The latter rain message is a warning of the approaching close of probation in conjunction with a call for personal preparation. Those two concepts are represented in chapters ten and eleven of Isaiah’s vision, and they are done so in the context of the message of Daniel eleven which was unsealed in 1989, and whose hidden history is unsealed during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, who are represented in the vision by Isaiah and his sons. The two lines together represent a warning for Ahaz, representing Laodiceans who have no “understanding” of these two internal and external lines that pervade biblical prophecy.
Il messaggio della pioggia dell’ultima stagione è un avvertimento dell’imminente chiusura del tempo di grazia, congiunto a un appello alla preparazione personale. Questi due concetti sono rappresentati nei capitoli dieci e undici della visione di Isaia, e lo sono nel contesto del messaggio di Daniele undici, che fu dissigillato nel 1989, e la cui storia nascosta viene dissigillata durante il tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila, i quali sono rappresentati nella visione da Isaia e dai suoi figli. Le due linee insieme rappresentano un avvertimento per Acaz, che rappresenta i Laodicesi che non hanno “comprensione” di queste due linee interne ed esterne che pervadono la profezia biblica.
Daniel 11:11 and Revelation 11:11 present the same internal and external representation with Daniel representing the external and Revelation the internal. These two internal and external “chapter and verses” directly connect with the external and internal messages of chapters ten and eleven, and they do so in Isaiah 11:11.
Daniele 11:11 e Apocalisse 11:11 presentano la medesima rappresentazione interna ed esterna, con Daniele che rappresenta l’esteriore e l’Apocalisse l’interiore. Questi due “capitoli e versetti”, interiore ed esteriore, si collegano direttamente ai messaggi esteriore e interiore dei capitoli dieci e undici, e lo fanno in Isaia 11:11.
Isaiah six is 9/11 and identifies the purification and anointing of Isaiah as a messenger at 9/11. Chapter seven onward is an outline of the message which arrived at 9/11. Chapter ten is identifying the role of the last six verses of Daniel eleven, for it was the message unsealed at the time of the end in 1989.
Isaia sei è l’11 settembre e identifica la purificazione e l’unzione di Isaia come messaggero l’11 settembre. Dal capitolo sette in poi vi è uno schema del messaggio che giunse l’11 settembre. Il capitolo dieci identifica il ruolo degli ultimi sei versetti di Daniele undici, poiché esso fu il messaggio dissuggellato al tempo della fine nel 1989.
Chapter eleven of Isaiah represents 9/11 and the anointing of Isaiah and his message. Verse one is tied together with verse ten by “Jessie” and verse ten says, “And in that day” and verse eleven continues by saying, “And it shall come to pass in that day that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people.”
Il capitolo undici di Isaia rappresenta l’11 settembre e l’unzione di Isaia e il suo messaggio. Il versetto uno è collegato al versetto dieci da «Iesse», e il versetto dieci dice: «In quel giorno», e il versetto undici prosegue dicendo: «E avverrà in quel giorno che il Signore stenderà di nuovo la sua mano, per la seconda volta, per riscattare il residuo del suo popolo».
That day was 1850.
Quel giorno era il 1850.
And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord; And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears: But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked. And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox. And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice’ den. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.
Poi un germoglio spunterà dal tronco d’Isai, e un ramo crescerà dalle sue radici. Lo Spirito del Signore riposerà su di lui: spirito di sapienza e d’intendimento, spirito di consiglio e di fortezza, spirito di conoscenza e di timore del Signore; e lo renderà pronto d’intendimento nel timore del Signore. Egli non giudicherà secondo l’apparenza dei suoi occhi, né pronuncerà sentenza secondo ciò che odono i suoi orecchi; ma giudicherà i poveri con giustizia e pronuncerà sentenza con equità per i mansueti della terra; colpirà la terra con la verga della sua bocca, e col soffio delle sue labbra farà morire l’empio. La giustizia sarà la cintura dei suoi lombi, e la fedeltà la cintura dei suoi fianchi. Il lupo abiterà con l’agnello, e il leopardo si sdraierà accanto al capretto; il vitello, il leoncello e il bestiame ingrassato staranno insieme, e un piccolo fanciullo li guiderà. La vacca e l’orsa pascoleranno insieme; i loro piccoli si sdraieranno insieme; e il leone mangerà paglia come il bue. Il lattante giocherà presso la buca dell’aspide, e il bambino divezzato stenderà la mano sulla tana del basilisco. Non si farà né male né distruzione su tutto il mio monte santo, perché la terra sarà piena della conoscenza del Signore, come le acque ricoprono il mare.
11:10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
11:10 In quel giorno vi sarà una radice di Iesse, che si ergerà come vessillo dei popoli; ad essa si rivolgeranno le nazioni; e il suo riposo sarà glorioso.
11:11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
11:11 E avverrà in quel giorno che il Signore stenderà di nuovo la sua mano, per la seconda volta, per ricuperare il residuo del suo popolo, che sarà rimasto, dall’Assiria, dall’Egitto, da Pathros, da Cush, da Elam, da Scinear, da Hamath e dalle isole del mare.
11:12 And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
11:12 Egli innalzerà un vessillo per le nazioni, radunerà gli esuli d’Israele e raccoglierà i dispersi di Giuda dai quattro canti della terra.
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
La gelosia di Efraim pure scomparirà, e gli avversari di Giuda saranno sterminati; Efraim non porterà invidia a Giuda, e Giuda non opprimerà Efraim. Ma essi piomberanno sulle spalle dei Filistei verso occidente; insieme spoglieranno quelli d’oriente; stenderanno la loro mano su Edom e Moab, e i figli di Ammon ubbidiranno loro.
And the Lord shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod. And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt. Isaiah 11:1–16.
E il Signore distruggerà interamente la lingua del mare d’Egitto; e con il suo potente vento agiterà la sua mano sopra il fiume, e lo colpirà nei suoi sette rami, e farà sì che lo si passi a piedi asciutti. E vi sarà una strada maestra per il residuo del suo popolo, che sarà rimasto, dall’Assiria; come avvenne per Israele nel giorno in cui salì fuori dal paese d’Egitto. Isaia 11:1–16.
Verse one states, “And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: And the spirit of the Lord shall rest upon him.” The powerful description of Christ continues on, BUT the description applies more to the last days, than the days of Isaiah or even the days when Christ walked among men.
Il versetto uno afferma: «Poi un ramoscello uscirà dal tronco d’Isai, e un germoglio spunterà dalle sue radici. Lo Spirito del Signore riposerà su di lui». La potente descrizione di Cristo continua, MA tale descrizione si applica più agli ultimi giorni che ai giorni di Isaia o anche ai giorni in cui Cristo camminò fra gli uomini.
A careful reading identifies that verses one through nine are all identifying characteristics of Christ and in verse ten it states, “And there shall come forth a rod.” There is no break in the flow of thought from verse one on through verse ten. Verse ten says, “and in that day” which must happen in the same day as verse one. Both verse ten and one identify the “root,” and in so doing tie the two verses together line upon line.
Un’attenta lettura permette di identificare che i versetti da uno a nove sono tutti caratteristiche identificative di Cristo, e nel versetto dieci si afferma: «E spunterà un germoglio». Non vi è alcuna interruzione nel flusso del pensiero dal versetto uno fino al versetto dieci. Il versetto dieci dice: «e in quel giorno», il che deve avvenire nello stesso giorno del versetto uno. Sia il versetto dieci sia il versetto uno identificano la «radice» e, così facendo, collegano i due versetti, linea su linea.
Together verse one and ten state, “And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
Insieme, i versetti 1 e 10 affermano: «Poi un ramo uscirà dal tronco di Isai, e un germoglio spunterà dalle sue radici. In quel giorno avverrà che la radice d’Isai si ergerà come vessillo dei popoli; ad essa si volgeranno le nazioni, e il luogo del suo riposo sarà glorioso.»
A “rod” is a symbol of authority.
Una «verga» è un simbolo di autorità.
And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne. Revelation 12:5.
Ed ella partorì un figlio maschio, il quale deve reggere tutte le nazioni con una verga di ferro; e il suo figlio fu rapito presso Dio e presso il suo trono. Apocalisse 12:5.
A “rod” is a symbol of selection, division and separation.
Una «verga» è un simbolo di elezione, divisione e separazione.
And Moses laid up the rods before the Lord in the tabernacle of witness. And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds. And Moses brought out all the rods from before the Lord unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod. And the Lord said unto Moses, Bring Aaron’s rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not. And Moses did so: as the Lord commanded him, so did he. Numbers 17:7–11.
E Mosè depose le verghe davanti al Signore nel tabernacolo della testimonianza. E avvenne che l’indomani Mosè entrò nel tabernacolo della testimonianza; ed ecco, la verga di Aaronne per la casa di Levi era germogliata, aveva prodotto germogli, era fiorita di fiori e aveva dato mandorle. E Mosè trasse fuori tutte le verghe dalla presenza del Signore e le portò a tutti i figli d’Israele; ed essi le guardarono, e ciascuno prese la propria verga. E il Signore disse a Mosè: Riporta la verga di Aaronne davanti alla testimonianza, perché sia custodita come un segno contro i ribelli; così farai cessare del tutto le loro mormorazioni contro di me, affinché non muoiano. E Mosè fece così: fece come il Signore gli aveva comandato. Numeri 17:7–11.
Aaron’s rod that budded identifies a “rod” in the latter rain time period, for Aaron’s was the only “rod” that budded out of the thirteen “rods.” The budding out is a symbol of the latter rain time period when God will manifest a distinction between the twelve rebellious “rods” that claim to have the message of the latter rain, and as also illustrated with Elijah’s demonstration by fire marking the distinction between the true and the false. A “rod” is also a symbol of measurement and judgment.
La verga di Aaronne che fiorì identifica una “verga” nel periodo della pioggia dell’ultima stagione, poiché quella di Aaronne fu l’unica “verga” che germogliò tra le tredici “verghe”. Il germogliare è un simbolo del periodo della pioggia dell’ultima stagione, quando Dio manifesterà una distinzione tra le dodici “verghe” ribelli che pretendono di avere il messaggio della pioggia dell’ultima stagione, come pure illustrato dalla dimostrazione di Elia mediante il fuoco, che segnava la distinzione tra il vero e il falso. Una “verga” è anche un simbolo di misurazione e di giudizio.
And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. Revelation 11:1.
E mi fu data una canna simile a una verga; e l’angelo stava là, dicendo: «Àlzati, e misura il tempio di Dio, e l’altare, e quelli che vi adorano». Apocalisse 11:1.
The “rod” comes forth out of the stem of Jessie and “Jessie” means ‘to stand out’ as waymarks do in Bible prophecy. Pharez was the actual “root” of Jessie, and Pharez means “a breach, to break out or scatter.” Pharez is the root or beginning of Jessie’s blood line. The “root of Jessie” is therefore a symbol of the alpha Pharez and the omega is Jessie, the beginning and the ending. The root of Jessie begins with a scattering (Pharez) and ends at a waymark of a man standing. Men standing up prophetically marks a kingdom. In the Bible Pharez begins a blood line, with no linkage before his introduction and his name means a break, so the record of his genealogy and his name are identifying Pharez as the beginning, making Jessie the end. Melchizedek is also a biblical figure that is identified as having no prior lineage, as is the case with Pharez. The root of Pharez contains the truth that he represents a priesthood of Melchizedek, of whom Abraham paid tithes.
La «verga» spunta dal tronco di Iesse, e «Iesse» significa «stare in piedi, distinguersi», come i waymarks nella profezia biblica. Fares fu l’effettiva «radice» di Iesse, e Fares significa «una breccia, irrompere o disperdere». Fares è la radice o l’inizio della linea di sangue di Iesse. La «radice di Iesse» è dunque un simbolo dell’alfa, Fares, e dell’omega, Iesse: il principio e la fine. La radice di Iesse comincia con una dispersione (Fares) e termina in un waymark di un uomo in piedi. Uomini che si levano in piedi, in senso profetico, contrassegnano un regno. Nella Bibbia Fares dà inizio a una linea di sangue, senza alcun collegamento anteriore alla sua introduzione, e il suo nome significa una rottura; perciò il resoconto della sua genealogia e il suo nome identificano Fares come il principio, facendo di Iesse la fine. Anche Melchisedek è una figura biblica identificata come priva di genealogia precedente, come nel caso di Fares. La radice di Fares contiene la verità che egli rappresenta un sacerdozio di Melchisedek, al quale Abramo pagò le decime.
The order of Melchizedek is the priestly order of Christ.
L’ordine di Melchisedec è l’ordine sacerdotale di Cristo.
Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec. Hebrews 6:20.
Dove il precursore è entrato per noi, cioè Gesù, divenuto sommo sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedec. Ebrei 6:20.
The root of Jessie was the priesthood of Melchizedek and the beginning must reflect the end. Jessie represents the last group of the priesthood of Melchizedek to stand up, who according to Isaiah are an ensign to the nations.
La radice di Iesse era il sacerdozio di Melchisedec, e il principio deve rispecchiare la fine. Iesse rappresenta l’ultimo gruppo del sacerdozio di Melchisedec a levarsi, il quale, secondo Isaia, è un vessillo per le nazioni.
The “stem” means ‘to cut down (trees); the trunk or stump of a tree (as felled or as planted),’ and the “stem” grows out of a kingdom that has been passed by as was Nebuchadnezzar in Daniel chapter four. A tree is a kingdom prophetically, and when a kingdom ends that tree has been cut down.
Il «tronco» significa “tagliare (alberi); il tronco o il ceppo di un albero (sia abbattuto sia piantato)”, e il «tronco» cresce da un regno che è stato messo da parte, come accadde a Nabucodonosor in Daniele, capitolo quattro. Un albero rappresenta profeticamente un regno, e quando un regno termina, quell’albero è stato abbattuto.
The “stem” in the passage comes out of a stump—not an upper branch. Out of a former kingdom represented by the stump, a “rod” a symbol of authority comes forth, and that authority is based upon whether the “rod” bears the “buds and blossoms” of the latter rain message. That authority is derived from a previous kingdom, that has been cut down.
Il «fusto» nel passo proviene da un ceppo, non da un ramo superiore. Da un regno precedente rappresentato dal ceppo, viene fuori una «verga», simbolo di autorità, e tale autorità dipende dal fatto che la «verga» rechi i «germogli e fiori» del messaggio della pioggia dell’ultima stagione. Quell’autorità deriva da un regno precedente, che è stato abbattuto.
The “root” is the “root of Jessie” and the “stem” that comes from “the stump” is coming from the “stump” whose roots are the root of Jessie. The stem that produces the authority comes from the stump, but the Branch comes from the root—and the root is the ensign. The root is the beginning and the ending is the branch.
La «radice» è la «radice di Jesse» e il «fusto» che proviene dal «ceppo» procede dal «ceppo» le cui radici sono la radice di Jesse. Il fusto che produce l’autorità proviene dal ceppo, ma il Ramo proviene dalla radice — e la radice è il vessillo. La radice è il principio e la fine è il ramo.
The word “branch” means watchman or waymark. Isaiah informs us the Branch comes at the Sunday law.
La parola «branch» significa sentinella o segnavia. Isaia ci informa che il Branch viene al tempo della legge domenicale.
And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach. In that day shall the branch of the Lord be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning. Isaiah 4:1–4.
E in quel giorno sette donne afferreranno un solo uomo, dicendo: «Noi mangeremo il nostro pane e indosseremo le nostre vesti; soltanto lascia che siamo chiamate con il tuo nome, per togliere il nostro obbrobrio». In quel giorno il germoglio del Signore sarà bello e glorioso, e il frutto della terra sarà eccellente e splendido per gli scampati d’Israele. E avverrà che colui che sarà rimasto in Sion e colui che sarà rimasto in Gerusalemme sarà chiamato santo, cioè chiunque è iscritto fra i viventi in Gerusalemme, quando il Signore avrà lavato via l’immondezza delle figlie di Sion e avrà purgato il sangue di Gerusalemme di mezzo ad essa mediante lo spirito di giudizio e mediante lo spirito di ardore. Isaia 4:1–4.
The “one man” that the seven women take hold of is the pope, who becomes the eighth that is of the seven at the Sunday law, counterfeiting the 8 souls upon the ark. At the Sunday law, “in that day” “the branch of the Lord be beautiful and glorious” “when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.” The purging with the spirit of judgment and burning is accomplished by the Messenger of the Covenant in Malachi three at the Sunday law. The “beautiful branch” is the one hundred and forty-four thousand who come not from the stump, but from the root of Jessie, which is the ensign.
L’«unico uomo» al quale le sette donne si afferrano è il papa, che alla legge domenicale diviene l’ottavo che è dei sette, contraffacendo le 8 anime sull’arca. Alla legge domenicale, «in quel giorno», «il germoglio del Signore sarà bello e glorioso» «quando il Signore avrà lavato via la sozzura delle figlie di Sion e avrà purgato il sangue di Gerusalemme di mezzo ad essa mediante lo spirito di giudizio e mediante lo spirito di ardore». La purificazione mediante lo spirito di giudizio e di ardore è compiuta dal Messaggero del Patto in Malachia tre alla legge domenicale. Il «bel germoglio» sono i centoquarantaquattromila che provengono non dal ceppo, ma dalla radice di Iesse, che è il vessillo.
Their authority is represented by the rod that came from a branch of a fallen kingdom. The kingdom of Philadelphia fell from 1856 unto 1863, and the authority established in that fallen kingdom is re-established at the Sunday law. When the branch that is the ensign is lifted up, the Laodicean movement of the one hundred and forty-four thousand transitions unto the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand. It is then that the authority or rod that came from the Millerite or Philadelphian kingdom is represented by a key that is placed upon Eliakim in Isaiah 22:22.
La loro autorità è rappresentata dalla verga che provenne da un ramo di un regno caduto. Il regno di Filadelfia cadde dal 1856 al 1863, e l’autorità stabilita in quel regno caduto viene ristabilita alla legge domenicale. Quando il ramo che è l’insegna viene innalzato, il movimento laodiceo dei centoquarantaquattromila passa al movimento filadelfiano dei centoquarantaquattromila. È allora che l’autorità, o verga, che provenne dal regno millerita o filadelfiano è rappresentata da una chiave che viene posta su Eliakim in Isaia 22:22.
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. Isaiah 22:22.
E porrò sulla sua spalla la chiave della casa di Davide; egli aprirà, e nessuno chiuderà; egli chiuderà, e nessuno aprirà. Isaia 22:22.
The verse marks October 22, 1844 and is identifying Eliakim as receiving a “key.” In the previous two verses the authority of Laodicea is taken from Shebna and given to Eliakim. At the Sunday law the authority once given to the chosen covenant people is taken from the kingdom of Laodicean Seventh-day Adventism and given to the kingdom of the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand—which is the kingdom of glory.
Il versetto segna il 22 ottobre 1844 e identifica Eliakim come colui che riceve una «chiave». Nei due versetti precedenti l’autorità di Laodicea è tolta a Shebna e data a Eliakim. Al tempo della legge domenicale, l’autorità un tempo conferita al popolo eletto del patto è tolta al regno dell’Avventismo del Settimo Giorno laodiceo ed è data al regno del movimento filadelfiano dei centoquarantaquattromila, che è il regno della gloria.
He saith unto them, But whom say ye that I am? And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:16–19.
Egli disse loro: Ma voi, chi dite che io sia? E Simon Pietro rispose e disse: Tu sei il Cristo, il Figlio del Dio vivente. E Gesù, rispondendo, gli disse: Beato sei tu, Simone Bariona, perché né carne né sangue te l’hanno rivelato, ma il Padre mio che è nei cieli. E anch’io ti dico che tu sei Pietro, e su questa pietra edificherò la mia chiesa, e le porte dell’inferno non prevarranno contro di essa. E io ti darò le chiavi del regno dei cieli; e tutto ciò che avrai legato sulla terra sarà legato nei cieli; e tutto ciò che avrai sciolto sulla terra sarà sciolto nei cieli. Matteo 16:16–19.
The rod of authority, represented as a key given to Peter, is placed upon Eliakim’s shoulder in Isaiah 22:22. Peter represents the branch of the one hundred and forty-four thousand who enter into covenant with Christ just before the Sunday law. In the passage Peter is in Caesarea Philippi, which is Panium of verses thirteen to fifteen of Daniel eleven. His name is changed, representing a covenant relationship, and the name Peter when approached with multiplying the numbered positions of each letter, equates to 144,000. The authority, or rod, or key that is placed upon Eliakim when Shebna is cast into a field like a ball, and is the “rod” which comes from the stump of Philadelphian Millerite Adventism that was cut down from 1856 unto 1863.
La verga dell’autorità, rappresentata come una chiave data a Pietro, è posta sulla spalla di Eliakim in Isaia 22:22. Pietro rappresenta il ramo dei centoquarantaquattromila che entrano in patto con Cristo immediatamente prima della legge domenicale. Nel passo, Pietro si trova a Cesarea di Filippo, che è il Panium dei versetti da tredici a quindici di Daniele undici. Il suo nome viene cambiato, a rappresentare una relazione di patto, e il nome Pietro, quando viene considerato moltiplicando le posizioni numerate di ciascuna lettera, equivale a 144.000. L’autorità, ossia la verga, o la chiave, che viene posta su Eliakim quando Sebna è scagliato in un campo come una palla, è la «verga» che proviene dal ceppo dell’Avventismo Millerita Filadelfiano che fu abbattuto dal 1856 al 1863.
Peter is receiving the authority of God’s covenant people at the separation of the wheat and tares, for the wheat is to be lifted up as the wave loaf offering of Pentecost. The tares first are separated, as represented by the leaven in the Pentecostal wave loaves being removed through the baking process. The authority of the rod or key comes from the stump of a fallen kingdom and the branch that is the ensign comes from the root of Jessie and is the root of Jessie, for Jesus illustrates the end of a thing with the beginning of a thing. The root is the beginning and the branch the end. This prophetic application cannot be understood by the quibbling Jews of Christ time or today, for it is the primary principle of the methodology of the latter rain, and it is also represented as the key of the house of David. The key opens the door to the house of David which has been shut. The key opens the door unto the heavenly sanctuary, the house of David. The alpha of October 22, 1844 repeats in the omega of the Sunday law.
Pietro sta ricevendo l’autorità del popolo del patto di Dio al momento della separazione del grano e della zizzania, poiché il grano deve essere innalzato quale offerta del pane agitato della Pentecoste. La zizzania viene separata per prima, come è rappresentato dal lievito nei pani agitati pentecostali che viene rimosso attraverso il processo della cottura. L’autorità della verga o della chiave proviene dal ceppo di un regno caduto, e il ramo che è l’insegna proviene dalla radice di Iesse ed è la radice di Iesse, poiché Gesù illustra la fine di una cosa mediante l’inizio di una cosa. La radice è l’inizio e il ramo la fine. Questa applicazione profetica non può essere compresa dai cavillosi Giudei del tempo di Cristo né da quelli di oggi, poiché essa è il principio primario della metodologia della pioggia dell’ultima stagione, ed è anche rappresentata come la chiave della casa di Davide. La chiave apre la porta della casa di Davide che è stata chiusa. La chiave apre la porta del santuario celeste, la casa di Davide. L’alfa del 22 ottobre 1844 si ripete nell’omega della legge domenicale.
David, the son of Jessie records an enigma that marked the end of any further discussion with the quibbling Jews in the days of Christ, thus marking the end of His testimony to the Jews.
Davide, figlio di Iesse, riporta un enigma che segnò la fine di ogni ulteriore discussione con i Giudei cavillosi ai giorni di Cristo, segnando così la fine della Sua testimonianza ai Giudei.
A Psalm of David. The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies. Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth. The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek. Psalms 110:1–4.
Salmo di Davide. Il Signore ha detto al mio Signore: «Siedi alla mia destra, finché io abbia fatto dei tuoi nemici lo sgabello dei tuoi piedi». Il Signore manderà da Sion lo scettro della tua forza: domina in mezzo ai tuoi nemici. Il tuo popolo si offrirà volenteroso nel giorno della tua potenza, nello splendore della santità, fin dal grembo dell’aurora: tu hai la rugiada della tua giovinezza. Il Signore ha giurato e non si pentirà: «Tu sei sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedec». Salmi 110:1–4.
Palmoni determined to place this passage in Psalm 110, which is of course another number in the world of mathematics that is recognized as a special number. Half of “220” and ten times “11” would lead a soul to expect the number “110” holds some significance, and it does—as does the passage itself. It is a song of David, and David is a symbol of the one hundred and forty-four thousand, so it is a verse from the song of the vineyard, which is the song of Moses and the Lamb. It identifies when the former husbandmen of the vineyard are passed by and the vineyard is given to the one hundred and forty-four thousand. When that happens, it is the “day of thy power” aligning with the power of Pentecost at the climax of the Pentecostal season.
Palmoni ha stabilito di collocare questo passaggio nel Salmo 110, che è naturalmente un altro numero, nel mondo della matematica, riconosciuto come un numero speciale. La metà di «220» e dieci volte «11» indurrebbero un’anima ad attendersi che il numero «110» racchiuda un qualche significato, e così è, come pure il passaggio stesso. È un cantico di Davide, e Davide è un simbolo dei centoquarantaquattromila; pertanto, è un versetto del cantico della vigna, che è il cantico di Mosè e dell’Agnello. Esso identifica il momento in cui gli antichi vignaiuoli della vigna vengono oltrepassati e la vigna è data ai centoquarantaquattromila. Quando ciò avviene, è il «giorno della tua potenza», in armonia con la potenza della Pentecoste al culmine della stagione pentecostale.
God’s people will be “willing” in the day they come from “the womb of the morning,” with the “dew of thy youth.” New birth is an illustration of conversion and life. The one hundred and forty-four thousand were taken from the womb in July of 2023, and they were born with the dew of their youth, for they were born into the message of the Midnight Cry, which also occurred with the Millerites in the beginning, or their “youth.” It is the same dew, for it is a repetition of the alpha history within the history of the omega. In the “day of their” ‘empowerment,’ when Shebna is driven “from” his “station, and from” his “state” and pulled “down” Eliakim, the one hundred and forty-four thousand are made omega priests, for they are made after the order of Melchizedek, for the one hundred and forty-four thousand shall not taste death, or as with Melchizedek they are priests forever.
Il popolo di Dio sarà “volenteroso” nel giorno in cui uscirà “dal seno dell’aurora”, con la “rugiada della tua giovinezza”. La nuova nascita è un’illustrazione della conversione e della vita. I centoquarantaquattromila furono tratti dal seno nel luglio del 2023, e nacquero con la rugiada della loro giovinezza, poiché nacquero nel messaggio del Grido di Mezzanotte, che si verificò anche con i Milleriti al principio, ossia nella loro “giovinezza”. È la stessa rugiada, poiché è una ripetizione della storia alfa all’interno della storia omega. Nel “giorno del loro” ‘conferimento di potere’, quando Shebna è scacciato “dal” suo “ufficio, e dal” suo “stato” e fatto “cadere” Eliakim, i centoquarantaquattromila sono costituiti sacerdoti omega, poiché sono fatti secondo l’ordine di Melchisedek, poiché i centoquarantaquattromila non gusteranno la morte, oppure, come Melchisedek, sono sacerdoti in eterno.
In the “day of his power” the Lord will send the “rod of His strength out of Zion.” The authority of His kingdoms both grace (justification) and glory (sanctification) has been placed upon those who wear His crown of glory, for they represent His kingdom. The are sent out of Zion, for Zion’s meaning represents the ensign of the one hundred and forty-four thousand.
Nel «giorno della sua potenza» il Signore manderà «la verga della Sua forza da Sion». L’autorità dei Suoi regni, sia della grazia (giustificazione) sia della gloria (santificazione), è stata posta su coloro che portano la Sua corona di gloria, poiché essi rappresentano il Suo regno. Essi sono mandati da Sion, poiché il significato di Sion rappresenta l’insegna dei centoquarantaquattromila.
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them, Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
Mentre i Farisei erano radunati, Gesù rivolse loro questa domanda, dicendo: Che cosa pensate del Cristo? Di chi è figlio? Gli risposero: Di Davide.
He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool? If David then call him Lord, how is he his son?
Egli disse loro: Come dunque Davide, per lo Spirito, lo chiama Signore, dicendo: Il Signore ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra, finché io abbia posto i tuoi nemici come sgabello dei tuoi piedi? Se dunque Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?
And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions. Matthew 24:41–46.
E nessuno poté rispondergli parola; né alcuno osò, da quel giorno in poi, rivolgergli altre domande. Matteo 24:41–46.
David’s prophetic relationship to Christ in terms of alpha and omega—the beginning and ending, is the primary rule of the “line upon line” methodology, and that rule could not be fathomed by the quibbling Jews anymore than a Laodicean Seventh-day Adventist can understand that the history of the Millerites during the message of the Midnight Cry was where the dew of heaven was poured out during the youth of Adventism. The “dew” of thy youth is upon the one hundred and forty-four thousand, and it began to sprinkle at 9/11, and the Sunday law is the “day of power,” when the remnant is anointed as priests after the order of Melchizedek.
La relazione profetica di Davide con Cristo in termini di alfa e omega — il principio e la fine — è la regola primaria della metodologia della «linea su linea», e tale regola non poteva essere compresa dai Giudei cavillosi più di quanto un Avventista del Settimo Giorno laodiceo possa comprendere che la storia dei Milleriti durante il messaggio del Grido di Mezzanotte fu il momento in cui la rugiada del cielo fu sparsa durante la giovinezza dell’Avventismo. La «rugiada» della tua giovinezza è sui centoquarantaquattromila, e cominciò a cadere a pioggia leggera l’11 settembre, e la legge domenicale è il «giorno della potenza», quando il rimanente è unto come sacerdote secondo l’ordine di Melchisedec.
Out of the stump of Laodicean Seventh-day Adventism (the church militant) comes the branch (the church triumphant), while out of the root of Jessie, the one hundred and forty-four thousand—are the branch of glorious fruit lifted up as a wave offering in the day of his power.
Dal ceppo dell’Avventismo del Settimo Giorno laodiceano (la chiesa militante) spunta il ramo (la chiesa trionfante), mentre dalla radice di Iesse i centoquarantaquattromila sono il ramo di frutto glorioso elevato come offerta agitata nel giorno della sua potenza.
We will continue these thoughts in the next article.
Proseguiremo questi pensieri nel prossimo articolo.
“Proverbs One
«Proverbi Uno»
“April 1, 1850 To the ‘Little Flock.’
«1° aprile 1850 Al “Piccolo Gregge”.»
“Dear Brethren.—The Lord gave me a view, January 26, which I will relate. I saw that some of the people of God were stupid and dormant; and were but half awake, and did not realize the time we were now living in; and that the ‘man’ with the ‘dirt-brush’ had entered, and that some were in danger of being swept away. I begged of Jesus to save them, to spare them a little longer, and let them see their awful danger, that they might get ready before it should be forever too late. The angel said, ‘Destruction is coming like a mighty whirlwind.’ I begged of the angel to pity and to save those who loved this world, and were attached to their possessions, and were not willing to cut loose from them, and sacrifice them to speed the messengers on their way to feed the hungry sheep, who were perishing for want of spiritual food.
«Cari Fratelli.—Il Signore mi diede una visione, il 26 gennaio, che ora riferirò. Vidi che alcuni del popolo di Dio erano ottusi e assopiti; ed erano solo a metà svegli, e non si rendevano conto del tempo in cui stiamo ora vivendo; e che l’“uomo” con la “spazzola per la polvere” era entrato, e che alcuni correvano il pericolo di essere spazzati via. Supplicai Gesù di salvarli, di risparmiarli ancora un poco, e di permettere loro di vedere il loro tremendo pericolo, affinché potessero prepararsi prima che fosse per sempre troppo tardi. L’angelo disse: “La distruzione viene come un potente turbine.” Supplicai l’angelo di avere pietà e di salvare coloro che amavano questo mondo, ed erano attaccati ai loro beni, e non erano disposti a distaccarsene, e a sacrificarli per affrettare i messaggeri nel loro cammino a nutrire le pecore affamate, che perivano per mancanza di cibo spirituale.
“As I viewed poor souls dying for want of the present truth, and some who professed to believe the truth were letting them die, by withholding the necessary means to carry forward the work of God, the sight was too painful, and I begged of the angel to remove it from me. I saw that when the cause of God called for some of their property, like the young man who came to Jesus, [Matthew 19:16–22.] they went away sorrowful; and that soon the overflowing scourge would pass over and sweep their possessions all away, and then it would be too late to sacrifice earthly goods, and lay up a treasure in heaven.
“Mentre vedevo povere anime morire per mancanza della verità presente, e alcuni che professavano di credere la verità le lasciavano morire, trattenendo i mezzi necessari per far progredire l’opera di Dio, la vista era troppo dolorosa, e pregai l’angelo di allontanarla da me. Vidi che, quando la causa di Dio richiedeva una parte dei loro beni, come il giovane che venne a Gesù, [Matthew 19:16–22.] se ne andavano rattristati; e che ben presto il flagello traboccante sarebbe passato e avrebbe spazzato via tutti i loro possedimenti, e allora sarebbe stato troppo tardi per sacrificare i beni terreni e accumulare un tesoro in cielo.”
“I then saw the glorious Redeemer, beautiful and lovely, that he left the realms of glory, and came to this dark and lonely world, to give his precious life and die, the just for the unjust. He bore the cruel mocking and scourging, and wore the platted crown of thorns, and sweat great drops of blood in the garden; while the burden of the sins of the whole world were upon him. The angel asked, ‘What for?’ O, I saw and knew that it was for us; for our sins he suffered all this, that by his precious blood he might redeem us unto God.
«Vidi allora il glorioso Redentore, bello e amabile, lasciare le dimore della gloria e venire in questo mondo oscuro e solitario, per dare la sua preziosa vita e morire, il giusto per gli ingiusti. Sopportò il crudele scherno e la flagellazione, portò la corona di spine intrecciata e nel giardino sudò grandi gocce di sangue; mentre su di lui gravava il peso dei peccati del mondo intero. L’angelo chiese: “Per che cosa?” Oh, vidi e compresi che era per noi; per i nostri peccati egli soffrì tutto questo, affinché mediante il suo prezioso sangue potesse redimerci a Dio.»
“Then again was held up before me those who were not willing to dispose of this world’s goods to save perishing souls, by sending them the truth, while Jesus stands before the Father, pleading his blood, his sufferings and his death for them; and while God’s messengers were waiting, ready to carry them the saving truth that they might be sealed with the seal of the living God. It was hard for some who professed to believe the present truth, to even do so little as to hand the messengers God’s own money, that he had lent them to be stewards over.
“Poi mi furono di nuovo posti davanti coloro che non erano disposti a disporre dei beni di questo mondo per salvare anime che periscono, inviando loro la verità, mentre Gesù sta davanti al Padre, implorando per loro il suo sangue, le sue sofferenze e la sua morte; e mentre i messaggeri di Dio attendevano, pronti a recare loro la verità salvifica affinché potessero essere sigillati con il sigillo dell’Iddio vivente. Per alcuni, che professavano di credere la verità presente, era difficile perfino fare così poco come consegnare ai messaggeri il denaro stesso di Dio, che Egli aveva loro affidato in prestito perché ne fossero amministratori.
“Then the suffering Jesus, his sacrifice and love so deep, as to give his life for them, was again held up before me; and then the lives of those who professed to be his followers, who had this world’s goods, and considered it so great a thing to help the cause of salvation. The angel said, ‘Can such enter heaven?’ Another angel answered, ‘No, never, never, never. Those who are not interested in the cause of God on earth, can never sing the song of redeeming love above.’
“Allora Gesù sofferente, il suo sacrificio e il suo amore così profondi da dare la sua vita per loro, mi furono di nuovo posti dinanzi; e poi le vite di coloro che professavano di essere suoi seguaci, che possedevano i beni di questo mondo e consideravano cosa così grande aiutare la causa della salvezza. L’angelo disse: «Possono costoro entrare in cielo?» Un altro angelo rispose: «No, mai, mai, mai. Coloro che non hanno interesse per la causa di Dio sulla terra non potranno mai cantare lassù il canto dell’amore redentore».”
“I saw that the quick work that God was doing on earth would soon be cut short in righteousness, and that the swift messengers must speed on their way to search out the scattered flock. An angel said, ‘Are all messengers? No, no, God’s messengers have a message.’
«Vidi che l’opera rapida che Dio stava compiendo sulla terra sarebbe presto stata abbreviata con giustizia, e che i messaggeri veloci dovevano affrettarsi nel loro cammino per ricercare il gregge disperso. Un angelo disse: “Sono tutti messaggeri? No, no, i messaggeri di Dio hanno un messaggio.”»
“I saw that the cause of God had been hindered, and dishonored by some travelling who had no message from God. Such will have to give an account to God for every dollar they have used in travelling where it was not their duty to go; for that money might have helped on the cause of God, and for the lack of it, souls have starved and died for the want of spiritual food, that might have been given them by God’s called and chosen messengers if they had had the means.
«Vidi che la causa di Dio era stata ostacolata e disonorata da alcuni che andavano in giro senza avere alcun messaggio da parte di Dio. Costoro dovranno rendere conto a Dio di ogni dollaro che hanno speso viaggiando dove non era loro dovere andare; poiché quel denaro avrebbe potuto contribuire all’avanzamento della causa di Dio, e per la sua mancanza delle anime sono rimaste affamate e sono morte per mancanza di nutrimento spirituale, che avrebbe potuto essere loro dato dai messaggeri chiamati ed eletti da Dio, se avessero avuto i mezzi.»
“The mighty shaking has commenced, and will go on, and all will be shaken out who are not willing to take a hold and unyielding stand for the truth, and sacrifice for God and his cause. The angel said, ‘Think ye that any will be compelled to sacrifice. No. no. It must be a free-will offering. It will take all to buy the field.’—I cried to God to spare his people, some of whom were fainting and dying.
«Il possente scuotimento è iniziato, e continuerà, e saranno scossi via tutti coloro che non sono disposti ad afferrare la verità e a mantenere una posizione ferma e inflessibile per essa, e a sacrificarsi per Dio e per la sua causa. L’angelo disse: “Pensate voi che qualcuno sarà costretto a sacrificare? No, no. Dev’essere un’offerta volontaria. Ci vorrà tutto per comprare il campo”.—Io gridai a Dio di risparmiare il suo popolo, alcuni dei quali venivano meno e morivano.»
“I saw that those who have strength to labor with their hands, and help sustain the cause, were as accountable for that strength, as others were for their property.
«Vidi che coloro i quali hanno la forza di lavorare con le proprie mani e di contribuire al sostentamento della causa erano responsabili di quella forza, tanto quanto altri lo erano dei loro beni. »
“Then I saw that the judgments of Almighty God were speedily coming. I begged of the angel to speak in his language to the people. Said he, ‘All the thunders and lightnings of Mount Sinai would not move those who will not be moved by the plain truths of the word of God; neither would an angel’s message awake them.’” Review and Herald, April 1, 1850.
«Allora vidi che i giudizi dell’Iddio Onnipotente stavano rapidamente sopraggiungendo. Pregai l’angelo di parlare al popolo nella sua lingua. Egli disse: “Tutti i tuoni e i lampi del monte Sinai non smuoverebbero coloro che non vogliono essere smossi dalle chiare verità della parola di Dio; né il messaggio di un angelo li desterebbe.”» Review and Herald, 1 aprile 1850.