Revelation seven.
L’epoca di prova dell’immagine della bestia negli Stati Uniti separa e suggella i centoquarantaquattromila di Apocalisse 7, e l’epoca di prova dell’immagine della bestia per il mondo suggella la grande moltitudine di Apocalisse 7.
“Foreign nations will follow the example of the United States. Though she leads out, yet the same crisis will come upon our people in all parts of the world.” Testimonies, volume 6, 395.
«Le nazioni straniere seguiranno l’esempio degli Stati Uniti. Sebbene essa prenda l’iniziativa, tuttavia la medesima crisi verrà sul nostro popolo in ogni parte del mondo». Testimonies, volume 6, 395.
The key represented by the battle of Nineveh marks the beginning of the image testing time for the world, while it also marks the end of the image testing time for the United States. A key represented by the battle of Nineveh opens the bottomless pit that brings the flood of Islam, represented as locusts in the world. That key at the end of the midnight cry is typified by a key that opens the very same pit in the United States at the beginning of the midnight cry.
La chiave rappresentata dalla battaglia di Ninive segna l’inizio del tempo della prova dell’immagine per il mondo, mentre segna anche la fine del tempo della prova dell’immagine per gli Stati Uniti. Una chiave rappresentata dalla battaglia di Ninive apre il pozzo dell’abisso, che reca nel mondo il diluvio dell’Islam, rappresentato come locuste. Quella chiave, alla fine del grido di mezzanotte, è prefigurata da una chiave che apre lo stesso identico pozzo negli Stati Uniti all’inizio del grido di mezzanotte.
The key in the United States is represented in Leviticus twenty-three as the feast of trumpets, when the ass is loosed at the beginning of the proclamation of the midnight cry. That key is turned when the fireballs of Nashville arrive. The feast of trumpets, and the attack upon Nashville when Islam is loosed, typifies the battle of Nineveh at the Sunday law.
La chiave negli Stati Uniti è rappresentata in Levitico ventitré come la festa delle trombe, quando l’asino è sciolto all’inizio della proclamazione del grido di mezzanotte. Quella chiave viene girata quando arrivano le palle di fuoco di Nashville. La festa delle trombe, e l’attacco contro Nashville quando l’Islam è sciolto, prefigura la battaglia di Ninive alla legge domenicale.
The Sunday law is the end of the proclamation of the “midnight” cry, for the cry then changes to the “loud” cry, and the beginning of that period must of prophetic necessity illustrate the end. In the first woe Islam was to torment the armies of Rome, which typify the United States, for one hundred and fifty years. The key (the battle of Nineveh) marks the beginning of the proclamation of the midnight cry, as does the feast of trumpets. In Leviticus twenty-three there is fifteen days between the feast of trumpets and Pentecost, which is also the feast of Tabernacles. Those fifteen days during the image of the beast testing time in the United States correspond to the one hundred and fifty years of torment in the first woe. Fifteen is a tithe of one hundred and fifty.
La legge domenicale è la fine della proclamazione del grido di «mezzanotte», poiché allora il grido si trasforma nel «forte» grido, e l’inizio di quel periodo deve, per necessità profetica, illustrare la fine. Nel primo guaio, l’Islam doveva tormentare gli eserciti di Roma, che prefigurano gli Stati Uniti, per centocinquant’anni. La chiave (la battaglia di Ninive) segna l’inizio della proclamazione del grido di mezzanotte, come pure la festa delle trombe. In Levitico ventitré vi sono quindici giorni tra la festa delle trombe e la Pentecoste, che è anche la festa dei Tabernacoli. Quei quindici giorni, durante il tempo di prova dell’immagine della bestia negli Stati Uniti, corrispondono ai centocinquant’anni di tormento nel primo guaio. Quindici è la decima parte di centocinquanta.
Those fifteen days (one hundred and fifty years) end when the three hundred and ninety-one years and fifteen days begin. Since October 22, 1844 prophetic time is no longer applicable, so the one hundred and fifty years of torment are a symbol of Leviticus twenty-three’s fifteen days that begin with the feast of trumpets, followed five days later by the ascension of the ensign, followed five days later by the judgment of the Day of Atonement, followed by five days to the Pentecostal outpouring.
Quei quindici giorni (centocinquanta anni) terminano quando iniziano i trecentonovantuno anni e quindici giorni. Dal 22 ottobre 1844 il tempo profetico non è più applicabile, perciò i centocinquanta anni di tormento sono un simbolo dei quindici giorni di Levitico ventitré, che iniziano con la festa delle trombe, seguita cinque giorni dopo dall’ascensione dell’insegna, seguita cinque giorni dopo dal giudizio del Giorno dell’Espiazione, seguita da cinque giorni fino all’effusione pentecostale.
There the “hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men” begins. The “hour” is the hour of the great earthquake, which is the Sunday law. The “day” is the day of the Lord’s recompense as the Laodicean Seventh-day Adventist church is spewed out of the mouth of the Lord.
Lì comincia l’“ora, e un giorno, e un mese, e un anno, per uccidere la terza parte degli uomini”. L’“ora” è l’ora del grande terremoto, che è la legge domenicale. Il “giorno” è il giorno della retribuzione del Signore, quando la chiesa avventista del settimo giorno laodicense è sputata dalla bocca del Signore.
For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them. O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end! How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the Lord had shut them up? For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter: Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps. Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures? To me belongeth vengeance, and recompense; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste. For the Lord shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left. And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted. Deuteronomy 32:28–37.
Infatti essi sono una nazione priva di consiglio, e non vi è in loro alcun intendimento. Oh, fossero saggi, che comprendessero questo, che considerassero la loro fine! Come potrebbe uno solo inseguirne mille, e due metterne in fuga diecimila, se la loro Rocca non li avesse venduti, e il Signore non li avesse dati in mano al nemico? Poiché la loro rocca non è come la nostra Rocca, essendone giudici perfino i nostri nemici. Poiché la loro vite è della vite di Sodoma e dei campi di Gomorra; le loro uve sono uve di fiele, i loro grappoli sono amari; il loro vino è veleno di draghi e crudele tossico di aspidi. Non è forse questo riposto presso di me, sigillato fra i miei tesori? A me appartengono la vendetta e la retribuzione; il loro piede vacillerà a suo tempo; poiché il giorno della loro calamità è vicino, e le cose che verranno loro addosso si affrettano. Poiché il Signore giudicherà il suo popolo e avrà compassione dei suoi servi, quando vedrà che la loro forza è venuta meno e che non vi è più nessuno, né schiavo né libero. Ed egli dirà: Dove sono i loro dèi, la rocca nella quale confidavano? Deuteronomio 32:28–37.
The “hour” of the earthquake is the “day of their calamity.” It is the judgment of those in Adventism that have not an understanding of the knowledge that is increased in the latter days. They have chosen a counterfeit rock to build their house upon, and in reality, their rock was sand.
L’“ora” del terremoto è il “giorno della loro calamità”. È il giudizio su coloro che, nell’Avventismo, non hanno una comprensione della conoscenza che aumenta negli ultimi giorni. Essi hanno scelto una roccia contraffatta sulla quale edificare la loro casa e, in realtà, la loro roccia era sabbia.
“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.
«L’avvertimento è stato dato: non si deve permettere che entri nulla che turbi il fondamento della fede sul quale abbiamo edificato fin da quando il messaggio giunse nel 1842, 1843 e 1844. Io ero in questo messaggio, e da allora sono rimasta davanti al mondo, fedele alla luce che Dio ci ha dato. Non intendiamo togliere i nostri piedi dalla piattaforma sulla quale furono posti, mentre giorno dopo giorno cercavamo il Signore con fervente preghiera, cercando luce. Pensate forse che io possa rinunciare alla luce che Dio mi ha dato? Essa deve essere come la Roccia dei secoli. Mi ha guidata fin da quando mi fu data». Review and Herald, 14 aprile 1903.
The “month” represents the first month.
Il «mese» rappresenta il primo mese.
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil. And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you. And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the Lord your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed. And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the Lord your God, and none else: and my people shall never be ashamed. Joel 2:23–27.
Rallegratevi dunque, o figli di Sion, e gioite nel Signore, il vostro Dio; poiché egli vi ha dato la pioggia della prima stagione con giusta misura, e farà scendere per voi la pioggia, la pioggia della prima e quella dell’ultima stagione, nel primo mese. Le aie saranno piene di grano, e i tini traboccheranno di vino e d’olio. E io vi compenserò degli anni che hanno divorato la locusta, il bruco, il grillo e il verme, il mio grande esercito che io mandai contro di voi. Voi mangerete in abbondanza e sarete saziati, e loderete il nome del Signore, vostro Dio, che ha operato meravigliosamente per voi; e il mio popolo non sarà mai più coperto di vergogna. E voi conoscerete che io sono in mezzo a Israele, che io sono il Signore, vostro Dio, e non ve n’è alcun altro; e il mio popolo non sarà mai più coperto di vergogna. Gioele 2:23–27.
The “hour” of the Sunday law, Islam of the third woe unexpectedly strikes, and Laodicean Adventism is ashamed as they have trusted in the rock of the serpent. At that time, in the first month, the latter rain is poured out upon a purified people. At that point the United States is killed, after the torment from Nashville onward. The torment that is the destruction of the cities begins, and at the hour of the Sunday law the United States ends (is killed) as the sixth kingdom of Bible prophecy, ushering in the image of the beast testing time for the world that ends when the eighth kingdom comes to its end, with none to help (is killed).
L’« heure » de la loi du dimanche survient, l’islam du troisième malheur frappe à l’improviste, et l’adventisme laodicéen est couvert de honte pour avoir mis sa confiance dans le rocher du serpent. En ce temps-là, au premier mois, la pluie de l’arrière-saison est répandue sur un peuple purifié. À ce moment-là, les États-Unis sont mis à mort, après le tourment qui s’étend à partir de Nashville. Le tourment qui est la destruction des villes commence, et à l’heure de la loi du dimanche les États-Unis prennent fin (sont mis à mort) comme le sixième royaume de la prophétie biblique, inaugurant pour le monde le temps d’épreuve de l’image de la bête, lequel prend fin lorsque le huitième royaume arrive à sa fin, sans personne pour lui porter secours (est mis à mort).
The Euphrates
L’Eufrate
The Euphrates River is symbolically associated with Islam, and Euphrates means, “fruitful, or to break forth.” In the second woe the four winds that are bound at the Euphrates are loosed.
Il fiume Eufrate è simbolicamente associato all’Islam, ed Eufrate significa «fruttuoso», oppure «irrompere». Nel secondo guaio vengono sciolti i quattro venti che sono legati presso l’Eufrate.
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. Revelation 9:13–15.
E il sesto angelo suonò, e udii una voce dai quattro corni dell’altare d’oro che è davanti a Dio, la quale diceva al sesto angelo che aveva la tromba: Sciogli i quattro angeli che sono legati presso il gran fiume Eufrate. E i quattro angeli furono sciolti, i quali erano stati preparati per quell’ora, quel giorno, quel mese e quell’anno, per uccidere la terza parte degli uomini. Apocalisse 9:13–15.
The Euphrates represented the eastern border of the Promised Land, and Islam is the “children of the east” in prophecy. Their prophetic characteristic is that they are restrained and released, beginning with Hagar being restrained by Sarah.
L’Eufrate rappresentava il confine orientale della Terra Promessa, e l’Islam è, nella profezia, i «figli dell’oriente». La loro caratteristica profetica è di essere trattenuti e rilasciati, a cominciare da Agar, che fu trattenuta da Sara.
And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him. And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. Genesis 17:19, 20.
E Dio disse: «Sara tua moglie ti partorirà certamente un figlio, e tu lo chiamerai Isacco; e io stabilirò il mio patto con lui come un patto eterno, e con la sua discendenza dopo di lui. E quanto a Ismaele, io ti ho esaudito: ecco, io l’ho benedetto, lo renderò fecondo e lo moltiplicherò grandemente; egli genererà dodici principi, e io farò di lui una grande nazione». Genesi 17:19, 20.
Ishmael was made to be fruitful, and the Euphrates means fruitful. At the conclusion of the prophecy of one hundred and fifty years of the torment of the first woe, the prophecy of an hour, a day, a month and a year began when Islam was released to slay a third part of men. At the Sunday law the sixth kingdom of Bible prophecy is slain, and it is a third part of modern Rome. Islam had been restrained on August 11, 1840, at the empowerment of the first angel’s message, and it was released at the empowerment of the third angel’s message on 9/11.
Ismaele fu reso fecondo, e l’Eufrate significa fecondo. Alla conclusione della profezia dei centocinquant’anni del tormento del primo guaio, ebbe inizio la profezia di un’ora, un giorno, un mese e un anno, quando l’Islam fu sciolto per uccidere la terza parte degli uomini. Alla legge domenicale, il sesto regno della profezia biblica viene ucciso, ed esso è una terza parte della Roma moderna. L’Islam era stato trattenuto l’11 agosto 1840, al conferimento di potenza al messaggio del primo angelo, e fu sciolto al conferimento di potenza al messaggio del terzo angelo l’11/9.
On 9/11, the sealing of the one hundred and forty-four thousand began as the judgment of the dead ended, and the judgment of the living began. When Islam of the third woe was released on 9/11 it was immediately restrained during the sealing time.
L’11 settembre ebbe inizio il suggellamento dei centoquarantaquattromila, quando il giudizio dei morti terminò e cominciò il giudizio dei viventi. Quando l’Islam del terzo guaio fu scatenato l’11 settembre, esso fu immediatamente trattenuto durante il tempo del suggellamento.
“This view was given in 1847 when there were but very few of the Advent brethren observing the Sabbath, and of these but few supposed that its observance was of sufficient importance to draw a line between the people of God and unbelievers. Now the fulfillment of that view is beginning to be seen. ‘The commencement of that time of trouble,’ here mentioned does not refer to the time when the plagues shall begin to be poured out, but to a short period just before they are poured out, while Christ is in the sanctuary. At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.
“Questa visione fu data nel 1847, quando vi erano soltanto pochissimi fratelli avventisti che osservavano il sabato, e tra questi pochi soltanto ritenevano che la sua osservanza fosse di importanza sufficiente da tracciare una linea di demarcazione tra il popolo di Dio e gli increduli. Ora si comincia a vedere l’adempimento di quella visione. ‘L’inizio di quel tempo di tribolazione’, qui menzionato, non si riferisce al tempo in cui le piaghe cominceranno a essere versate, ma a un breve periodo immediatamente precedente al loro versamento, mentre Cristo è nel santuario. In quel tempo, mentre l’opera della salvezza volge al termine, la tribolazione verrà sulla terra, e le nazioni saranno adirate, ma trattenute così da non impedire l’opera del terzo angelo. In quel tempo verrà la ‘pioggia dell’ultima stagione’, o il ristoro proveniente dalla presenza del Signore, per dare potenza alla gran voce del terzo angelo e preparare i santi a resistere nel periodo in cui saranno versate le sette ultime piaghe.” Early Writings, 85.
The “short period” of time leading to the close of probation is the period “Christ is in the sanctuary” “closing” the “work of salvation.”
Il «breve periodo» di tempo che conduce alla chiusura del tempo di grazia è il periodo in cui «Cristo è nel santuario», «portando a compimento» l’«opera della salvezza».
“In the typical system, which was a shadow of the sacrifice and priesthood of Christ, the cleansing of the sanctuary was the last service performed by the high priest in the yearly round of ministration. It was the closing work of the atonement—a removal or putting away of sin from Israel. It prefigured the closing work in the ministration of our High Priest in heaven, in the removal or blotting out of the sins of His people, which are registered in the heavenly records. This service involves a work of investigation, a work of judgment; and it immediately precedes the coming of Christ in the clouds of heaven with power and great glory; for when He comes, every case has been decided. Says Jesus: ‘My reward is with Me, to give every man according as his work shall be.’ Revelation 22:12. It is this work of judgment, immediately preceding the second advent, that is announced in the first angel’s message of Revelation 14:7: ‘Fear God, and give glory to Him; for the hour of His judgment is come.’” The Great Controversy, 352.
«Nel sistema tipico, che era un’ombra del sacrificio e del sacerdozio di Cristo, la purificazione del santuario era l’ultimo servizio compiuto dal sommo sacerdote nel ciclo annuale del ministero. Era l’opera conclusiva dell’espiazione: una rimozione, o eliminazione, del peccato da Israele. Essa prefigurava l’opera conclusiva nel ministero del nostro Sommo Sacerdote nel cielo, nella rimozione, o cancellazione, dei peccati del Suo popolo, che sono registrati nei libri celesti. Questo servizio implica un’opera d’investigazione, un’opera di giudizio; e precede immediatamente la venuta di Cristo sulle nuvole del cielo con potenza e grande gloria; poiché, quando Egli viene, ogni caso è già stato deciso. Dice Gesù: “Il Mio premio è con Me, per rendere a ciascuno secondo che sarà l’opera sua”. Apocalisse 22:12. È quest’opera di giudizio, che precede immediatamente il secondo avvento, ad essere annunciata nel messaggio del primo angelo di Apocalisse 14:7: “Temete Dio e dategli gloria, poiché l’ora del suo giudizio è venuta”». The Great Controversy, 352.
The “blotting out of the sins of His people” occurs during the judgment of the living.
La «cancellazione dei peccati del Suo popolo» ha luogo durante il giudizio dei viventi.
Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you: Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began. Acts 3:19–21.
Ravvedetevi dunque e convertitevi, affinché i vostri peccati siano cancellati, quando verranno i tempi di refrigerio dalla presenza del Signore; ed egli manderà Gesù Cristo, che prima vi è stato annunziato: il quale il cielo deve ricevere fino ai tempi della restaurazione di tutte le cose, dei quali Dio ha parlato per bocca di tutti i suoi santi profeti fin dal principio del mondo. Atti 3:19–21.
In order to repent, one must be living, and the repentance that Peter is here referring to in its perfect sense takes place when the “refreshing shall come.” The rest and the refreshing are the latter rain, which began when the mighty angel of Revelation eighteen descended to lighten the earth with His glory. That mighty angel was also the first angel of August 11, 1840 that descended when Islam was restrained, and that angel was “no less a personage than Jesus Christ.” The “refreshing” and “the times of restitution of all things” begins with Islam being loosed to anger the nations, and then restrained while the one hundred and forty-four thousand are sealed. 9/11 marks the times of the refreshing and rest, which is the latter rain, and it marks the period of the “restitution of all things.” What is restored in the church, which since the rebellion of 1863 has been the church militant, but will become the church triumphant is the sealing time of the one hundred and forty-four thousand.
Per potersi ravvedere, bisogna essere viventi, e il ravvedimento al quale Pietro qui si riferisce, nel suo senso perfetto, ha luogo quando verranno i «tempi di refrigerio». Il riposo e il refrigerio sono la pioggia dell’ultima stagione, che ebbe inizio quando il potente angelo di Apocalisse diciotto discese per illuminare la terra con la sua gloria. Quel potente angelo era anche il primo angelo dell’11 agosto 1840, che discese quando l’Islam fu trattenuto, e quell’angelo non era «altri che Gesù Cristo». Il «refrigerio» e i «tempi della restaurazione di tutte le cose» cominciano con l’Islam che viene sciolto per adirare le nazioni, e poi trattenuto mentre i centoquarantaquattromila vengono suggellati. L’11 settembre segna i tempi del refrigerio e del riposo, che sono la pioggia dell’ultima stagione, e segna il periodo della «restaurazione di tutte le cose». Ciò che viene restaurato nella chiesa, che dalla ribellione del 1863 è stata la chiesa militante, ma diverrà la chiesa trionfante, è il tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila.
The church militant is a mixture of wheat and tares, and the church triumphant is the first fruit wheat offering of Pentecost. 9/11 was the first time Balaam struck the ass, and Balaam (the United States) began a worldwide war on terrorism immediately after the surprise attack. Balaam’s ass represents the three woes that make up the third woe, and which run parallel to the three angel’s messages. The three woes are therefore prophetically governed by the three steps of the three angels. For this reason, the second time Balaam strikes the ass it is a doubling, as is always the case in the second step. Between the two vineyards of the ancient literal and the modern spiritual glorious land Islam struck Israel on October 7, 2023, and there was immediately a restraint placed upon Gaza, and then Islam will strike Nashville.
La chiesa militante è una mescolanza di grano e di zizzanie, e la chiesa trionfante è l’offerta delle primizie di grano della Pentecoste. L’11 settembre fu la prima volta in cui Balaam percosse l’asina, e Balaam (gli Stati Uniti) iniziò una guerra mondiale al terrorismo immediatamente dopo l’attacco a sorpresa. L’asina di Balaam rappresenta i tre guai che costituiscono il terzo guaio, e che corrono paralleli ai messaggi dei tre angeli. I tre guai sono pertanto profeticamente governati dai tre passi dei tre angeli. Per questa ragione, la seconda volta che Balaam percuote l’asina è un raddoppiamento, come avviene sempre nel secondo passo. Fra le due vigne dell’antica terra gloriosa letterale e della moderna terra gloriosa spirituale, l’Islam colpì Israele il 7 ottobre 2023, e immediatamente fu posta una restrizione su Gaza, e poi l’Islam colpirà Nashville.
The Nashville strike is the second of the two surprise attacks that in Balaam’s testimony occurs between the vineyards. Nashville marks the prophetic waymark when the message of the midnight cry joins the second angel. The midnight cry message begins when Christ’s two disciples, (representing the second angel’s message) loose the ass at the beginning of the triumphal entry. That procession ultimately leads to the cross, which represents the earthquake of the soon-coming Sunday law where the whore Rome overcomes the sixth kingdom of Bible prophecy after her being forgotten for the history of the United States.
Lo sciopero di Nashville è il secondo dei due attacchi a sorpresa che, nella testimonianza di Balaam, avviene fra le vigne. Nashville segna il waymark profetico in cui il messaggio del grido di mezzanotte si unisce al secondo angelo. Il messaggio del grido di mezzanotte inizia quando i due discepoli di Cristo, (che rappresentano il messaggio del secondo angelo), sciolgono l’asina all’inizio dell’ingresso trionfale. Quella processione conduce infine alla croce, la quale rappresenta il terremoto della legge domenicale d’imminente venuta, in cui la prostituta Roma vince il sesto regno della profezia biblica dopo essere stata dimenticata per la storia degli Stati Uniti.
When the whore begins to sing her songs at the Sunday law the battle of Nineveh will have been repeated and the key will have been turned that marks the opening of the image of the beast testing time in the world. The battle of Nineveh is the ending of the midnight cry proclamation, which then turns into the loud cry of the third angel. The beginning of that period, which is marked by the surprise attack upon Nashville will also have been typified by the battle of Nineveh, for Jesus, as Alpha and Omega, always illustrates the end with the beginning. The Nashville attack will of prophetic necessity contain the elements of a victory of Rome over Persia that allows Islam to fill the earth with darkness. Donald Trump is the symbol of the image of Rome, so he will prevail in the battle of Nineveh associated with the Nashville strike, but his strength to resist the flood of Islam will have been depleted.
Quando la prostituta comincerà a cantare i suoi canti in occasione della legge domenicale, la battaglia di Ninive si sarà ripetuta e sarà stata girata la chiave che segna l’apertura, nel mondo, del tempo di prova dell’immagine della bestia. La battaglia di Ninive è la conclusione della proclamazione del grido di mezzanotte, che allora si trasforma nel gran grido del terzo angelo. L’inizio di quel periodo, segnato dall’attacco a sorpresa contro Nashville, sarà stato anch’esso tipificato dalla battaglia di Ninive, poiché Gesù, quale Alfa e Omega, illustra sempre la fine mediante il principio. L’attacco a Nashville conterrà, per necessità profetica, gli elementi di una vittoria di Roma sulla Persia che consente all’Islam di riempire la terra di tenebre. Donald Trump è il simbolo dell’immagine di Roma, perciò prevarrà nella battaglia di Ninive associata al colpo inferto contro Nashville, ma la sua forza per resistere all’inondazione dell’Islam sarà stata esaurita.
The battle that Ronald Reagan succeeded in winning in 1989 was a cold war that had began at the end of the Second World War. Trump’s cold war is the battle of Panium, and it leads to the Third World War at the Sunday law, which has been typified by the battle of Actium and also the battle of Nineveh. Trump’s cold war, represented by the battle of Panium leads to the bringing down of the “wall” of separation of church and state in the Constitution, as typified by the bringing down of the Berlin “wall” in 1989.
La battaglia che Ronald Reagan riuscì a vincere nel 1989 fu una guerra fredda che era iniziata alla fine della Seconda guerra mondiale. La guerra fredda di Trump è la battaglia di Panium, e conduce alla Terza guerra mondiale alla legge domenicale, che è stata prefigurata dalla battaglia di Azio e anche dalla battaglia di Ninive. La guerra fredda di Trump, rappresentata dalla battaglia di Panium, conduce all’abbattimento del “muro” di separazione tra Chiesa e Stato nella Costituzione, come prefigurato dall’abbattimento del “muro” di Berlino nel 1989.
Nashville represents the point where the ass of Balaam crushes Balaam's foot against the wall, thus identifying a crippling at the wall. The period of the midnight cry begins with an event that crashes into the wall of separation in the Constitution, thus marking the beginning of the setting up of the image of the beast (the combination of church and state) with a waymark that typifies the tearing down of the wall of separation at the ending of the setting up of the image of the beast. Donald Trump will prophetically speak with an executive order that typifies the speaking at the Sunday law, as typified with the Alien and Sedition Acts of 1798. He will there defeat the globalists of the Democratic party and their counterparts of the RINO globalists of the Republican party. His victory over the enemies typified by Persia in the battle of Nineveh, will leave both sides of the political war sapped of the strength necessary to resist the locusts of Islam that will spread over the land. The crushed foot of Trump is the wall at the beginning of the midnight cry proclamation that leads to the wall at the ending.
Nashville rappresenta il punto in cui l’asina di Balaam schiaccia il piede di Balaam contro il muro, identificando così una menomazione presso il muro. Il periodo del grido di mezzanotte inizia con un evento che si abbatte contro il muro di separazione nella Costituzione, segnando così l’inizio dell’erezione dell’immagine della bestia (la combinazione di chiesa e stato) mediante un waymark che prefigura l’abbattimento del muro di separazione al termine dell’erezione dell’immagine della bestia. Donald Trump parlerà profeticamente mediante un ordine esecutivo che prefigura il parlare alla legge domenicale, come prefigurato dagli Alien and Sedition Acts del 1798. Egli sconfiggerà allora i globalisti del partito Democratico e le loro controparti dei globalisti RINO del partito Repubblicano. La sua vittoria sui nemici prefigurati dalla Persia nella battaglia di Ninive lascerà entrambi i lati della guerra politica privati della forza necessaria per resistere alle locuste dell’Islam che si diffonderanno sul paese. Il piede schiacciato di Trump è il muro all’inizio della proclamazione del grido di mezzanotte che conduce al muro alla fine.
We will continue this consideration of the three woes in the next article.
Continueremo questo esame dei tre guai nel prossimo articolo.