We are currently addressing the prophetic symbol of 1863. We have been focusing our attention on the biblical Kadesh as the symbol on ancient Israel’s rebellion against the “rest” that brought about their death over a period that culminated at Kadesh, thus illustrating the rejection of Jeremiah’s “old paths” in 1863 when the “seven times” of Leviticus twenty-six was rejected.
Stiamo attualmente trattando il simbolo profetico del 1863. Abbiamo concentrato la nostra attenzione sul Kadesh biblico quale simbolo della ribellione dell’antico Israele contro il “riposo”, che provocò la loro morte nel corso di un periodo culminato a Kadesh, illustrando così il rigetto degli “antichi sentieri” di Geremia nel 1863, quando furono respinti i “sette tempi” di Levitico ventisei.
In pursuing the light associated with Kadesh and 1863, we have been identifying the ten tests that reached to Kadesh. We have identified the first three tests as the test of the manna. Those three steps can be represented as miracles or tests, and the Sabbath rest being the first of the ten tests corresponds to the tenth test, which is identified so clearly by Paul in Hebrews as the “rest.” The ten tests possess an alpha rest and an omega rest.
Nel perseguire la luce associata a Kadesh e al 1863, siamo stati impegnati a identificare le dieci prove che giunsero fino a Kadesh. Abbiamo identificato le prime tre prove come la prova della manna. Questi tre passaggi possono essere rappresentati come miracoli o prove, e il riposo sabbatico, essendo la prima delle dieci prove, corrisponde alla decima prova, che è così chiaramente identificata da Paolo in Ebrei come il «riposo». Le dieci prove possiedono un riposo alfa e un riposo omega.
It does not matter how a student of prophecy wishes to define “the rest” that the Hebrews rejected at Kadesh—for prophetically every “rest,” (line upon line) is referring to “the rest and the refreshing” that is the latter rain. Kadesh is a premier symbol of the rejection of the latter rain message and also the latter rain experience, for the sealing which is accomplished upon the one hundred and forty-four thousand at Kadesh is a settling into the truth both “intellectually and spiritually.”
Non importa in che modo uno studioso della profezia desideri definire «il riposo» che gli Ebrei rigettarono a Kadesh, poiché, profeticamente, ogni «riposo» (linea su linea) si riferisce a «il riposo e il refrigerio» che è la pioggia dell’ultima stagione. Kadesh è un simbolo preminente del rigetto del messaggio della pioggia dell’ultima stagione e anche dell’esperienza della pioggia dell’ultima stagione, poiché il suggellamento che si compie sui centoquarantaquattromila a Kadesh è uno stabilirsi nella verità sia «intellettualmente» sia «spiritualmente».
“Just as soon as the people of God are sealed in their foreheads—it is not any seal or mark that can be seen, but a settling into the truth, both intellectually and spiritually, so they cannot be moved—just as soon as God’s people are sealed and prepared for the shaking, it will come. Indeed, it has begun already; the judgments of God are now upon the land, to give us warning, that we may know what is coming.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 4, 1161.
«Non appena il popolo di Dio sarà suggellato sulla fronte — non si tratta di un suggello o di un marchio visibile, ma di un radicarsi nella verità, sia intellettualmente sia spiritualmente, così da non poter più essere smosso — non appena il popolo di Dio sarà suggellato e preparato per lo scuotimento, esso verrà. In realtà, è già cominciato; i giudizi di Dio sono ora sulla terra, per darci avvertimento, affinché possiamo sapere ciò che sta per venire». The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 4, 1161.
To settle “into the truth” “intellectually” represents the acceptance of the methodology of line upon line as the one and only sanctified approach in the study of God’s Word. This narrow approach was confirmed as the correct approach in August of 1840, when “multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement.” The “wonderful impetus,” represents the manifestation of the power of the Holy Spirit that sent the first angel’s message around the world in 1840.
Stabilirsi «nella verità» «intellettualmente» rappresenta l’accettazione della metodologia di linea su linea come l’unico e solo approccio santificato nello studio della Parola di Dio. Questo approccio ristretto fu confermato come l’approccio corretto nell’agosto del 1840, quando «moltitudini furono convinte della correttezza dei princìpi di interpretazione profetica adottati da Miller e dai suoi associati, e un meraviglioso impulso fu dato al movimento avventista». Il «meraviglioso impulso» rappresenta la manifestazione della potenza dello Spirito Santo che nel 1840 inviò il messaggio del primo angelo intorno al mondo.
Those who participated in the work representing the “wonderful impetus” were empowered to do that very work by the power of the Holy Spirit. The Holy Spirit only manifested His power among those who had accepted the sacred methodology. The Holy Spirit only manifested His power within those who had accepted the sacred methodology.
Coloro che parteciparono all’opera che rappresentava il «meraviglioso slancio» furono resi capaci di compiere quell’opera stessa mediante la potenza dello Spirito Santo. Lo Spirito Santo manifestò la Sua potenza soltanto fra coloro che avevano accettato la metodologia sacra. Lo Spirito Santo manifestò la Sua potenza soltanto in coloro che avevano accettato la metodologia sacra.
Settling into the truth intellectually is the acceptance of the line upon line methodology and the ‘acceptance’ of the line upon line methodology is represented to a Laodicean as the opening of the heart-door for the entrance of the Messenger to Laodicea in the person of the Holy Spirit. The acceptance of the sacred methodology brings the power of the Holy Spirit into the mind of those settling into the truth intellectually. The acceptance of that methodology produces a spirituality that is represented as the combination of Divinity with humanity. The application of the biblical methodology of line upon line, when mixed with faith is represented as settling into the truth intellectually, and the truth (message) which is produced by the methodology, cannot be separated from Jesus, who is the Word. To accept the message of His Word is to accept the Holy Spirit into your mind. Thus, settling into the truth intellectual produces the spiritual experience that receives God’s seal of approval.
Stabilirsi intellettualmente nella verità è l’accettazione della metodologia della linea su linea, e l’«accettazione» della metodologia della linea su linea è rappresentata, per un Laodicense, come l’apertura della porta del cuore per l’ingresso del Messaggero a Laodicea nella persona dello Spirito Santo. L’accettazione della metodologia sacra introduce la potenza dello Spirito Santo nella mente di coloro che si stanno stabilendo intellettualmente nella verità. L’accettazione di tale metodologia produce una spiritualità che è rappresentata come la combinazione della Divinità con l’umanità. L’applicazione della metodologia biblica della linea su linea, quando è mescolata con la fede, è rappresentata come lo stabilirsi intellettualmente nella verità, e la verità (messaggio) che è prodotta dalla metodologia non può essere separata da Gesù, che è la Parola. Accettare il messaggio della Sua Parola significa accogliere lo Spirito Santo nella propria mente. Così, lo stabilirsi intellettualmente nella verità produce l’esperienza spirituale che riceve il sigillo di approvazione di Dio.
Kadesh was the final test for ancient Israel. The two classes of wine drinkers in the book of Joel are separated and distinguished from each other based upon the rejection or acceptance of the latter rain message which Joel identifies as “new wine” in contrast with the fermented wine being consumed by the other class. Joel’s “new wine” is Paul’s “rest,” in Hebrews three and four. It is also what Isaiah’s “drunkards of Ephraim” refuse to “hear”—to “whom he said, ‘This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing’: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.”
Kadesh fu la prova finale per l’antico Israele. Le due classi di bevitori di vino nel libro di Gioele sono separate e distinte l’una dall’altra sulla base del rifiuto o dell’accettazione del messaggio della pioggia dell’ultima stagione, che Gioele identifica come “vino nuovo”, in contrasto con il vino fermentato consumato dall’altra classe. Il “vino nuovo” di Gioele è il “riposo” di Paolo, in Ebrei tre e quattro. È anche ciò che gli “ubriachi di Efraim” di Isaia si rifiutano di “udire” — “ai quali egli disse: ‘Questo è il riposo con cui potreste far riposare lo stanco; questo è il refrigerio’; ma essi non vollero udire. Perciò la parola del Signore fu per loro precetto dopo precetto, precetto dopo precetto; linea dopo linea, linea dopo linea; un poco qui, un poco là; affinché andassero, cadessero all’indietro, fossero infranti, presi al laccio e catturati.”
We have identified that Aaron’s golden calf rebellion represents ‘two’ of the ten tests that conclude at Kadesh. The division of that test into two tests is in agreement with the testing period of the latter rain that is represented by the “image of the beast test,” which is the test that determines the destiny of God’s people. Revelation thirteen identifies ‘rebellion’ for the number ‘thirteen’ represents rebellion.
Abbiamo identificato che la ribellione del vitello d’oro di Aaronne rappresenta «due» delle dieci prove che si concludono a Kadesh. La suddivisione di quella prova in due prove è in accordo con il periodo di prova della pioggia dell’ultima stagione, che è rappresentato dalla «prova dell’immagine della bestia», la quale è la prova che determina il destino del popolo di Dio. Apocalisse tredici identifica la «ribellione», poiché il numero «tredici» rappresenta la ribellione.
The chapter begins with the papal sea beast, premier symbol of rebellion upon earth as Daniel identifies it as the power that speaks great words against the Most High. That rebellion is followed by the rebellion of the earth beast, the United States, who then forces the entire world to follow their example of rebellion. The pattern for the third rebellion in the chapter is found in the first of the three rebellions, represented as the sea beast, the symbol of the Vatican. In verse eleven the United States speaks as a dragon and thus forms an image to the beast—image of the Vatican. Verse twelve onward the United States forces the world to do the same. Aaron’s rebellion is twofold representing the rebellion of the United States and then the rebellion of the entire world when the world image of the Vatican is enforced.
Il capitolo si apre con la bestia papale del mare, simbolo principale della ribellione sulla terra, poiché Daniele la identifica come la potenza che proferisce grandi parole contro l’Altissimo. A tale ribellione segue la ribellione della bestia della terra, gli Stati Uniti, i quali poi costringono il mondo intero a seguire il loro esempio di ribellione. Il modello della terza ribellione nel capitolo si trova nella prima delle tre ribellioni, rappresentata come la bestia del mare, simbolo del Vaticano. Nel versetto undici gli Stati Uniti parlano come un dragone e così formano un’immagine alla bestia—immagine del Vaticano. Dal versetto dodici in poi gli Stati Uniti costringono il mondo a fare lo stesso. La ribellione di Aaronne è duplice e rappresenta la ribellione degli Stati Uniti e poi la ribellione del mondo intero quando viene imposta l’immagine mondiale del Vaticano.
Aaron’s rebellion identifies both periods, represented as idolatry when Moses was not there, followed by idolatry when Moses was there. Moses had been receiving the Law, and therefore represents the Law of God as the diving point in the rebellion. The test represented by Aaron’s golden image of a calf-beast is the test of 1863.
La ribellione di Aaronne identifica entrambi i periodi, rappresentati come idolatria quando Mosè non c’era, seguita da idolatria quando Mosè c’era. Mosè stava ricevendo la Legge, e pertanto rappresenta la Legge di Dio come il punto di divisione nella ribellione. La prova rappresentata dall’immagine d’oro di Aaronne di un vitello-bestia è la prova del 1863.
It is the Sunday law test, representing a dividing line between life and death. It’s the dividing line between the Promised Land or death in the wilderness, the dividing line between the mark of the beast or the seal of God, the dividing line between the fate of Shebna the Laodicean or Eliakim the Philadelphian. The first three tests, represented by the manna symbolize the Sabbath or Sunday controversy, as does the tenth test. The dividing line in Aaron’s golden calf rebellion representing both the fifth and sixth tests—and is the Sunday law.
È la prova della legge domenicale, che rappresenta una linea di demarcazione tra la vita e la morte. È la linea di demarcazione tra la Terra Promessa o la morte nel deserto, la linea di demarcazione tra il marchio della bestia o il sigillo di Dio, la linea di demarcazione tra il destino di Sebna il Laodiceo o di Eliakim il Filadelfiano. Le prime tre prove, rappresentate dalla manna, simboleggiano la controversia sul Sabato o sulla domenica, così come la decima prova. La linea di demarcazione nella ribellione del vitello d’oro di Aaronne, che rappresenta sia la quinta sia la sesta prova, è la legge domenicale.
The fourth test is the water at Massah, meaning ‘testing’ and ‘Meribah’ meaning the “ensign of Jehovah” and is located in Exodus 17:1–7, where it is directly identified as “testing the Lord”.
La quarta prova è l’acqua a Massah, che significa «prova», e a Meribah, che significa «insegna di Geova», ed è situata in Esodo 17:1–7, dove viene direttamente identificata come «mettere alla prova il Signore».
And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the Lord, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink. Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the Lord? And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
E tutta la congregazione dei figli d’Israele partì dal deserto di Sin, secondo le sue tappe, per comandamento del Signore, e si accampò a Refidim; ma non c’era acqua da bere per il popolo. Perciò il popolo contese con Mosè e disse: «Dateci dell’acqua da bere». E Mosè disse loro: «Perché contendete con me? Perché tentate il Signore?». Là il popolo ebbe sete d’acqua; e il popolo mormorò contro Mosè e disse: «Perché mai ci hai fatti salire dall’Egitto, per far morire di sete noi, i nostri figli e il nostro bestiame?».
And Moses cried unto the Lord, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
Mosè gridò al Signore, dicendo: «Che farò a questo popolo? Ancora un poco, e mi lapideranno».
And the Lord said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go. Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
E il Signore disse a Mosè: «Passa davanti al popolo e prendi con te alcuni degli anziani d’Israele; prendi in mano anche la tua verga, con la quale colpisti il fiume, e va’. Ecco, io starò là davanti a te sulla roccia, in Horeb; tu colpirai la roccia, e ne scaturirà acqua, perché il popolo beva». E Mosè fece così, in presenza degli anziani d’Israele.
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying, Is the Lord among us, or not? Exodus 17:1–7.
E chiamò quel luogo Massah e Meribah, a motivo della contesa dei figli d’Israele e perché tentarono il Signore, dicendo: «Il Signore è in mezzo a noi, oppure no?» Esodo 17:1–7.
The testing represented by “Massah,” and the ensign represented by “Meribah” are a prophetic alpha that meets its prophetic omega when Moses strikes the same Rock a second time. This means the fourth of the ten provocations is represented at Kadesh, for the second Kadesh is where Moses strikes the Rock in rebellion. This identifies that Kadesh, as a symbol, includes the test of water which produces an ensign.
La prova rappresentata da «Massah» e l’insegna rappresentata da «Meribah» costituiscono un’alfa profetica che incontra il suo omega profetico quando Mosè colpisce la stessa Roccia una seconda volta. Ciò significa che la quarta delle dieci provocazioni è rappresentata a Kadesh, poiché il secondo Kadesh è il luogo in cui Mosè colpisce la Roccia in ribellione. Questo identifica Kadesh, come simbolo, quale comprensivo della prova dell’acqua che produce un’insegna.
The test of water which produces the ensign is the test of the latter rain message. 1863 was where the ensign was supposed to have been lifted up, but alas; 1863 was only the first Kadesh, and the second Kadesh is at the soon coming Sunday law. Massah and Meribah represent the final test for the one hundred and forty-four thousand just before they are lifted up as an ensign at the Sunday law. It was not the authority of Rome, or the authority of the Jews that arranged the death of Christ. That authority was authorized in the counsel of Heaven ages before the cross. Moses used his rod, the rod anointed by God Himself to strike the Rock— but only one time. That Rock according to inspiration is represented by the messages of 1840 to 1844, which are the old foundational truths that represent the path of the just. In the testing represented by Massah the water that saves, is the water which comes out of the Rock of the old paths. That water tests and produces two classes; one for the mark of the beast and the other for the seal of God, as is represented by the seal of God upon those lifted up as an ensign, as represented by Meribah.
La prova dell’acqua che produce il vessillo è la prova del messaggio della pioggia dell’ultima stagione. Il 1863 era il momento in cui il vessillo avrebbe dovuto essere innalzato, ma ahimè; il 1863 fu soltanto il primo Kades, e il secondo Kades è alla legge domenicale di prossima venuta. Massa e Meriba rappresentano la prova finale per i centoquarantaquattromila, appena prima che siano innalzati come un vessillo alla legge domenicale. Non fu l’autorità di Roma, né l’autorità dei Giudei, a predisporre la morte di Cristo. Quell’autorità fu stabilita nel consiglio del Cielo secoli prima della croce. Mosè usò la sua verga, la verga unta da Dio stesso, per colpire la Roccia — ma una sola volta. Quella Roccia, secondo l’ispirazione, è rappresentata dai messaggi dal 1840 al 1844, che sono le antiche verità fondamentali che rappresentano il sentiero dei giusti. Nella prova rappresentata da Massa, l’acqua che salva è l’acqua che sgorga dalla Roccia degli antichi sentieri. Quell’acqua mette alla prova e produce due classi: una per il marchio della bestia e l’altra per il sigillo di Dio, come è rappresentato dal sigillo di Dio su coloro che sono innalzati come un vessillo, come è rappresentato da Meriba.
The temple was finished before the third decree of Artaxerxes, establishing that the Millerite temple which Christ raised up in 46 years from 1798 unto 1844, was finished before the third angel, represented by the arrival of the third decree. The one hundred and forty-four thousand are sealed just before the Sunday law where they are then lifted up as an ensign offering of the first fruits of Pentecost, as in days of old. Massa and Meribah identify the water test represented by the message of the Midnight Cry in the history of the first and third angels.
Il tempio fu completato prima del terzo decreto di Artaserse, stabilendo che il tempio millerita che Cristo edificò in 46 anni, dal 1798 al 1844, fu completato prima del terzo angelo, rappresentato dall’arrivo del terzo decreto. I centoquarantaquattromila vengono sigillati appena prima della legge domenicale, quando sono allora innalzati come un’offerta-insegna delle primizie della Pentecoste, come nei giorni antichi. Massa e Meriba identificano la prova dell’acqua rappresentata dal messaggio del Grido di Mezzanotte nella storia del primo e del terzo angelo.
The work of combining Divinity with humanity is also represented as the combining of two temples. It also represented as marriage where a man and a woman, or a female temple and a male temple are joined and become one flesh. Christ erected the Millerite temple for the purpose of leading them into His Heavenly temple where they would find “rest,” represented in the history of 1844 by the seventh-day Sabbath.
L’opera di congiungere la Divinità con l’umanità è anche rappresentata come la congiunzione di due templi. È altresì rappresentata come un matrimonio, in cui un uomo e una donna, oppure un tempio femminile e un tempio maschile, sono uniti e diventano una sola carne. Cristo eresse il tempio Millerita allo scopo di condurli nel Suo tempio celeste, dove avrebbero trovato il “riposo”, rappresentato nella storia del 1844 dal sabato del settimo giorno.
When this understanding of Massa and Meribah, as the fourth test, is applied between an opening test which also represents three tests, and which is then followed by the Sunday law of the fifth and sixth tests—you can then see, but only if you are willing to see, that the threefold manna test is the first test, followed by a test that proceeds the third twofold test of Aaron’s golden calf. Massa and Meribah are represented together, for it is only in the second angel’s message that a prophetic “doubling,” is located. The first three tests of the manna are the first angel’s message. The test of Massa and Meribah is the second angel’s message and Aaron’s rebellion is the third angel’s message.
Quando questa comprensione di Massa e Meriba, quali quarta prova, viene applicata tra una prova iniziale che rappresenta anch’essa tre prove, e alla quale poi segue la legge domenicale della quinta e della sesta prova, allora si può vedere, ma solo se si è disposti a vedere, che la triplice prova della manna è la prima prova, seguita da una prova che precede la terza prova duplice del vitello d’oro di Aaronne. Massa e Meriba sono rappresentate insieme, poiché soltanto nel messaggio del secondo angelo si trova un profetico «raddoppiamento». Le prime tre prove della manna sono il messaggio del primo angelo. La prova di Massa e Meriba è il messaggio del secondo angelo e la ribellione di Aaronne è il messaggio del terzo angelo.
The fifth test is the test of Aaron’s golden calf which begins with a manifestation of idolatry when the rebels thought their naked rebellion was concealed from God.
La quinta prova è la prova del vitello d’oro di Aaronne, che inizia con una manifestazione di idolatria, quando i ribelli pensavano che la loro nuda ribellione fosse nascosta a Dio.
And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me. And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron. And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow is a feast to the Lord.
E quando il popolo vide che Mosè tardava a scendere dal monte, il popolo si radunò intorno ad Aaronne e gli disse: «Su, facci degli dèi che vadano davanti a noi; poiché, quanto a questo Mosè, l’uomo che ci ha fatti salire dal paese d’Egitto, non sappiamo che cosa gli sia avvenuto». E Aaronne disse loro: «Staccate gli orecchini d’oro che sono agli orecchi delle vostre mogli, dei vostri figli e delle vostre figlie, e portatemeli». E tutto il popolo si staccò gli orecchini d’oro che aveva agli orecchi e li portò ad Aaronne. Ed egli li ricevette dalle loro mani, e ne formò la figura con uno strumento da cesello, dopo averne fatto un vitello di metallo fuso; e dissero: «Questi sono i tuoi dèi, o Israele, che ti hanno fatto salire dal paese d’Egitto». E Aaronne, veduto ciò, costruì un altare davanti ad esso; quindi Aaronne fece una proclamazione e disse: «Domani sarà una festa in onore del Signore».
And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play. Exodus 32:1–6.
E l’indomani si alzarono di buon mattino, offrirono olocausti e presentarono sacrifici di comunione; e il popolo si sedette per mangiare e per bere, poi si alzò per divertirsi. Esodo 32:1–6.
The sixth test is the second part of the golden calf rebellion, when Moses returns from receiving the Ten Commandments. Moses asks, “Who is on the Lord’s side?” the majority remained passive or aligned with idolaters, manifesting the same rebellion openly in the mediator’s presence.
La sesta prova è la seconda parte della ribellione del vitello d’oro, quando Mosè ritorna dopo aver ricevuto i Dieci Comandamenti. Mosè chiede: «Chi è per il Signore?». La maggioranza rimase passiva o si schierò con gli idolatri, manifestando la medesima ribellione apertamente in presenza del mediatore.
The fifth and sixth tests clearly typify and align with the Sunday law. Elijah on Mount Carmel asks a similar question as Moses did. Choose this day who you will serve, points to the test of the Sunday law. The symbolism of the image of the beast test points to the Sunday law. The division of the Levites in Aaron’s story and the division of the twelve tribes in the story of Jeroboam’s two golden calves, identify the division of the wise and foolish at the Sunday law. The Laodiceans are the foolish virgins, as testified to by Sister White, and therefore the division of the virgins at the Sunday law is the division of Laodiceans and Philadelphians. The fifth and sixth tests, which are one twofold test, align with the Sunday law, which means they align with 1863, and Kadesh.
La quinta e la sesta prova prefigurano chiaramente e corrispondono alla legge domenicale. Elia sul monte Carmelo pone una domanda simile a quella posta da Mosè. Scegliete oggi chi volete servire indica la prova della legge domenicale. Il simbolismo della prova dell’immagine della bestia rimanda alla legge domenicale. La separazione dei Leviti nel racconto di Aaronne e la divisione delle dodici tribù nel racconto dei due vitelli d’oro di Geroboamo identificano la divisione tra saggi e stolti al tempo della legge domenicale. I Laodicesi sono le vergini stolte, come attestato da Sister White, e pertanto la divisione delle vergini alla legge domenicale è la divisione tra Laodicesi e Filadelfiesi. La quinta e la sesta prova, che costituiscono un’unica prova duplice, corrispondono alla legge domenicale, il che significa che corrispondono al 1863 e a Kadesh.
Chapters thirty-two and thirty-three of Exodus are fulfilled on the very same day, just hours apart, and that day typifies 1863 and Kadesh. In chapter thirty-three Moses asks to see God’s glory. Therefore, we see Moses in the fifth and sixth provocations being transformed into the one hundred and forty-four thousand. That same Moses is also at Kadesh striking the Rock a second time, thus representing a class that are crushed by the Rock which they refused to fall upon. That Rock is a message, and there are therefore two symbols of Moses at Kadesh, one manifesting God’s glory and the other rejecting the Rock.
I capitoli trentadue e trentatré dell'Esodo si adempiono nello stesso identico giorno, a poche ore di distanza, e quel giorno prefigura il 1863 e Kadesh. Nel capitolo trentatré Mosè chiede di vedere la gloria di Dio. Vediamo dunque Mosè, nella quinta e nella sesta provocazione, essere trasformato nei centoquarantaquattromila. Quel medesimo Mosè è anche a Kadesh mentre percuote la Roccia una seconda volta, rappresentando così una classe che viene schiacciata dalla Roccia sulla quale essi si rifiutarono di cadere. Quella Roccia è un messaggio, e vi sono pertanto due simboli di Mosè a Kadesh: l'uno che manifesta la gloria di Dio e l'altro che rigetta la Roccia.
“Let those who stand as God’s watchmen on the walls of Zion be men who can see the dangers before the people,—men who can distinguish between truth and error, righteousness and unrighteousness.
«Coloro che stanno come sentinelle di Dio sulle mura di Sion siano uomini capaci di scorgere i pericoli dinanzi al popolo,—uomini che sappiano distinguere tra la verità e l’errore, la giustizia e l’ingiustizia.
“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.
«L’avvertimento è stato dato: non si deve permettere che entri nulla che turbi il fondamento della fede sul quale abbiamo edificato fin da quando il messaggio giunse nel 1842, 1843 e 1844. Io ero in questo messaggio, e da allora sono rimasta davanti al mondo, fedele alla luce che Dio ci ha dato. Non intendiamo togliere i nostri piedi dalla piattaforma sulla quale furono posti mentre, giorno dopo giorno, cercavamo il Signore con fervente preghiera, ricercando luce. Pensate forse che io possa rinunciare alla luce che Dio mi ha dato? Essa dev’essere come la Rocca dei secoli. Mi ha guidata fin da quando mi fu data». Review and Herald, 14 aprile 1903.
One of the symbols of ‘Moses at Kadesh’ strikes the Rock with a rod, a symbol of authority. The first time it was God’s authority and the second time it was man’s authority. The class represented by Moses at the second Kadesh are represented as the drunkards of Ephraim, who use their theological authority (rod) to attack the message of the latter rain, which is the message of the old paths of 1840 to 1844.
Uno dei simboli di «Mosè a Kadesh» colpisce la Roccia con una verga, simbolo di autorità. La prima volta si trattava dell’autorità di Dio e la seconda volta dell’autorità dell’uomo. La classe rappresentata da Mosè al secondo Kadesh è raffigurata come gli ubriachi di Efraim, i quali usano la loro autorità teologica (verga) per attaccare il messaggio della pioggia dell’ultima stagione, che è il messaggio degli antichi sentieri dal 1840 al 1844.
“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.
«Tutti i messaggi dati dal 1840 al 1844 devono ora essere resi efficaci, poiché vi sono molte persone che hanno smarrito l’orientamento. I messaggi devono giungere a tutte le chiese.
“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matthew 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.
«Cristo disse: “Beati i vostri occhi, perché vedono; e i vostri orecchi, perché odono. Poiché in verità vi dico che molti profeti e giusti hanno desiderato vedere le cose che voi vedete, e non le hanno vedute; e udire le cose che voi udite, e non le hanno udite” [Matteo 13:16, 17]. Beati gli occhi che videro le cose che furono viste nel 1843 e nel 1844. »
“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.
«Il messaggio è stato dato. E non vi dovrebbe essere alcun ritardo nel ripetere il messaggio, poiché i segni dei tempi si stanno adempiendo; l’opera finale deve essere compiuta. Una grande opera sarà compiuta in breve tempo. Presto sarà dato, per disposizione di Dio, un messaggio che si eleverà fino a divenire un gran grido. Allora Daniele starà al suo posto, per rendere la sua testimonianza.» Manuscript Releases, volume 21, 437.
The first test of manna is three tests. The last of the ten tests is the test of the third angel. Both first and last represent “rest” as a symbol of the test. The first test is three tests, representing the first angel that is followed by the second angel, but the fourth test, where the sealing and lifting up as an ensign, is represented by Massa and Meribah. The third angel, represented by the fifth and sixth tests, is the third test, which followed the second test of Massa and Meribah, and the first test of manna.
La prima prova della manna è tre prove. L’ultima delle dieci prove è la prova del terzo angelo. Sia la prima sia l’ultima rappresentano il «riposo» come simbolo della prova. La prima prova è tre prove, rappresentando il primo angelo che è seguito dal secondo angelo; ma la quarta prova, in cui il suggellamento e l’innalzamento come insegna sono rappresentati da Massa e Meriba. Il terzo angelo, rappresentato dalla quinta e dalla sesta prova, è la terza prova, che seguì la seconda prova di Massa e Meriba e la prima prova della manna.
The provocation at Taberah set forth in Numbers 11:1–3 is the seventh test. The verses that introduce the fiery trial of faith represented by “Taberah,” which means ‘a burning place’ are preceded with verses identifying the movement of God’s people through the wilderness. The impatience manifested in chapter ten is contrasted with the one hundred and forty-four thousand who follow the Lamb whithersoever He goeth. These are those who have the patience of the saints, but ancient Israel was manifesting impatience in chapter ten that leads to their fiery ordeal in chapter eleven.
La provocazione a Taberah esposta in Numeri 11:1–3 costituisce la settima prova. I versetti che introducono la prova infuocata della fede rappresentata da “Taberah”, che significa «luogo di bruciatura», sono preceduti da versetti che identificano il movimento del popolo di Dio attraverso il deserto. L’impazienza manifestata nel capitolo dieci è posta in contrasto con i centoquarantaquattromila che seguono l’Agnello dovunque Egli vada. Costoro sono quelli che hanno la pazienza dei santi, ma l’antico Israele stava manifestando impazienza nel capitolo dieci, la quale conduce alla loro prova ardente nel capitolo undici.
And they departed from the mount of the Lord three days’ journey: and the ark of the covenant of the Lord went before them in the three days’ journey, to search out a resting place for them. And the cloud of the Lord was upon them by day, when they went out of the camp. And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Lord, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. And when it rested, he said, Return, O Lord, unto the many thousands of Israel. Numbers 10:33–36.
E partirono dal monte del Signore per un cammino di tre giorni; e l’arca del patto del Signore andava davanti a loro durante il cammino di tre giorni, per cercare per loro un luogo di riposo. E la nuvola del Signore era sopra di loro di giorno, quando uscivano dall’accampamento. E avveniva che, quando l’arca si metteva in cammino, Mosè diceva: «Lèvati, o Signore, e siano dispersi i tuoi nemici; e fuggano dinanzi a te quelli che ti odiano». E quando si fermava, egli diceva: «Ritorna, o Signore, alle miriadi d’Israele». Numeri 10:33–36.
The next verse introduces the rebellion of Taberah.
Il versetto seguente introduce la ribellione di Taberah.
And when the people complained, it displeased the Lord: and the Lord heard it; and his anger was kindled; and the fire of the Lord burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp. And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the Lord, the fire was quenched. And he called the name of the place Taberah: because the fire of the Lord burnt among them. Numbers 11:1–3.
Ora, quando il popolo si lamentò, ciò dispiacque al Signore; e il Signore lo udì; e la sua ira si accese; e il fuoco del Signore arse in mezzo a loro e consumò quelli che si trovavano alle estremità dell’accampamento. Allora il popolo gridò a Mosè; e quando Mosè pregò il Signore, il fuoco si spense. Ed egli chiamò quel luogo Taberah, perché il fuoco del Signore aveva arso in mezzo a loro. Numeri 11:1–3.
The provocation which followed the manifestation of fire, was the longing for flesh food and is the eighth test. This is located in Numbers 11:4–34. The complaining in Taberah represents a corrupted higher nature, a lack of patience, and the rebellion of the lust for the fleshpots of Egypt represents the lower nature. The fire represents purification by fire of the Messenger of the Covenant in Malachi chapter three, for prophetically Taberah means a burning place and the burning place in God’s prophetic Word is located in Malachi three where fire produces an impatient class destined to be purged and a patient class who are purified as an offering that is lifted up.
La provocazione che seguì la manifestazione del fuoco fu il desiderio di cibo carnale, e costituisce l’ottava prova. Essa si trova in Numeri 11:4–34. Il mormorio a Tabera rappresenta una natura superiore corrotta, una mancanza di pazienza, e la ribellione della brama per le pentole di carne d’Egitto rappresenta la natura inferiore. Il fuoco rappresenta la purificazione mediante fuoco del Messaggero del Patto in Malachia capitolo tre, poiché profeticamente Tabera significa luogo di combustione, e il luogo di combustione nella Parola profetica di Dio si trova in Malachia tre, dove il fuoco produce una classe impaziente destinata a essere purgata e una classe paziente che è purificata come un’offerta che viene elevata.
Those represented by Moses in the twofold test of Taberah’s higher and lower nature are the one hundred and forty-four thousand who have settled into the truth both intellectually and also spiritually. The intellect identifies the higher nature and spiritually represents the combination of Divinity with humanity. Divinity can only be combined with humanity when the lower nature is crucified and dead. To be settled into the truth intellectually and spiritually represents the experience of the being sealed. The fires of Taberah represent the final separation of wheat and tares in the work of Christ raising the temple of the one hundred and forty-four thousand.
Coloro che sono rappresentati da Mosè nella duplice prova della natura superiore e inferiore di Tabera sono i centoquarantaquattromila che si sono stabiliti nella verità sia intellettualmente sia spiritualmente. L’intelletto identifica la natura superiore e, spiritualmente, rappresenta la combinazione della Divinità con l’umanità. La Divinità può essere combinata con l’umanità soltanto quando la natura inferiore è crocifissa e morta. L’essere stabiliti nella verità intellettualmente e spiritualmente rappresenta l’esperienza dell’essere suggellati. I fuochi di Tabera rappresentano la separazione finale del grano e della zizzania nell’opera di Cristo che innalza il tempio dei centoquarantaquattromila.
The ninth test is the rebellion of Miriam and Aaron found in Numbers 12. The provocation was not unlike the provocation of Korah, Dathan and Abiram or Minneapolis, in 1888. The issue was not simply the rejection of God’s message, but the rejection of God’s choice of leadership.
La nona prova è la ribellione di Miriam e di Aaronne, riportata in Numeri 12. La provocazione non fu diversa da quella di Core, Datan e Abiram o da quella di Minneapolis, nel 1888. La questione non era semplicemente il rigetto del messaggio di Dio, ma il rigetto della scelta di leadership fatta da Dio.
The condemnation of leaders who reject not only the message, but also the messenger precedes the tenth test. The leadership manifest as apostates just before the Sunday law, which is the tenth test. The Sunday law aligns with the cross, and on the way to the cross, which is the Sunday law, the leadership chose Barabbas, a false Christ, for “bar” means ‘son of’ an “abba” means ‘father.’ Approaching the cross (the Sunday law) or Kadesh, the leadership manifests full blown apostasy choosing a counterfeit Christ and also expressing directly to the civil authorities that they have no king, but Caesar.
La condanna dei dirigenti che respingono non soltanto il messaggio, ma anche il messaggero, precede la decima prova. La dirigenza si manifesta come apostata appena prima della legge domenicale, che costituisce la decima prova. La legge domenicale è in parallelo con la croce, e lungo il cammino verso la croce, che è la legge domenicale, la dirigenza scelse Barabba, un falso Cristo, poiché “bar” significa “figlio di” e “abba” significa “padre”. Avvicinandosi alla croce (la legge domenicale) o a Kadesh, la dirigenza manifesta una piena e conclamata apostasia, scegliendo un Cristo contraffatto ed esprimendo altresì direttamente alle autorità civili di non avere altro re che Cesare.
The seventh, eighth and ninth test are identifying the sealing process, but the illustration is of the foolish virgins. The tenth of those tests was the first rebellion of Kadesh, typifying 1863. From 1846 the Hebrews were brought to Sinai to receive the Law. The two tables of the Ten Commandments are the symbol of God’s covenant relationship to ancient literal Israel, and the two tables of Habakkuk are the symbol of modern spiritual Israel’s covenant relationship. The second table was set forth in 1850, and just as ancient Israel vowed to keep the Law, by 1856 a final test was brought, as typified by spies visiting the Promised Land. The majority opinion that was reached over the seven years from 1856 unto 1863 was that the Laodicean wilderness is where they wished to die.
La settima, l’ottava e la nona prova identificano il processo di suggellamento, ma l’illustrazione è quella delle vergini stolte. La decima di quelle prove fu la prima ribellione di Kadesh, che prefigura il 1863. Dal 1846 gli Ebrei furono condotti al Sinai per ricevere la Legge. Le due tavole dei Dieci Comandamenti sono il simbolo del rapporto di alleanza di Dio con l’antico Israele letterale, e le due tavole di Habacuc sono il simbolo del rapporto di alleanza dell’Israele spirituale moderno. La seconda tavola fu presentata nel 1850, e, proprio come l’antico Israele promise di osservare la Legge, entro il 1856 fu posta una prova finale, come prefigurato dalle spie che visitarono la Terra Promessa. L’opinione della maggioranza che si formò nel corso dei sette anni dal 1856 al 1863 fu che il deserto laodiceo era il luogo in cui desideravano morire.
The period of 1844 to 1863 is typified by the period that begins with baptism at the Red Sea which ended with another baptism at the Jordan River, in the identical location which Jesus would become the Christ, when He was later baptized by John. The baptism at the Red Sea identified a covenant relationship with ancient Israel. That relationship began with a marriage that simultaneously instigated a ten-step testing process. They were then brought to Sinai and promised to keep His law, but didn’t, and then failed the tenth and final test at the first rebellion of Kadesh. After the forty years, and the second and greater rebellion at Kadesh they entered the Promised Land by being baptized into the Jordan River.
Il periodo dal 1844 al 1863 è tipificato dal periodo che inizia con il battesimo al Mar Rosso e si conclude con un altro battesimo al fiume Giordano, nello stesso identico luogo in cui Gesù sarebbe divenuto il Cristo, quando più tardi fu battezzato da Giovanni. Il battesimo al Mar Rosso identificò una relazione di alleanza con l’antico Israele. Tale relazione ebbe inizio con un matrimonio che, simultaneamente, diede avvio a un processo di prova in dieci tappe. Essi furono poi condotti al Sinai e promisero di osservare la Sua legge, ma non lo fecero, e quindi fallirono la decima e ultima prova alla prima ribellione di Kadesh. Dopo i quarant’anni, e la seconda e più grande ribellione a Kadesh, entrarono nella Terra Promessa essendo battezzati nel fiume Giordano.
All the waymarks of baptism are tied together with the covenant. The history of the omega and second Kadesh, align with the history of the first an alpha Kadesh. Moses’ omega rebellion was far greater than the rebellion of an entire nation in the alpha rebellion of Kadesh. The omega is always greater. Both rebellions together represent the rebellion of Isaiah’s learned and unlearned who refuse to enter into the rest of the latter rain message.
Tutti i segnavia del battesimo sono legati insieme al patto. La storia dell’omega e del secondo Kadesh si allinea con la storia del primo Kadesh, l’alfa. La ribellione omega di Mosè fu di gran lunga maggiore della ribellione di un’intera nazione nella ribellione alfa di Kadesh. L’omega è sempre maggiore. Entrambe le ribellioni insieme rappresentano la ribellione dei dotti e degli indotti di Isaia, che si rifiutano di entrare nel riposo del messaggio della pioggia dell’ultima stagione.
Three baptisms (Red Sea, Jordan River and Jordan River), the first of Moses and the last of Christ, thus Moses is the alpha and Christ the omega. The letter between the first and the twenty-second letters of the Hebrew alphabet, the thirteenth letter, when attached and following the first letter that is then attached to the last and twenty-second letter creates the Hebrew word “truth.” The middle baptism was the Jordan River and Kadesh. The first baptism at the Red Sea, was followed by the baptism at the Jordan. But the first baptism at the Jordan was put off for forty years until the second visit to Kadesh and the actual baptism of the Jordan. The third baptism, representing the time of visitation for the Jews had arrived as Christ began His work of confirming the covenant for one week in fulfillment of Daniel nine and verse twenty-seven and it was the hour of judgment for ancient Israel.
Tre battesimi (Mar Rosso, fiume Giordano e fiume Giordano), il primo di Mosè e l’ultimo di Cristo; così Mosè è l’alfa e Cristo l’omega. La lettera compresa tra la prima e la ventiduesima lettera dell’alfabeto ebraico, la tredicesima lettera, quando viene unita e posta dopo la prima lettera, che poi viene unita all’ultima, la ventiduesima lettera, forma la parola ebraica «verità». Il battesimo centrale fu il fiume Giordano e Kadesh. Il primo battesimo al Mar Rosso fu seguito dal battesimo al Giordano. Ma il primo battesimo al Giordano fu rimandato di quarant’anni fino alla seconda visita a Kadesh e all’effettivo battesimo del Giordano. Il terzo battesimo, rappresentante il tempo della visitazione per i Giudei, era giunto quando Cristo iniziò la Sua opera di confermare il patto per una settimana in adempimento di Daniele nove, versetto ventisette, ed era l’ora del giudizio per l’antico Israele.
The first baptism at the Red Sea is the first angel’s message, and the two visits to Kadesh represent a “doubling”, for the first visit to Kadesh and the Jordan River is where the rebellion of God’s covenant people is represented and at the second Kadesh the rebellion of the leadership is manifested. Kadesh and the two visits represent a doubling of the second angel’s message where two classes are manifested, and both classes are represented with citizens and also leadership. The baptism of Christ is the third angel’s message when the wheat and tares are separated as was ancient Israel from the Christian bride Christ married in the hour of ancient Israel’s judgment.
Il primo battesimo al Mar Rosso è il messaggio del primo angelo, e le due visite a Kadesh rappresentano un «raddoppiamento», poiché alla prima visita a Kadesh e al fiume Giordano è rappresentata la ribellione del popolo del patto di Dio, mentre al secondo Kadesh si manifesta la ribellione della dirigenza. Kadesh e le due visite rappresentano un raddoppiamento del messaggio del secondo angelo, in cui si manifestano due classi, ed entrambe le classi sono rappresentate sia da semplici membri del popolo sia dalla dirigenza. Il battesimo di Cristo è il messaggio del terzo angelo, quando il grano e la zizzania sono separati, come l’antico Israele lo fu dalla sposa cristiana che Cristo sposò nell’ora del giudizio dell’antico Israele.
The period of 1844 to 1863 is the Red Sea to the first rebellion at Kadesh. 1844 is the Red Sea crossing, 1846 is the manna, symbol of the Sabbath test which the Whites passed in 1846 when they were married. In 1849 the Lord stretched forth his hand a second time to gather His people. He had gathered them during the first angel’s message when the first of Habakkuk’s tables arrived in history, and the second table was designed for the same purpose.
Il periodo dal 1844 al 1863 corrisponde al Mar Rosso fino alla prima ribellione a Kadesh. Il 1844 è l’attraversamento del Mar Rosso; il 1846 è la manna, simbolo della prova del Sabato che i White superarono nel 1846, quando si sposarono. Nel 1849 il Signore stese la sua mano una seconda volta per radunare il suo popolo. Lo aveva radunato durante il messaggio del primo angelo, quando la prima delle tavole di Habacuc giunse nella storia, e la seconda tavola fu concepita per il medesimo scopo.
The omega 1850 table was to gather and test, for that is what the alpha 1843 table did. The first angel had a table, and the third angel also had a table, for the first is the alpha and the third is the omega. The “two tables” are waymarks of the first and third angel’s—not the second. The prophetic period of the “tables” begins with a table with error and ends with a table with no error. The history between the two tables is the history of the second angel, where the chart is set aside until 1850.
La tavola omega del 1850 doveva radunare e mettere alla prova, poiché questo è ciò che fece la tavola alpha del 1843. Il primo angelo aveva una tavola, e anche il terzo angelo aveva una tavola, poiché il primo è l’alpha e il terzo è l’omega. Le «due tavole» sono pietre miliari del primo e del terzo angelo — non del secondo. Il periodo profetico delle «tavole» comincia con una tavola con errore e termina con una tavola senza errore. La storia compresa tra le due tavole è la storia del secondo angelo, in cui la carta viene messa da parte fino al 1850.
After the year 1843 ended on April 19, 1844, the 1843 chart was set aside for it then erroneously predicted the year 1843. From April 19, 1844 unto 1850 there is no Habakkuk’s table. In the history of the second angel, there was no chart and—Babylon fell. The alpha is a table the omega is a table and the middle is the fall of Babylon; a symbol of rebellion which is associated with the period when there was no table. The historical period of Habakkuk’s tables bears the signature of truth.
Dopo che l’anno 1843 terminò il 19 aprile 1844, la carta del 1843 fu accantonata, poiché allora aveva erroneamente predetto l’anno 1843. Dal 19 aprile 1844 fino al 1850 non vi è alcuna tavola di Abacuc. Nella storia del secondo angelo, non vi era alcuna carta e — Babilonia cadde. L’alfa è una tavola, l’omega è una tavola, e nel mezzo vi è la caduta di Babilonia; un simbolo di ribellione che è associato al periodo in cui non vi era alcuna tavola. Il periodo storico delle tavole di Abacuc reca la firma della verità.
1850 was typified by Sinai and the giving of the Law. That event was commemorated with Pentecost, when two wave loaves were lifted up. The process of lifting up the wave loaves is represented by the printing and promotion of the table in May of 1842, and the history of 1849 when the second chart was prepared and 1850 when it was available. The period is represented in the line of Christ as the fifty days from His resurrection unto Pentecost, a period divided into forty days followed by ten.
Il 1850 era prefigurato dal Sinai e dal conferimento della Legge. Quell’evento veniva commemorato con la Pentecoste, quando due pani agitati erano elevati. Il processo dell’elevazione dei pani agitati è rappresentato dalla stampa e dalla promozione della tabella nel maggio del 1842, e dalla storia del 1849, quando fu preparato il secondo grafico, e del 1850, quando esso fu reso disponibile. Il periodo è rappresentato nella linea di Cristo come i cinquanta giorni dalla Sua risurrezione fino alla Pentecoste, un periodo diviso in quaranta giorni seguiti da dieci.
In 1849 Christ was stretching forth his hand a second time, and in 1850 Habakkuk’s second table was available and the testing process leading to Kadesh moved forward. In 1856 the last of ancient Israel’s ten tests arrived when new light on Miller’s foundational prophetic revelation was published in the movement’s periodical. For twenty-five hundred and twenty prophetic days, from 1856 unto 1863, the spies went in to search the land. In 1863 they chose a new leader to take them back to Egypt.
Nel 1849 Cristo stava stendendo la sua mano per la seconda volta, e nel 1850 la seconda tavola di Habacuc era disponibile e il processo di prova che conduceva a Kadesh avanzò. Nel 1856 giunse l’ultima delle dieci prove dell’antico Israele, quando nel periodico del movimento fu pubblicata nuova luce sulla rivelazione profetica fondamentale di Miller. Per duemilacinquecentoventi giorni profetici, dal 1856 fino al 1863, le spie entrarono per esplorare il paese. Nel 1863 essi scelsero un nuovo condottiero per ricondurli in Egitto.
We will continue these truths in the next article.
Continueremo a trattare queste verità nel prossimo articolo.
“In a vision given me at Bordoville, Vermont, December 10, 1871, I was shown that the position of my husband has been a very difficult one. A pressure of care and labor has been upon him. His brethren in the ministry have not had these burdens to bear, and they have not appreciated his labors. The constant pressure upon him has taxed him mentally and physically. I was shown that his relation to the people of God was similar, in some respects, to that of Moses to Israel. There were murmurers against Moses, when in adverse circumstances, and there have been murmurers against him.” Testimonies, volume 3, 85.
«In una visione datami a Bordoville, Vermont, il 10 dicembre 1871, mi fu mostrato che la posizione di mio marito è stata assai difficile. Su di lui è gravata una pressione di cure e di lavoro. I suoi fratelli nel ministero non hanno dovuto portare questi pesi, e non hanno apprezzato le sue fatiche. La pressione costante che grava su di lui lo ha affaticato mentalmente e fisicamente. Mi fu mostrato che il suo rapporto con il popolo di Dio era simile, per certi aspetti, a quello di Mosè con Israele. Vi furono mormoratori contro Mosè quando ci si trovava in circostanze avverse, e vi sono stati mormoratori anche contro di lui». Testimonies, volume 3, 85.