The Mount of Transfiguration for Peter took place between Panium and the cross, and on another line, Peter is between Christ’s baptism at the beginning of His ministry and just after the triumphal entry at the ending of His ministry. Those three waymarks of the baptism, the mount and the conclusion of the triumphal entry are marked by the three times the heavenly Father spoke. The third time in John 12 is when the Greeks were seeking Jesus. The baptism is 9/11, the mount is in the history of Panium unto the Sunday law of verse sixteen. For Peter it was Panium, then the mount unto the conclusion of the triumphal entry, which was just before Christ would be glorified a second time.
Il monte della Trasfigurazione, per Pietro, ebbe luogo tra Panium e la croce; e, su un’altra linea, Pietro si colloca tra il battesimo di Cristo all’inizio del Suo ministero e il momento immediatamente successivo all’ingresso trionfale, alla conclusione del Suo ministero. Questi tre segnavia — il battesimo, il monte e la conclusione dell’ingresso trionfale — sono contrassegnati dalle tre volte in cui il Padre celeste parlò. La terza volta, in Giovanni 12, è quando i Greci cercavano Gesù. Il battesimo è l’11 settembre; il monte si trova nella storia da Panium fino alla legge domenicale del versetto sedici. Per Pietro fu Panium, poi il monte fino alla conclusione dell’ingresso trionfale, che ebbe luogo proprio poco prima che Cristo fosse glorificato una seconda volta.
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again. The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him. Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes. Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me. This he said, signifying what death he should die. John 12:27–33.
Ora l’anima mia è turbata; e che dirò? Padre, salvami da quest’ora; ma per questo sono giunto a quest’ora. Padre, glorifica il tuo nome. Allora venne una voce dal cielo, dicendo: L’ho glorificato, e lo glorificherò di nuovo. La folla dunque, che era là presente e aveva udito, diceva che aveva tuonato; altri dicevano: Un angelo gli ha parlato. Gesù rispose e disse: Questa voce non è venuta per me, ma per voi. Ora avviene il giudizio di questo mondo; ora il principe di questo mondo sarà cacciato fuori. E io, quando sarò innalzato dalla terra, attirerò tutti a me. Diceva questo per indicare di quale morte doveva morire. Giovanni 12:27–33.
The line that is framed by Leviticus twenty-three and the Pentecostal season has a beginning waymark of three steps followed by five days and an ending waymark with the identical characteristics. Between those waymarks thirty days represent the period of the priests, which ends at the feast of trumpets. The feast of trumpets, the ascension of Christ after forty days teaching His disciples face to face after His resurrection and the day of atonement represents the three steps of the ending of the line in Leviticus twenty-three. Those three steps are followed by five days unto both Pentecost and the feast of Tabernacles. The third time the heavenly Father spoke was just before the Greeks, representing those who are called out of Babylon at the Sunday law, were seeking an audience with Jesus. Just before the Sunday law Jesus identifies the lifting up of the ensign at the cross. The earth was lightened with His glory at 9/11 and it is lightened again at the Sunday law.
La linea che è incorniciata da Levitico ventitré e dalla stagione pentecostale ha un waymark iniziale di tre passi seguito da cinque giorni e un waymark finale con caratteristiche identiche. Tra quei waymark, trenta giorni rappresentano il periodo dei sacerdoti, che termina alla festa delle trombe. La festa delle trombe, l’ascensione di Cristo dopo quaranta giorni di insegnamento ai Suoi discepoli faccia a faccia dopo la Sua risurrezione e il giorno dell’espiazione rappresentano i tre passi della conclusione della linea in Levitico ventitré. Quei tre passi sono seguiti da cinque giorni fino sia alla Pentecoste sia alla festa dei Tabernacoli. La terza volta che il Padre celeste parlò fu subito prima che i Greci, i quali rappresentano coloro che sono chiamati fuori da Babilonia alla legge domenicale, cercassero un’udienza con Gesù. Subito prima della legge domenicale Gesù identifica l’innalzamento dell’insegna alla croce. La terra fu illuminata dalla Sua gloria l’11 settembre e sarà nuovamente illuminata alla legge domenicale.
Caesarea Philippi, which is Panium is the third hour and Caesarea Maritima is the ninth hour of the cross when the call to come out of Babylon is sounded. Before the cross, while in the prophetic history of Panium, Peter is at the mount, but still before the ending of the triumphal entry. Panium continues unto the cross of verse sixteen. Peter in Panium is just before the three-step history of Leviticus twenty-three’s feast of trumpets, ascension and atonement. Peter is in the thirty days of the priest’s special instruction.
Cesarea di Filippo, cioè Panium, è la terza ora e Cesarea Marittima è la nona ora della croce, quando viene fatto risuonare l’appello a uscire da Babilonia. Prima della croce, mentre si è nella storia profetica di Panium, Pietro è sul monte, ma ancora prima della conclusione dell’ingresso trionfale. Panium prosegue fino alla croce del versetto sedici. Pietro, in Panium, si trova immediatamente prima della storia in tre fasi della festa delle trombe, dell’ascensione e dell’espiazione di Levitico ventitré. Pietro si trova nei trenta giorni dell’istruzione speciale del sacerdote.
Simon becomes Peter at Panium, and has one step at the mount before the triumphal entry. The triumphal entry illustrates the parable of the ten virgins. Only five enter into the marriage, and the five days between the threefold waymark and Pentecost is the beginning of the triumphal entry. It begins at the feast of trumpets, but that waymark consists of a combination of three waymarks. As a single waymark they identify the attack upon Nashville with the feast of trumpets. The message of the Midnight Cry will have just been confirmed and the procession of the five wise virgins begins the process that leads to the death, burial and resurrection of the cross, which is the Sunday law.
Simone diventa Pietro a Panio, e si trova a un passo dal monte prima dell’ingresso trionfale. L’ingresso trionfale illustra la parabola delle dieci vergini. Solo cinque entrano nelle nozze, e i cinque giorni tra il waymark triplice e la Pentecoste costituiscono l’inizio dell’ingresso trionfale. Esso comincia alla festa delle trombe, ma quel waymark consiste in una combinazione di tre waymarks. Come singolo waymark, essi identificano l’attacco contro Nashville con la festa delle trombe. Il messaggio del Grido di Mezzanotte sarà appena stato confermato e la processione delle cinque vergini sagge dà inizio al processo che conduce alla morte, sepoltura e risurrezione della croce, che è la legge domenicale.
Peter is in Panium when he corrects the prediction of the fireballs of Nashville, and before the feast of trumpets is sounded at the fulfillment of the prediction. He must of prophetic necessity first go to the mount, for the mount was before the triumphal entry. Before Abraham went to the mount his name was changed, and Peter’s name was changed at Panium, before he went to the mount. The mount is Peter’s test before the prediction of the fireballs of Nashville is fulfilled. The fulfillment is the third and litmus test where character is manifested as either joy or shame.
Pietro si trova a Panium quando corregge la predizione delle palle di fuoco di Nashville, e prima che la festa delle trombe sia fatta risuonare al compimento della predizione. Egli deve, per necessità profetica, prima andare al monte, poiché il monte precedette l’ingresso trionfale. Prima che Abramo andasse al monte, il suo nome fu cambiato, e il nome di Pietro fu cambiato a Panium, prima che egli andasse al monte. Il monte è la prova di Pietro prima che si compia la predizione delle palle di fuoco di Nashville. Il compimento è la terza e decisiva prova al tornasole in cui il carattere si manifesta o come gioia o come vergogna.
The line of 457 BC ends between Raphia and Panium, the covenant of chapter seventeen of Genesis aligns with Raphia and the covenant of chapter sixteen of Matthew sixteen aligns with Panium. From Panium, Peter goes to the mount, as Abraham went to the sacrifice of Isaac. The mount of Peter’s line aligns with the mount of Abraham’s time.
La linea del 457 a.C. termina tra Rafia e Panio; il patto del capitolo diciassette della Genesi si allinea con Rafia, e il patto del capitolo sedici di Matteo si allinea con Panio. Da Panio, Pietro sale al monte, come Abramo andò al sacrificio di Isacco. Il monte della linea di Pietro si allinea con il monte del tempo di Abramo.
Abraham’s waymark consisted of three days. At the triumphal entry, two disciples were sent to fetch an ass to carry Christ, and in Abraham’s line his three-day journey begins with his selection of two servants and an ass to carry the wood for the offering of Isaac. Peter’s eight- or six-day journey to the mount was three days for Abraham. Peter in Panium is before the mount and before the loosing of the ass beginning the entry into Jerusalem, which is where Abraham’s three days began. In the triumphal entry Christ stopped upon the Mount of Olives and wept for Jerusalem, thus marking the conclusion of the covenant relationship between God and ancient literal Israel. Peter’s mount is before the triumphal entry; Christ’s mount is during the triumphal entry and Abraham’s mount is at the conclusion of the entry.
La pietra miliare di Abraamo consisteva in tre giorni. All’ingresso trionfale, due discepoli furono mandati a prendere un’asina per portare Cristo, e nella linea di Abraamo il suo viaggio di tre giorni inizia con la scelta di due servi e di un’asina per portare la legna per l’offerta di Isacco. Il viaggio di Pietro di otto o sei giorni verso il monte fu di tre giorni per Abraamo. Pietro a Panium si trova prima del monte e prima dello scioglimento dell’asina che dà inizio all’ingresso in Gerusalemme, che è il punto in cui cominciarono i tre giorni di Abraamo. Nell’ingresso trionfale Cristo si fermò sul Monte degli Ulivi e pianse su Gerusalemme, segnando così la conclusione della relazione di patto tra Dio e l’antico Israele letterale. Il monte di Pietro è prima dell’ingresso trionfale; il monte di Cristo è durante l’ingresso trionfale e il monte di Abraamo è alla conclusione dell’ingresso.
2026 is the midterm elections when the two-hundred and fiftieth year of the sixth kingdom of Bible prophecy celebrates its glorious reign. That celebration as a prophetic midpoint aligns with Antiochus the Great in 207 BC, the midpoint between Raphia and Panium that marks the end of the two hundred and fifty years from 457 BC.
Il 2026 è l’anno delle elezioni di medio termine, quando il duecentocinquantesimo anno del sesto regno della profezia biblica celebra il suo glorioso regno. Tale celebrazione, quale punto mediano profetico, si allinea con Antioco il Grande nel 207 a.C., il punto mediano tra Rafia e Panio che segna la fine dei duecentocinquant’anni a partire dal 457 a.C.
As we consider the four lines that consist of chapters eleven through unto chapter twenty-two that have been unsealed so far, (perhaps there are other examples) we now take up those chapters in The Desire of Ages. Chapter eleven is The Baptism, and chapter twenty-two is Imprisonment and Death of John. John is at the beginning and the ending, and chapter seventeen, the middle chapter is Nicodemus.
Mentre consideriamo le quattro linee che consistono dei capitoli dall’undici fino al ventidue che sono stati finora dissigillati, (forse vi sono altri esempi) prendiamo ora in esame quei capitoli de La speranza dell’uomo. Il capitolo undici è Il battesimo, e il capitolo ventidue è La prigionia e la morte di Giovanni. Giovanni è al principio e alla fine, e il capitolo diciassette, il capitolo centrale, è Nicodemo.
“Nicodemus had come to the Lord thinking to enter into a discussion with Him, but Jesus laid bare the foundation principles of truth. He said to Nicodemus, It is not theoretical knowledge you need so much as spiritual regeneration. You need not to have your curiosity satisfied, but to have a new heart. You must receive a new life from above before you can appreciate heavenly things. Until this change takes place, making all things new, it will result in no saving good for you to discuss with Me My authority or My mission.
«Nicodemo era venuto al Signore pensando di entrare in discussione con Lui, ma Gesù mise a nudo i princìpi fondamentali della verità. Egli disse a Nicodemo: Non è tanto di una conoscenza teorica che hai bisogno, quanto di una rigenerazione spirituale. Non hai bisogno che la tua curiosità sia soddisfatta, ma di avere un cuore nuovo. Devi ricevere una nuova vita dall’alto prima di poter apprezzare le cose celesti. Finché questo cambiamento non avrà luogo, facendo nuove tutte le cose, non ti recherà alcun bene salvifico discutere con Me della Mia autorità o della Mia missione.
“Nicodemus had heard the preaching of John the Baptist concerning repentance and baptism, and pointing the people to One who should baptize with the Holy Spirit. He himself had felt that there was a lack of spirituality among the Jews, that, to a great degree, they were controlled by bigotry and worldly ambition. He had hoped for a better state of things at the Messiah’s coming. Yet the heart-searching message of the Baptist had failed to work in him conviction of sin. He was a strict Pharisee, and prided himself on his good works. He was widely esteemed for his benevolence and his liberality in sustaining the temple service, and he felt secure of the favor of God. He was startled at the thought of a kingdom too pure for him to see in his present state.” The Desire of Ages, 171.
«Nicodemo aveva udito la predicazione di Giovanni Battista riguardo al ravvedimento e al battesimo, e il suo additare al popolo Uno che avrebbe battezzato con lo Spirito Santo. Egli stesso aveva avvertito che tra i Giudei vi era una mancanza di spiritualità, che, in larga misura, essi erano dominati dal bigottismo e dall’ambizione mondana. Aveva sperato in uno stato di cose migliore alla venuta del Messia. Tuttavia, il messaggio del Battista, che scrutava il cuore, non era riuscito a produrre in lui la convinzione di peccato. Egli era un fariseo rigoroso e si gloriava delle sue buone opere. Era largamente stimato per la sua benevolenza e per la sua liberalità nel sostenere il servizio del tempio, e si sentiva sicuro del favore di Dio. Fu scosso al pensiero di un regno troppo puro perché egli potesse vederlo nel suo stato presente.» The Desire of Ages, 171.
The midpoint in The Desire of Ages is found in the line of Nicodemus, who represents the last call to Adventism in the line of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. He represents a class who heard the message of the forerunner of Christ, but who were unaware of their Laodicean condition.
Il punto centrale de *La speranza dell’uomo* si trova nella vicenda di Nicodemo, il quale rappresenta l’ultimo appello all’Avventismo nella linea del suggellamento dei centoquarantaquattromila. Egli rappresenta una classe che udì il messaggio del precursore di Cristo, ma che non era consapevole della propria condizione laodicense.
“In the interview with Nicodemus, Jesus unfolded the plan of salvation, and His mission to the world. In none of His subsequent discourses did He explain so fully, step by step, the work necessary to be done in the hearts of all who would inherit the kingdom of heaven. At the very beginning of His ministry He opened the truth to a member of the Sanhedrin, to the mind that was most receptive, and to an appointed teacher of the people. But the leaders of Israel did not welcome the light. Nicodemus hid the truth in his heart, and for three years there was little apparent fruit.” The Desire of Ages, 176.
«Nel colloquio con Nicodemo, Gesù espose il piano della salvezza e la Sua missione al mondo. In nessuno dei Suoi discorsi successivi Egli spiegò con tale pienezza, passo dopo passo, l’opera che doveva essere compiuta nei cuori di tutti coloro che avrebbero ereditato il regno dei cieli. Fin dall’inizio del Suo ministero Egli aprì la verità a un membro del Sinedrio, alla mente più ricettiva e a un maestro designato del popolo. Ma i capi d’Israele non accolsero la luce. Nicodemo nascose la verità nel suo cuore, e per tre anni vi fu ben poco frutto apparente». The Desire of Ages, 176.
John’s message and his baptism of Christ represented the first angel’s message of fearing God. John’s message was the Laodicean message of justification by faith and that message was empowered at Christ’s baptism, just as was the message of Jones and Waggoner was the message to Laodicea in 1888. The baptism of Christ and 1888 typified the arrival of the message to Laodicea at 9/11, which ends at the midpoint between Raphia and Panium.
Il messaggio di Giovanni e il suo battesimo di Cristo rappresentavano il messaggio del primo angelo di temere Dio. Il messaggio di Giovanni era il messaggio laodiceano della giustificazione per fede, e quel messaggio fu confermato con potenza al battesimo di Cristo, proprio come il messaggio di Jones e Waggoner fu il messaggio a Laodicea nel 1888. Il battesimo di Cristo e il 1888 prefiguravano l’arrivo del messaggio a Laodicea l’11 settembre, che termina al punto mediano tra Rafia e Panio.
Nicodemus means “victory of the people,” and justification by faith is the sealing message that arrived with the message of John, was empowered at the baptism and defined by Nicodemus midnight encounter with Christ. Chapter twenty-two describes the death of John producing a recognition by his disciples of the ensign that would be lifted up and draw all men to Himself. The baptism was both 9/11 and July 18, 2020 unto December 31, 2023, for the baptism illustrates death (2020), burial (three and a half days) and the resurrection (December 31, 2023). Then the midnight encounter where the victory of the people is illustrated as being born again, from the blindness of Laodicea unto the twenty-twenty vision of a Philadelphian. Then the works of Christ are set forth as the lifting up of the ensign.
Nicodemo significa «vittoria del popolo», e la giustificazione per fede è il messaggio di suggellamento che giunse con il messaggio di Giovanni, fu reso potente al battesimo e definito dall’incontro di mezzanotte di Nicodemo con Cristo. Il capitolo ventidue descrive la morte di Giovanni che produce nei suoi discepoli il riconoscimento dell’insegna che sarebbe stata innalzata e avrebbe attirato tutti a Sé. Il battesimo fu sia l’11 settembre sia il 18 luglio 2020 fino al 31 dicembre 2023, poiché il battesimo illustra la morte (2020), la sepoltura (tre giorni e mezzo) e la risurrezione (31 dicembre 2023). Poi l’incontro di mezzanotte, in cui la vittoria del popolo è illustrata come nascere di nuovo, dalla cecità di Laodicea fino alla visione perfetta di un Filadelfiano. Poi le opere di Cristo sono presentate come l’innalzamento dell’insegna.
For Abraham the works of Christ in the line of John aligns with the sacrifice of Isaac. For Peter the line ends at Caesarea by the sea, Caesarea Maritima at the ninth hour, where the cross calls all men to the victory of justification by faith, which is the message of the third angel. The message of the third angel is the message of the third woe of Islam that arrived at 9/11 in Balaam’s first encounter with the ass of Islam, then a doubling of strikes against the literal glorious land on October 7, 2023, and then the second strike at Nashville as Balaam navigates the ass of Islam through the vineyards of the ancient literal and modern spiritual glorious land. The third strike is the earthquake of the soon coming Sunday law. There Isaac is offered, there the disciples of John, a symbol of the great multitude who are given the white robes of martyrdom, heard and saw the works of the ensign. The midpoints of Genesis, Matthew and The Desire of Ages identify the sealing of the one hundred and forty-four thousand and the calling of the Gentiles.
Per Abrahamo le opere di Cristo nella linea di Giovanni si allineano con il sacrificio di Isacco. Per Pietro la linea termina a Cesarea sul mare, Cesarea Marittima, all’ora nona, dove la croce chiama tutti gli uomini alla vittoria della giustificazione per fede, che è il messaggio del terzo angelo. Il messaggio del terzo angelo è il messaggio del terzo guaio dell’Islam che giunse l’11 settembre nel primo incontro di Balaam con l’asina dell’Islam, poi un raddoppio dei colpi contro la letterale terra gloriosa il 7 ottobre 2023, e poi il secondo colpo a Nashville mentre Balaam guida l’asina dell’Islam attraverso le vigne dell’antica terra gloriosa letterale e della moderna terra gloriosa spirituale. Il terzo colpo è il terremoto della legge domenicale di prossima venuta. Là Isacco è offerto, là i discepoli di Giovanni, simbolo della grande moltitudine alla quale sono date le vesti bianche del martirio, udirono e videro le opere dell’insegna. I punti mediani della Genesi, di Matteo e de La speranza dell’uomo identificano il suggellamento dei centoquarantaquattromila e la chiamata dei Gentili.
The explanation given by Christ to Nicodemus was the work of the wind, though its work is unseen.
La spiegazione data da Cristo a Nicodemo era l’opera del vento, sebbene la sua azione sia invisibile.
“Nicodemus was still perplexed, and Jesus used the wind to illustrate His meaning: ‘The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is everyone that is born of the Spirit.”
«Nicodemo era ancora perplesso, e Gesù usò il vento per illustrare il Suo significato: “Il vento soffia dove vuole, e tu ne odi il suono, ma non puoi dire da dove viene né dove va: così è chiunque è nato dallo Spirito.”»
“The wind is heard among the branches of the trees, rustling the leaves and flowers; yet it is invisible, and no man knows whence it comes or whither it goes. So with the work of the Holy Spirit upon the heart. It can no more be explained than can the movements of the wind. A person may not be able to tell the exact time or place, or to trace all the circumstances in the process of conversion; but this does not prove him to be unconverted. By an agency as unseen as the wind, Christ is constantly working upon the heart. Little by little, perhaps unconsciously to the receiver, impressions are made that tend to draw the soul to Christ. These may be received through meditating upon Him, through reading the Scriptures, or through hearing the word from the living preacher. Suddenly, as the Spirit comes with more direct appeal, the soul gladly surrenders itself to Jesus. By many this is called sudden conversion; but it is the result of long wooing by the Spirit of God,—a patient, protracted process.
«Il vento si ode tra i rami degli alberi, facendo stormire le foglie e i fiori; eppure è invisibile, e nessuno sa da dove viene né dove va. Così è dell’opera dello Spirito Santo sul cuore. Essa non può essere spiegata più di quanto possano esserlo i movimenti del vento. Una persona può non essere in grado di indicare il momento o il luogo esatto, né di seguire tutte le circostanze nel processo della conversione; ma questo non prova che non sia convertita. Mediante un’azione invisibile come il vento, Cristo opera costantemente sul cuore. A poco a poco, forse inconsapevolmente per chi le riceve, si producono impressioni che tendono ad attirare l’anima a Cristo. Queste possono essere ricevute meditando su di Lui, leggendo le Scritture, o ascoltando la parola dalla viva voce del predicatore. Improvvisamente, quando lo Spirito giunge con un appello più diretto, l’anima si arrende con gioia a Gesù. Da molti questo è chiamato conversione improvvisa; ma è il risultato di un lungo corteggiamento da parte dello Spirito di Dio,—un processo paziente e prolungato.»
“While the wind is itself invisible, it produces effects that are seen and felt. So the work of the Spirit upon the soul will reveal itself in every act of him who has felt its saving power. When the Spirit of God takes possession of the heart, it transforms the life. Sinful thoughts are put away, evil deeds are renounced; love, humility, and peace take the place of anger, envy, and strife. Joy takes the place of sadness, and the countenance reflects the light of heaven. No one sees the hand that lifts the burden, or beholds the light descend from the courts above. The blessing comes when by faith the soul surrenders itself to God. Then that power which no human eye can see creates a new being in the image of God.” The Desire of Ages, 172, 173.
«Sebbene il vento sia di per sé invisibile, produce effetti che si vedono e si sentono. Così l’opera dello Spirito sull’anima si rivelerà in ogni atto di colui che ha sperimentato il suo potere salvifico. Quando lo Spirito di Dio prende possesso del cuore, trasforma la vita. I pensieri peccaminosi vengono abbandonati, le azioni malvagie vengono rinunciate; l’amore, l’umiltà e la pace prendono il posto dell’ira, dell’invidia e della contesa. La gioia prende il posto della tristezza, e il volto riflette la luce del cielo. Nessuno vede la mano che solleva il peso, né contempla la luce discendere dalle corti celesti. La benedizione giunge quando, per fede, l’anima si arrende a Dio. Allora quella potenza che nessun occhio umano può vedere crea un essere nuovo a immagine di Dio». The Desire of Ages, 172, 173.
At 9/11 the latter rain began to sprinkle. At 9/11 Islam, represented as the “east wind” in Bible prophecy arrived as the sealing of the one hundred and forty-four thousand began. The latter rain, which is a message represented as the “golden oil” that descends from Zechariah’s two golden pipes, began the calling of Laodicean Seventh-day Adventists unto repentance. The wind of the Holy Spirit began its work of teaching all things that are written, and employing the message of Jeremiah’s old paths to speak to the hearts of blind Laodiceans. The work of the Holy Spirit represented to Nicodemus explained more fully, the “step by step,” “work necessary to be done in the hearts of all who would inherit the kingdom of heaven.” The process was compared to the work of the wind by Christ, and the process occurs during the period of “the east wind,” that arrived at 9/11. Isaiah addresses this same period in terms of the rough wind.
L’11 settembre la pioggia dell’ultima stagione cominciò a cadere a sprazzi. L’11 settembre l’Islam, rappresentato come il «vento d’oriente» nella profezia biblica, giunse mentre aveva inizio il suggellamento dei centoquarantaquattromila. La pioggia dell’ultima stagione, che è un messaggio rappresentato come il «olio d’oro» che scende dai due condotti d’oro di Zaccaria, diede inizio alla chiamata degli Avventisti del Settimo Giorno laodicesi al ravvedimento. Il vento dello Spirito Santo cominciò la sua opera di insegnare tutte le cose che sono scritte, e di impiegare il messaggio degli antichi sentieri di Geremia per parlare ai cuori dei Laodicesi ciechi. L’opera dello Spirito Santo rappresentata a Nicodemo, spiegata più pienamente, il «passo dopo passo», «opera necessaria da compiersi nei cuori di tutti coloro che vorrebbero ereditare il regno dei cieli». Il processo fu paragonato da Cristo all’opera del vento, e il processo si verifica durante il periodo del «vento d’oriente», giunto l’11 settembre. Isaia si rivolge a questo stesso periodo nei termini del vento impetuoso.
In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. Isaiah 27:8, 9.
Con misura, quando essa germoglia, tu contenderai con essa; egli trattiene il suo vento impetuoso nel giorno del vento orientale. Perciò, per questo sarà espiata l’iniquità di Giacobbe; e questo sarà tutto il frutto del togliere il suo peccato: quando egli ridurrà tutte le pietre dell’altare come pietre di calce frantumate, i boschi sacri e le immagini non resteranno in piedi. Isaia 27:8, 9.
All the prophets align with one another in the latter days, and Isaiah’s “rough wind” is John’s winds of strife that are held in check during the sealing of the one hundred and forty-four thousand. Isaiah’s rough wind is the east wind that is “stayed” in Isaiah’s testimony, and held in check in John’s. John’s winds of strife are held while God’s people are sealed, and Isaiah’s east wind is identified as the period when “the iniquity of Jacob” is “purged.” The Hebrew word “purged” means atoned for. John’s sealing is the same as Ezekiel chapter nine and is the same as the purging of Jacob’s iniquity. The angel who goes through Jerusalem placing a mark upon those that sigh and cry is the angel who ascends from the “east.”
Tutti i profeti concordano gli uni con gli altri negli ultimi giorni, e il «vento impetuoso» di Isaia è il vento di contesa di Giovanni, trattenuto durante il suggellamento dei centoquarantaquattromila. Il vento impetuoso di Isaia è il vento d’oriente che è «fermato» nella testimonianza di Isaia, e trattenuto in quella di Giovanni. I venti di contesa di Giovanni sono trattenuti mentre il popolo di Dio viene suggellato, e il vento d’oriente di Isaia è identificato come il periodo in cui «l’iniquità di Giacobbe» è «espiata». La parola ebraica tradotta con «espiata» significa fatta espiazione per. Il suggellamento di Giovanni è lo stesso di Ezechiele, capitolo nove, ed è lo stesso dell’espiazione dell’iniquità di Giacobbe. L’angelo che attraversa Gerusalemme ponendo un segno su quelli che sospirano e gemono è l’angelo che sale dall’«oriente».
And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. Revelation 7:1–3.
Dopo queste cose vidi quattro angeli in piedi ai quattro angoli della terra, che trattenevano i quattro venti della terra, affinché il vento non soffiasse sulla terra, né sul mare, né su alcun albero. E vidi un altro angelo salire dall’oriente, che aveva il sigillo del Dio vivente; ed egli gridò a gran voce ai quattro angeli, ai quali era stato dato di danneggiare la terra e il mare, dicendo: Non danneggiate la terra, né il mare, né gli alberi, finché non abbiamo segnato sulla fronte i servi del nostro Dio. Apocalisse 7:1–3.
The angel is Christ and He ascended at the end of forty days of teaching the disciples face to face in the Pentecostal season, and He ascends at the feast of trumpets in Leviticus twenty-three at the end of the thirty days of face-to-face teaching with the priests who are represented by the number thirty.
L’angelo è Cristo, ed Egli ascese alla fine di quaranta giorni di insegnamento faccia a faccia ai discepoli nella stagione pentecostale; e ascende alla festa delle trombe in Levitico ventitré, al termine dei trenta giorni di insegnamento faccia a faccia con i sacerdoti, i quali sono rappresentati dal numero trenta.
2026 is the midterm elections, and the elections have already been confirmed as prophetic waymarks. Without the Democrats stealing the election of 2020 Trump would not have fulfilled the enigma of Rome. The enigma of Rome being that it is eighth and is of the seven. That enigma identifies Trump as the representative of the image of the beast, who always comes up eighth, yet is of the seven. In Daniel seven, three of pagan Rome’s ten horns needed to be removed for the little horn to ascend. There papal Rome came up as the eighth among seven other horns, yet it came forth from pagan Rome, for it was to be of the seven. In Daniel eight the Medo-Persian empire was represented by two horns, then Greece was a single horn, that when broken produced four horns, thus before Rome arrives there have been seven horns, and the little horn of Rome is the eighth. There are other witnesses to the fact that Rome always comes up eighth and is of the seven, but the enigma’s primary point of reference is Revelation chapter seventeen.
Il 2026 è l’anno delle elezioni di metà mandato, e le elezioni sono già state confermate come waymarks profetici. Senza che i Democratici rubassero le elezioni del 2020, Trump non avrebbe adempiuto l’enigma di Roma. L’enigma di Roma consiste nel fatto che essa è un’ottava ed è dei sette. Tale enigma identifica Trump come il rappresentante dell’immagine della bestia, che sale sempre come ottava, eppure è dei sette. In Daniele sette, tre delle dieci corna della Roma pagana dovevano essere rimosse affinché il piccolo corno ascendesse. Là la Roma papale sorse come l’ottava fra altre sette corna, eppure procedeva dalla Roma pagana, poiché doveva essere dei sette. In Daniele otto l’impero medo-persiano era rappresentato da due corna, poi la Grecia da un unico corno, che, una volta spezzato, produsse quattro corna; così, prima che giunga Roma, vi sono stati sette corni, e il piccolo corno di Roma è l’ottavo. Vi sono altre testimonianze del fatto che Roma sale sempre come ottava ed è dei sette, ma il punto di riferimento principale dell’enigma è Apocalisse capitolo diciassette.
And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. Revelation 17:9–11.
Qui sta la mente che ha sapienza. Le sette teste sono sette monti, sui quali la donna siede. E vi sono sette re: cinque sono caduti, uno è, e l’altro non è ancora venuto; e quando sarà venuto, deve durare per breve tempo. E la bestia che era, e non è, è anch’essa l’ottavo, ed è dei sette, e se ne va in perdizione. Apocalisse 17:9–11.
The stolen election of 2020 identified an election as a prophetic waymark. A second witness to this fact is with President Carter. Reagan was the first of the presidents that lead to Trump being the eighth that is of the seven, as he forms an image of Rome. Reagan was the first of the line of eight presidents since the time of the end in 1989. 1989 was fulfilled in Daniel eleven, verses one through four, and it sets forth the testimony of the richest president. Reagan was preceded by the worst President in history up to that point. Carter left office with a crisis of Islam unresolved. Forty-seven years later and Trump is currently resolving the problem left to Reagan by the Democrat Carter. Because the first and alpha Reagan was a Republican typifying a Republican at the ending and omega, Trump would also need to inherit a crisis of Islam created by the previous Democrat president, who would of prophetic necessity be the worst president in history up to that point. Obama, of course fulfilled all those prophetic characteristics, and so did Biden. In order for Reagan to typify the last, he also had to typify not only the eighth, but also the sixth. In doing so the Lion of the tribe of Judah had to control the elections to secure a progression of failed presidencies that preceded Trump in both instances. The elections are a prophetic waymark, and 2026 is the midterms for the president that is the eighth that is of the seven.
Le elezioni rubate del 2020 identificarono un’elezione quale waymark profetico. Una seconda testimonianza di questo fatto si trova nel Presidente Carter. Reagan fu il primo dei presidenti che conducono a Trump quale l’ottavo che è dei sette, poiché egli forma un’immagine di Roma. Reagan fu il primo della linea di otto presidenti dal tempo della fine nel 1989. Il 1989 si adempì in Daniele undici, versetti da uno a quattro, e presenta la testimonianza del presidente più ricco. Reagan fu preceduto dal peggior Presidente della storia fino a quel momento. Carter lasciò l’incarico con una crisi dell’Islam irrisolta. Quarantasette anni dopo, Trump sta attualmente risolvendo il problema lasciato a Reagan dal democratico Carter. Poiché il primo e alfa Reagan era un Repubblicano che prefigurava un Repubblicano alla conclusione e omega, anche Trump doveva ereditare una crisi dell’Islam creata dal precedente presidente democratico, il quale, per necessità profetica, sarebbe stato il peggior presidente della storia fino a quel momento. Obama, naturalmente, adempì tutte quelle caratteristiche profetiche, e così pure Biden. Affinché Reagan prefigurasse l’ultimo, egli doveva anche prefigurare non soltanto l’ottavo, ma anche il sesto. Nel fare ciò, il Leone della tribù di Giuda doveva controllare le elezioni per assicurare una progressione di presidenze fallimentari che precedessero Trump in entrambe le occasioni. Le elezioni sono un waymark profetico, e il 2026 è la scadenza di metà mandato per il presidente che è l’ottavo che è dei sette.
The two-hundred and fifty year line of the United States began in 1776 and culminates in 2026. The two-hundred and fifty year line of 457 BC culminated in 207 BC, between verses eleven and fifteen, the battles of Raphia and Panium. Raphia is prophetically aligned with Genesis seventeen covenant of circumcision, and Panium is prophetically aligned with Matthew sixteen’s covenant of the one hundred and forty-four thousand. 2026, aligns with 207 BC, between verses eleven and fifteen—between Raphia and Panium, which is also between God’s first covenant with a chosen people and God’s last covenant with a chosen people.
La linea dei duecentocinquant’anni degli Stati Uniti ebbe inizio nel 1776 e culmina nel 2026. La linea dei duecentocinquant’anni del 457 a.C. culminò nel 207 a.C., tra i versetti undici e quindici, le battaglie di Rafia e di Panio. Rafia è profeticamente allineata con il patto della circoncisione di Genesi diciassette, e Panio è profeticamente allineata con il patto dei centoquarantaquattromila di Matteo sedici. Il 2026 si allinea con il 207 a.C., tra i versetti undici e quindici — tra Rafia e Panio, il che si colloca anche tra il primo patto di Dio con un popolo eletto e l’ultimo patto di Dio con un popolo eletto.
The two-hundred and fifty year lines that end at the midpoint of 207 BC and 2026 align with the two-hundred and fifty year line of persecution that began when the city of Rome burned in the year 64. Beginning there, seven years of warning of the coming destruction, by a strange man were proclaimed to the inhabitants of Jerusalem. When the year seventy arrived and Jerusalem was destroyed God’s church was scattered and they spread the gospel to the entire world. At the same time that the church of Ephesus was proclaiming the Pentecostal message of the resurrection, the persecution represented by the church of Smyrna began, for the two churches of prophetic necessity would run parallel for a period of time. Paul was a leader of the prophetic church of Ephesus, yet he penned of both histories.
Le linee di duecentocinquanta anni che terminano al punto medio del 207 a.C. e del 2026 si allineano con la linea di duecentocinquanta anni di persecuzione che ebbe inizio quando la città di Roma bruciò nell’anno 64. A partire da quel momento, furono proclamati agli abitanti di Gerusalemme sette anni di avvertimento, da parte di uno strano uomo, circa l’imminente distruzione. Quando giunse l’anno settanta e Gerusalemme fu distrutta, la chiesa di Dio fu dispersa ed essi diffusero il vangelo in tutto il mondo. Nello stesso tempo in cui la chiesa di Efeso proclamava il messaggio pentecostale della risurrezione, ebbe inizio la persecuzione rappresentata dalla chiesa di Smirne, poiché, per necessità profetica, le due chiese avrebbero corso in parallelo per un certo periodo di tempo. Paolo fu un dirigente della chiesa profetica di Efeso, e tuttavia scrisse di entrambe le storie.
Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. 2 Timothy 3:11, 12.
Le persecuzioni, le afflizioni che mi colsero ad Antiochia, a Iconio, a Listra; quali persecuzioni io ho sopportato! Ma da tutte il Signore mi ha liberato. Or tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesù saranno perseguitati. 2 Timoteo 3:11, 12.
A.T. Jones identifies the two-hundred and fifty year period that begins in the year 64 and ends at the Edict of Milan in 313. For those years persecution against God’s people was carried on by pagan Rome, but the message to the church in Smyrna identified ten days, that represent the very worst persecution of that period.
A.T. Jones identifica il periodo di duecentocinquant’anni che inizia nell’anno 64 e termina con l’Editto di Milano nel 313. Durante quegli anni la persecuzione contro il popolo di Dio fu portata avanti dalla Roma pagana, ma il messaggio alla chiesa di Smirne identificava dieci giorni, che rappresentano la persecuzione più feroce di quel periodo.
Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. Revelation 2:10.
Non temere alcuna delle cose che avrai da soffrire: ecco, il diavolo getterà alcuni di voi in prigione, affinché siate messi alla prova; e avrete una tribolazione di dieci giorni. Sii fedele fino alla morte, e io ti darò la corona della vita. Apocalisse 2:10.
That period of persecution represented by the Emperor Diocletian was for ten years, beginning in 303 and ending in 313, when the Emperor Constantine the Great was ruling, as he would be at the first Sunday law of 321, and when he divided Rome into east and west in 330. 313 was prophetically marked by the diplomatic marriage in Milan when Emperor Constantine (ruler of the West) arranged the marriage of his half-sister, Flavia Julia Constantia to Licinius, the emperor who controlled the eastern (or soon-to-be eastern) part of the Roman Empire. The marriage was symbolically ended when Constantine divided the kingdom into east and west in 330.
Quel periodo di persecuzione rappresentato dall’imperatore Diocleziano durò dieci anni, iniziando nel 303 e terminando nel 313, quando regnava l’imperatore Costantino il Grande, come sarebbe avvenuto alla prima legge domenicale del 321, e quando egli divise Roma in Oriente e Occidente nel 330. Il 313 fu segnato profeticamente dal matrimonio diplomatico celebrato a Milano, quando l’imperatore Costantino (sovrano dell’Occidente) dispose il matrimonio della sua sorellastra, Flavia Giulia Costanzia, con Licinio, l’imperatore che controllava la parte orientale (o prossima a divenire orientale) dell’Impero romano. Il matrimonio si concluse simbolicamente quando Costantino divise il regno in Oriente e Occidente nel 330.
Nero’s 250-year period begins with a seven-year period that begins and ends with a siege that typifies the end of the world. At the end of the period there was a distinct ten years of persecution. The period began in the time of Ephesus, then covered the history of Smyrna until Constantine’s church of compromise, when the church of Pergamos arrived in 313.
Il periodo di 250 anni di Nerone inizia con un periodo di sette anni che comincia e termina con un assedio che prefigura la fine del mondo. Alla conclusione del periodo vi furono dieci anni distinti di persecuzione. Il periodo ebbe inizio al tempo di Efeso, quindi abbracciò la storia di Smirne fino alla chiesa di compromesso di Costantino, quando la chiesa di Pergamo giunse nel 313.
Those seventeen years from 313 to 330 find their counterpoint in the history of Raphia and Panium, where the battle of 217 BC and the battle of 200 BC are separated by seventeen years. At the battle of Raphia, Ptolemy prevailed, but he would be dead and gone before the battle of Panium. Yet he reigned for seventeen years from 221 BC unto 204 BC. Three lines of 250 years tied together by three seventeens force the consideration that 313 aligns with 2026.
Quei diciassette anni dal 313 al 330 trovano il loro contrappunto nella storia di Rafia e Panio, dove la battaglia del 217 a.C. e la battaglia del 200 a.C. sono separate da diciassette anni. Nella battaglia di Rafia prevalse Tolomeo, ma prima della battaglia di Panio egli sarebbe già morto e scomparso. Eppure regnò per diciassette anni, dal 221 a.C. fino al 204 a.C. Tre linee di 250 anni, legate insieme da tre diciassette, impongono di considerare che il 313 corrisponde al 2026.
313 was a distinct transition from persecution unto compromise, thus marking 313 as a symbol of a change of some prophetic nature that was typified by the change from Smyrna to Pergamos. The first step was represented by a diplomatic marriage that ended in divorce seventeen years later. The second step was the first Sunday law. Inspiration informs us that the Sunday law is preceded by a progressive step by step process that includes Sunday laws that precede the Sunday law defined as forcing you to observe Sunday and also persecuting you for observing God’s seventh-day Sabbath.
Il 313 fu una transizione distinta dalla persecuzione al compromesso, segnando così il 313 come simbolo di un cambiamento di natura profetica, prefigurato dal passaggio da Smirne a Pergamo. Il primo passo fu rappresentato da un matrimonio diplomatico che si concluse con un divorzio diciassette anni più tardi. Il secondo passo fu la prima legge domenicale. L’Ispirazione ci informa che la legge domenicale è preceduta da un processo progressivo, passo dopo passo, che include leggi domenicali che precedono la legge domenicale definita come il costringervi a osservare la domenica e anche il perseguitarvi per l’osservanza del Sabato del settimo giorno di Dio.
“If the reader would understand the agencies to be employed in the soon-coming contest, he has but to trace the record of the means which Rome employed for the same object in ages past. If he would know how papists and Protestants united will deal with those who reject their dogmas, let him see the spirit which Rome manifested toward the Sabbath and its defenders.
«Se il lettore volesse comprendere gli strumenti che saranno impiegati nel conflitto di prossima venuta, non ha che da seguire la documentazione dei mezzi che Roma impiegò per il medesimo scopo nei secoli passati. Se volesse sapere come papisti e protestanti uniti tratteranno coloro che respingono i loro dogmi, osservi lo spirito che Roma manifestò verso il sabato e i suoi difensori.
“Royal edicts, general councils, and church ordinances sustained by secular power were the steps by which the pagan festival attained its position of honor in the Christian world. The first public measure enforcing Sunday observance was the law enacted by Constantine. (A.D. 321.) This edict required townspeople to rest on ‘the venerable day of the sun,’ but permitted countrymen to continue their agricultural pursuits. Though virtually a heathen statute, it was enforced by the emperor after his nominal acceptance of Christianity.” The Great Controversy, 573, 574.
«Editti regi, concili generali e ordinanze ecclesiastiche sostenute dal potere secolare furono i gradini mediante i quali la festa pagana raggiunse la sua posizione d’onore nel mondo cristiano. Il primo provvedimento pubblico che impose l’osservanza della domenica fu la legge emanata da Costantino. (A.D. 321.) Questo editto richiedeva agli abitanti delle città di riposare nel “venerabile giorno del sole”, ma permetteva a quelli delle campagne di continuare le loro occupazioni agricole. Benché fosse, di fatto, uno statuto pagano, esso fu fatto applicare dall’imperatore dopo la sua nominale accettazione del cristianesimo.» The Great Controversy, 573, 574.
The Edict of Milan in 313, was the “royal edict” that was followed by “general councils and church ordinances sustained by secular power were the steps.” These were progressive steps which led to the first Sunday law in 321. One of those steps is “church ordinances,” such as Sunday observance, “sustained by secular power.” The period of 1888 identifies a series of Sunday laws introduced into the Senate by Senator Blair that never went anywhere, but during the same history several states were passing state enforced Sunday laws. These two witnesses identify 313 as a waymark where “royal edicts,” such as an executive order would mark a transition in the history of the earth beast, who is destined to speak as a dragon.
L’Editto di Milano del 313 fu il «decreto reale», al quale fecero seguito «concili generali e ordinanze ecclesiastiche sostenute dal potere secolare». Questi furono passi progressivi che condussero alla prima legge domenicale nel 321. Uno di quei passi consiste nelle «ordinanze ecclesiastiche», quali l’osservanza della domenica, «sostenute dal potere secolare». Il periodo del 1888 identifica una serie di leggi domenicali introdotte nel Senato dal senatore Blair che non ebbero alcun seguito, ma, nella medesima storia, diversi Stati stavano approvando leggi domenicali imposte a livello statale. Questi due testimoni identificano il 313 come un punto di riferimento in cui «decreti reali», quali un ordine esecutivo, avrebbero segnato una transizione nella storia della bestia che sale dalla terra, la quale è destinata a parlare come un dragone.
When the United States speaks as a dragon it ends as the sixth kingdom of Bible prophecy, and it does by speaking the same as it did in the beginning of its reign as the sixth kingdom. In 1798, the United States passed the Alien and Sedition Acts, that typified the Sunday law. The Alien and Sedition Acts of 1798 were the third of three steps that began in 1776 with the Declaration of Independence followed by the Constitution in 1789. Those three steps align with 313, 321 and 330.
Quando gli Stati Uniti parlano come un dragone, essi si concludono come il sesto regno della profezia biblica, e lo fanno parlando allo stesso modo in cui parlarono all’inizio del loro dominio come sesto regno. Nel 1798, gli Stati Uniti approvarono gli Alien and Sedition Acts, che prefiguravano la legge domenicale. Gli Alien and Sedition Acts del 1798 furono il terzo di tre passi che ebbero inizio nel 1776 con la Dichiarazione d’Indipendenza, seguita dalla Costituzione nel 1789. Quei tre passi corrispondono al 313, al 321 e al 330.
1776, 1789 and 1798 were all actions that are defined as speaking, for inspiration informs us that the “speaking of the nation is the action of its legislative and judicial authorities.” 313, 321 and 330 are all waymarks associated with Constantine the Great. The ending of ancient literal Israel, both the northern and southern kingdoms, is symbolized as a divorce, which is what is represented by 330. A divorce between east and west in a marriage that began seventeen years before, at the marriage of the Edict of Milan. At the Sunday law the United States will have filled up its cup of probationary time and it will be divorced from God in terms of its prophetic purpose, as typified by the land flowing with milk and honey for ancient Israel. Inspiration says national apostasy is followed by national ruin. That happens when God divorces the glorious land as represented by the year 330. From the marriage of 313 unto the first in a series of escalating Sunday laws in 321 unto the divorce of 330. 1776 aligns with 313, and 1789 aligns with 321 and 1798 aligns with 330.
1776, 1789 e 1798 furono tutti atti che sono definiti come un parlare, poiché l’Ispirazione ci informa che il “parlare della nazione è l’azione delle sue autorità legislative e giudiziarie.” 313, 321 e 330 sono tutti segnavia associati a Costantino il Grande. La fine dell’antico Israele letterale, tanto del regno settentrionale quanto di quello meridionale, è simboleggiata come un divorzio, che è ciò che viene rappresentato dal 330. Un divorzio tra est e ovest in un matrimonio che era cominciato diciassette anni prima, con il matrimonio dell’Editto di Milano. Alla legge domenicale gli Stati Uniti avranno colmato la coppa del loro tempo di prova e saranno divorziati da Dio in termini del loro scopo profetico, come prefigurato dal paese dove scorrono latte e miele per l’antico Israele. L’Ispirazione dice che l’apostasia nazionale è seguita dalla rovina nazionale. Ciò avviene quando Dio divorzia dal paese glorioso come rappresentato dall’anno 330. Dal matrimonio del 313 alla prima di una serie di leggi domenicali in progressiva intensificazione nel 321 fino al divorzio del 330. Il 1776 si allinea con il 313, e il 1789 si allinea con il 321 e il 1798 si allinea con il 330.
330 is also the fulfillment of the 360 years since the battle of Actium in 31 BC. Actium was Rome’s third obstacle and thus typifies the Sunday law where modern Rome conquers its second and third obstacles. At the waymark of 330 the battle of Panium joins the battle of Actium. The battle of Raphia in 217 BC aligns with the Ukrainian war in 2014, then in 2015 Trump launched his first presidential campaign, 2020 both horns of the earth beast were slain, 2023 they were both resurrected. 2024 the test of the foundations began and in 2025 the prophetic alliance of the eighth president and his papal counterpart were marked by their mutual inaugurations.
Il 330 è anche il compimento dei 360 anni trascorsi dalla battaglia di Azio nel 31 a.C. Azio fu il terzo ostacolo di Roma e perciò prefigura la legge domenicale, in cui la Roma moderna conquista il suo secondo e il suo terzo ostacolo. Al waymark del 330, la battaglia di Panio si unisce alla battaglia di Azio. La battaglia di Rafia nel 217 a.C. si allinea con la guerra ucraina nel 2014; quindi, nel 2015 Trump lanciò la sua prima campagna presidenziale; nel 2020 entrambe le corna della bestia della terra furono uccise; nel 2023 furono entrambe risuscitate. Nel 2024 ebbe inizio la prova dei fondamenti e nel 2025 l’alleanza profetica dell’ottavo presidente e della sua controparte papale fu contrassegnata dalle loro reciproche inaugurazioni.
We will continue these things in the next article.
Continueremo queste considerazioni nel prossimo articolo.