The history of “God’s marvelous works,” is also represented by the prophetic question of “how long.” The history represented in those two, and many other symbols, represents the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. In that period there is a debate over the true and the many other false latter rain messages. There is only one genuine latter rain message. The story line of the sacred history where God performs His marvelous works is placed within the context of the book of Joel where the “new wine” is cut off from one class while being poured out upon the other class.

La storia delle «opere meravigliose di Dio» è anche rappresentata dalla domanda profetica: «fino a quando». La storia rappresentata in quei due, e in molti altri, simboli, raffigura il tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila. In quel periodo vi è un dibattito intorno al vero messaggio della pioggia dell’ultima stagione e ai molti altri falsi messaggi della pioggia dell’ultima stagione. Vi è un solo autentico messaggio della pioggia dell’ultima stagione. Il filo narrativo della storia sacra nella quale Dio compie le Sue opere meravigliose è collocato nel contesto del libro di Gioele, dove il «vino nuovo» è tolto a una classe mentre viene riversato sull’altra classe.

There are a few contrasts in the book of Joel that are to be noted. The root of the word “parable” means “placing beside” and inherently involves a contrast of two classes. We have touched some of the ‘contrasts’ in the book of Joel previously, pointing out that the crown of pride that is worn by the drunkards that rule Jerusalem is contrasted with those who wear the crown of glory. We have not yet shared how the symbol of joy is the opposite, but a counterpart of being ashamed, but it is, and we intend to show that. The subject of alpha and omega is also located in the book of Joel and that principle of the first illustrating the last is also confirmed by Peter’s two sermons in the book of Acts.

Vi sono alcuni contrasti nel libro di Gioele che devono essere rilevati. La radice della parola «parabola» significa «porre accanto» e implica intrinsecamente un contrasto fra due classi. In precedenza abbiamo accennato ad alcuni dei «contrasti» presenti nel libro di Gioele, osservando che la corona di superbia indossata dagli ubriaconi che governano Gerusalemme è posta in contrasto con coloro che portano la corona di gloria. Non abbiamo ancora mostrato come il simbolo della gioia sia l’opposto, ma al tempo stesso la controparte, dell’essere confusi; ma così è, e intendiamo dimostrarlo. Anche il tema dell’alfa e dell’omega si trova nel libro di Gioele, e quel principio secondo cui il primo illustra l’ultimo è confermato altresì dai due sermoni di Pietro nel libro degli Atti.

Acts chapter two takes place on Pentecost at 9 AM (the third hour) and chapter three is the ninth hour (3 PM) the time of the evening sacrifice. In Acts two the message Peter proclaims is in the upper room of a private residence, but his sermon in chapter three is given in the temple. They are tied together by the call to repentance in both meetings. Same message, two geographical places representing the symbol of a doubling within the Pentecostal message that is divided between the courtyard and the temple. In Revelation eleven John is told to measure the temple, but leave off the courtyard for it was given to the Gentiles.

Il capitolo due degli Atti si svolge a Pentecoste alle 9 del mattino (la terza ora), e il capitolo tre alla nona ora (le 15), il tempo del sacrificio della sera. In Atti due il messaggio che Pietro proclama è nel cenacolo di una residenza privata, ma il suo sermone nel capitolo tre è pronunciato nel tempio. Essi sono collegati dall’appello al ravvedimento in entrambe le riunioni. Lo stesso messaggio, due luoghi geografici che rappresentano il simbolo di un raddoppio all’interno del messaggio pentecostale, che è diviso tra il cortile e il tempio. In Apocalisse undici a Giovanni viene detto di misurare il tempio, ma di lasciare fuori il cortile, perché è stato dato ai Gentili.

And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:1, 2.

E mi fu data una canna simile a una verga; e l’angelo stette dicendo: «Alzati e misura il tempio di Dio, e l’altare, e quelli che vi adorano. Ma il cortile che è fuori del tempio lascialo fuori e non misurarlo, perché è dato ai Gentili; ed essi calpesteranno la città santa per quarantadue mesi». Apocalisse 11:1, 2.

Thus, the doubling of the two sermons and the division of the two sermon’s location, identifies two audiences for the latter rain in the book of Joel. One audience is the Gentiles outside the temple and the other is the Jews in the temple. In the judgment of the living the house of God is judged first, and from 9/11 unto the Sunday law the temple is judged, and from the Sunday law until the close of human probation the Gentiles are judged. That judgment occurs during the latter rain identified by Peter as being set forth in the book of Joel. What the courtyard (the Gentiles) and the temple (God’s church) in the division represented in Acts chapters two and three, is also the distinction in Joel of the former rain and the latter rain. The former rain arrived at 9/11 and is poured out while God’s temple is being judged. When that process is finished the latter rain is poured out upon the Gentiles in the courtyard.

Così, il raddoppiamento dei due sermoni e la divisione del luogo dei due sermoni identificano due uditori per la pioggia della seconda stagione nel libro di Joel. Un uditorio è costituito dai Gentili fuori del tempio e l’altro dai Giudei nel tempio. Nel giudizio dei viventi, la casa di Dio è giudicata per prima, e dall’11 settembre fino alla legge domenicale viene giudicato il tempio, e dalla legge domenicale fino alla chiusura del tempo di grazia umano vengono giudicati i Gentili. Tale giudizio ha luogo durante la pioggia della seconda stagione, che Pietro identifica come presentata nel libro di Joel. Ciò che il cortile (i Gentili) e il tempio (la chiesa di Dio) rappresentano nella divisione di Atti capitoli due e tre, è anche la distinzione in Joel tra la prima pioggia e la pioggia della seconda stagione. La prima pioggia giunse l’11 settembre ed è sparsa mentre il tempio di Dio viene giudicato. Quando quel processo è compiuto, la pioggia della seconda stagione è sparsa sui Gentili nel cortile.

Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. Joel 2:23.

Rallegratevi dunque, o figli di Sion, e gioite nel Signore, il vostro Dio; poiché egli vi ha dato la pioggia della prima stagione con giusta misura, e farà scendere per voi la pioggia, la pioggia della prima e quella dell’ultima stagione, nel primo mese. Gioele 2:23.

It is not my point currently to identify the prophetic distinction between joy and being ashamed, but the verse informs God’s people to “be glad” because of the latter rain message. The latter rain message produces prophetic joy in God’s people. That being said the subject of the former or early rain, followed by the latter rain is an illustration of the stone of stumbling that was set aside and marveled at. The symbol of the corner stone that ultimately becomes the cap stone is what is marvelous in the eyes of both God and His people.

Non è attualmente mio intento identificare la distinzione profetica tra la gioia e l’essere svergognati, ma il versetto informa il popolo di Dio di «rallegrarsi» a motivo del messaggio della pioggia della fine. Il messaggio della pioggia della fine produce una gioia profetica nel popolo di Dio. Ciò premesso, il tema della pioggia della prima stagione o mattutina, seguita dalla pioggia della fine, è un’illustrazione della pietra d’inciampo che fu messa da parte e della quale ci si meravigliò. Il simbolo della pietra angolare che infine diviene la pietra di coronamento è ciò che è meraviglioso agli occhi di Dio e del Suo popolo.

The marvelous stone represents the Alpha and Omega of prophecy. The principle of the alpha and omega in terms of prophetic application is identified by Alpha and Omega repeatedly in His Word, and He is the Word. For this reason, that what has been revealed of this principle has been revealed to us and our children forever. The year 1863 is the cap stone of Bible prophecy, and it is the cap stone of the period of the third angel from 1844 unto 1863. 1844 was the foundation stone 1863 the cap stone of that prophetic period. 1844 to 1863 is an established prophetic period, just as established as 538 unto 1798. The fact that mankind does not know something which God has established, does not make that thing un-established!

La pietra meravigliosa rappresenta l’Alfa e l’Omega della profezia. Il principio dell’alfa e dell’omega in termini di applicazione profetica è identificato ripetutamente da Alfa e Omega nella Sua Parola, ed Egli è la Parola. Per questa ragione, ciò che è stato rivelato di questo principio è stato rivelato a noi e ai nostri figli per sempre. L’anno 1863 è la pietra di coronamento della profezia biblica, ed è la pietra di coronamento del periodo del terzo angelo dal 1844 fino al 1863. Il 1844 fu la pietra di fondamento, il 1863 la pietra di coronamento di quel periodo profetico. Dal 1844 al 1863 è un periodo profetico stabilito, tanto stabilito quanto il 538 fino al 1798. Il fatto che il genere umano non conosca qualcosa che Dio ha stabilito, non rende quella cosa non stabilita!

We ended the previous article with the following passage.

Concludemmo l’articolo precedente con il seguente passaggio.

“I was shown that his relation to the people of God was similar, in some respects, to that of Moses to Israel. There were murmurers against Moses, when in adverse circumstances, and there have been murmurers against him.” Testimonies, volume 3, 85.

«Mi fu mostrato che il suo rapporto con il popolo di Dio era, sotto alcuni aspetti, simile a quello di Mosè con Israele. Vi furono mormoratori contro Mosè quando si trovavano in circostanze avverse, e vi sono stati mormoratori contro di lui». Testimonies, volume 3, p. 85.

In 1863, James White represented “in some respects” “Moses to Israel.”

Nel 1863, James White rappresentava, «sotto alcuni aspetti», «Mosè per Israele».

The period of 1844 unto 1863 was typified in the period of the Red Sea deliverance unto the first Kadesh. The first Kadesh is an alpha and the second Kadesh is the omega—providing two forty-year periods that lead to Kadesh and both ended in rebellion.

Il periodo dal 1844 al 1863 fu prefigurato nel periodo che va dalla liberazione al Mar Rosso fino al primo Kadesh. Il primo Kadesh è l’alfa e il secondo Kadesh è l’omega, fornendo due periodi di quarant’anni che conducono a Kadesh, ed entrambi terminarono in ribellione.

The Spirit of Prophecy aligns the Red Sea crossing with the great disappointment of 1844. The Bible aligns the Red Sea crossing with the cross, and Sister White confirms the disappointment of the disciples at the cross was typifying the great disappointment of 1844. It was the Lord’s will to go directly into the Promise Land, and the geographical marker of the entrance into the Promise Land was Jericho, which is where in this second week of December, 2025, that the archeologists just dug out ancient Jericho—only to find to their dismay that the fallen walls they discovered there had all fallen outward, not inward as they always do during a siege. In an ancient siege the walls were beaten down and pushed over towards the inside. Not so with Jericho.

Lo Spirito di Profezia mette in relazione l’attraversamento del Mar Rosso con la grande delusione del 1844. La Bibbia mette in relazione l’attraversamento del Mar Rosso con la croce, e la Sorella White conferma che la delusione dei discepoli alla croce prefigurava la grande delusione del 1844. Era volontà del Signore entrare direttamente nella Terra Promessa, e il punto geografico che ne segnava l’ingresso era Gerico, dove, in questa seconda settimana di dicembre 2025, gli archeologi hanno appena dissotterrato l’antica Gerico, per poi scoprire con loro sgomento che le mura cadute lì rinvenute erano tutte crollate verso l’esterno, non verso l’interno come avviene sempre durante un assedio. In un antico assedio le mura venivano abbattute e spinte a cadere verso l’interno. Non così a Gerico.

So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. Joshua 6:20.

Allora il popolo gridò, mentre i sacerdoti suonavano le trombe; e avvenne che, quando il popolo udì il suono della tromba, il popolo lanciò un gran grido, e le mura crollarono al suolo, cosicché il popolo salì nella città, ciascuno diritto davanti a sé, e presero la città. Giosuè 6:20.

The archeologists also found jars with food, identifying that when the walls came down it was not a long drawn-out siege. It also answered a question among the archeological group as to why the biblical record of the fall of Jericho identifies them going “up” into Jericho over a hill or ramp, which they now know was created when the walls fell outward.

Gli archeologi trovarono anche giare contenenti cibo, il che dimostra che, quando le mura crollarono, non si trattò di un assedio lungo e prolungato. Ciò rispose anche a una questione dibattuta in ambito archeologico circa il motivo per cui il racconto biblico della caduta di Gerico li descrive mentre salivano “su” a Gerico passando sopra una collina o una rampa, che ora sanno essersi formata quando le mura crollarono verso l’esterno.

The first obstacle which announced the entrance into the Promised Land was Jericho, a city of influence and wealth. Jericho is 1863, and Jericho is a subject of Bible prophecy, not only as an illustration of the Sunday law time period, but also in connection with its fall and rise. Jericho also had its own specific prophetic curse pronounced upon it. Joshua pronounced a curse upon the man who rebuilt Jericho, and in so doing identified that the man who rebuilt Jericho would lose his youngest and oldest sons in the re-building of that cursed city. One son was to be lost at the laying of the foundation and the other at the raising of the gate. That prophecy was fulfilled, and the record of its fulfillment is recorded in the Bible, making Jericho an established biblical symbol.

Il primo ostacolo che annunciò l’ingresso nella Terra Promessa fu Gerico, una città d’influenza e di ricchezza. Gerico è il 1863, e Gerico è un soggetto della profezia biblica, non soltanto come illustrazione del periodo della legge domenicale, ma anche in relazione alla sua caduta e alla sua risalita. Gerico ebbe anche una propria specifica maledizione profetica pronunciata contro di essa. Giosuè pronunciò una maledizione sull’uomo che avesse ricostruito Gerico e, così facendo, identificò che l’uomo che avesse ricostruito Gerico avrebbe perduto il suo figlio più giovane e il suo figlio maggiore nella ricostruzione di quella città maledetta. Un figlio doveva essere perduto alla posa delle fondamenta e l’altro all’innalzamento della porta. Quella profezia si adempì, e il resoconto del suo adempimento è registrato nella Bibbia, facendo di Gerico un simbolo biblico consolidato.

Within its historical demise, and in its prophetic curse, followed by the historical fulfillment of that prophecy, we find three witnesses speaking about Jericho in 1863. All three of those testimonies are to be applied to 1863. Those three witnesses stand together just as three Moses’s stand prophetically at the end of their respective forty-year periods. One of those forty-year periods is clearly aligned with Millerite history, establishing that all three representations of Moses at the end of each forty-year period align with the history of 1863—the history of the third angel.

Nel suo tramonto storico, e nella sua maledizione profetica, seguita dall’adempimento storico di quella profezia, troviamo tre testimoni che parlano di Gerico nel 1863. Tutte e tre quelle testimonianze devono essere applicate al 1863. Quei tre testimoni stanno insieme proprio come tre Mosè stanno profeticamente alla fine dei rispettivi periodi di quarant’anni. Uno di quei periodi di quarant’anni è chiaramente allineato con la storia millerita, stabilendo che tutte e tre le rappresentazioni di Mosè alla fine di ciascun periodo di quarant’anni si allineano con la storia del 1863 — la storia del terzo angelo.

Two of those three witnesses of Moses’ forty years end at Kadesh, the third conclusion of the forty years was the Jordan River, and the conclusion of the second was the Red Sea. The conclusion of the first forty years was Moses fleeing Egypt. All three are describing a flight out of Egypt in fulfillment of Abraham’s four-hundred and thirty year prophecy of bondage in Egypt.

Due di queste tre testimonianze dei quarant’anni di Mosè terminano a Kadesh; la terza conclusione dei quarant’anni fu il fiume Giordano, e la conclusione della seconda fu il Mar Rosso. La conclusione dei primi quarant’anni fu la fuga di Mosè dall’Egitto. Tutte e tre descrivono una fuga dall’Egitto in adempimento della profezia dei quattrocentotrent’anni di schiavitù in Egitto data ad Abrahamo.

Moses’ three forty-year periods, whose endings (capstone) represents a type of deliverance from Egypt, were a fulfillment of Abraham’s prophecy of captivity in and deliverance out of Egyptian bondage. As the prophesied deliverer of Abraham’s covenant promise, Moses himself began by being saved out of the water, as his name means. Thereafter Moses led God’s people through the waters of the Red Sea and thereafter to the shore of the deliverance, represented by the Jordan River. The alpha of Moses life was saving from the water of the Nile and omega was the salvation represented by the water of the Jordan River. The alpha of Moses life illustrated by the experience defined by his name and his parents, being godly parents knew that the baby had been sentenced to death, as he would be forty years later after killing the Egyptian. As godly parents who knew their son needed to be saved from the death sentence, prepared for him an ark, that passed from the Hebrew world unto the Egyptian world, just as Moses left at the end of forty years the Egyptian world for the Hebrew world.

I tre periodi di quarant’anni di Mosè, i cui termini finali (pietra culminante) rappresentano un tipo di liberazione dall’Egitto, furono un adempimento della profezia di Abramo relativa alla cattività in Egitto e alla liberazione dalla schiavitù egiziana. In quanto liberatore profetizzato della promessa del patto di Abramo, Mosè stesso cominciò con l’essere salvato dalle acque, come significa il suo nome. In seguito Mosè guidò il popolo di Dio attraverso le acque del Mar Rosso e poi fino alla riva della liberazione, rappresentata dal fiume Giordano. L’alfa della vita di Mosè fu il salvataggio dalle acque del Nilo e l’omega fu la salvezza rappresentata dalle acque del fiume Giordano. L’alfa della vita di Mosè, illustrato dall’esperienza definita dal suo nome e dai suoi genitori, consistette in questo: essendo genitori pii, essi sapevano che il bambino era stato condannato a morte, come egli lo sarebbe stato quarant’anni più tardi dopo aver ucciso l’Egiziano. Come genitori pii che sapevano che il loro figlio aveva bisogno di essere salvato dalla condanna a morte, prepararono per lui un’arca, che passò dal mondo ebraico al mondo egiziano, proprio come Mosè, al termine di quarant’anni, lasciò il mondo egiziano per il mondo ebraico.

Moses repeated the story of Noah in his salvation from the water. The very first mention of Moses as the “deliverer” of Abraham’s four-hundred and thirty year covenant prophecy was a repetition of the history where God entered into covenant with mankind, therefore bringing Abraham’s covenant prophecy of a chosen people together with the covenant promise to all mankind. This identifies a baptism in the transfer of the baby Moses to Pharaoh’s daughter, for the death was acknowledged by the parent’s work, the burial is represented by the ark upon the water, and the resurrection is Pharaoh’s daughter.

Mosè ripeté la storia di Noè nella sua salvezza dall’acqua. La primissima menzione di Mosè quale «liberatore» della profezia del patto di quattrocentotrent’anni fatta ad Abrahamo fu una ripetizione della storia in cui Dio entrò in patto con il genere umano, riunendo così la profezia del patto di Abrahamo riguardante un popolo eletto con la promessa del patto rivolta a tutta l’umanità. Ciò identifica un battesimo nel trasferimento del bambino Mosè alla figlia del Faraone, poiché la morte fu riconosciuta mediante l’opera dei genitori, la sepoltura è rappresentata dall’arca sull’acqua, e la risurrezione è la figlia del Faraone.

Moses’ life begins with the baptism of Noah’s ark being typified. This then means that from the outset the number “8” is associated with Moses, for the root of his covenant relationship began with the number “8” from the covenant of Noah, and his work was to institute the rite of circumcision on the “eighth” day. He was then tested and he failed on the very rite. Moses life begins with a baptism and forty years later there is a death (of an Egyptian) that marks the point where the Egyptian Moses dies and becomes strictly a son of Abraham. The beginning and ending of Moses’s first forty years is represented by a baptism. The first identified a transition from Hebrew to Egyptian and the last from Egyptian to Hebrew. Forty years after that, Moses takes God’s people through the baptism of the Red Sea, on his way to the baptism at the Jordan, which he never made.

La vita di Mosè comincia con l’essere prefigurata dal battesimo dell’arca di Noè. Ciò significa dunque che fin dall’inizio il numero «8» è associato a Mosè, poiché la radice del suo rapporto di alleanza ebbe inizio con il numero «8» a partire dall’alleanza di Noè, e la sua opera consisteva nell’istituire il rito della circoncisione all’«ottavo» giorno. Egli fu poi messo alla prova e fallì proprio riguardo a quel rito. La vita di Mosè comincia con un battesimo e, quarant’anni dopo, vi è una morte (di un Egiziano) che segna il punto in cui l’egiziano Mosè muore e diviene strettamente un figlio di Abramo. L’inizio e la fine dei primi quarant’anni di Mosè sono rappresentati da un battesimo. Il primo identificò una transizione da Ebreo a Egiziano e l’ultimo da Egiziano a Ebreo. Quarant’anni dopo ancora, Mosè conduce il popolo di Dio attraverso il battesimo del Mar Rosso, nel suo cammino verso il battesimo al Giordano, al quale non giunse mai.

God’s people under the guidance of Joshua entered the Promised Land without Moses for he died just before the baptism of the Jordan River arrived. Moses said, and Peter repeated that the Lord thy God would raise up a prophet like unto Moses. The prophet who was typified by Moses was Christ, and He began His work exactly where Moses left off. He began His work at His baptism, and that baptism was the exact place Joshua baptized ancient Israel when they crossed the Jordan into the Promised Land. The gospels inform us that John was baptizing at Bethabara, which is the crossing point, and means ferry crossing.

Il popolo di Dio, sotto la guida di Giosuè, entrò nella Terra Promessa senza Mosè, poiché egli morì poco prima che si giungesse al battesimo del fiume Giordano. Mosè disse, e Pietro ripeté, che il Signore Iddio tuo susciterà un profeta simile a Mosè. Il profeta di cui Mosè era figura era Cristo, ed Egli iniziò la Sua opera esattamente là dove Mosè l’aveva lasciata. Egli iniziò la Sua opera al Suo battesimo, e quel battesimo ebbe luogo esattamente nel punto in cui Giosuè battezzò l’antico Israele quando attraversò il Giordano per entrare nella Terra Promessa. I Vangeli ci informano che Giovanni battezzava a Betàbara, che è il punto di attraversamento, e significa guado di traghetto.

The Red Sea is the symbol of the rebellion of Egypt, identifying Moses prophetic testimony in this line as truth. The Nile River to the Red Sea (sometimes called a river) and on to the Jordan. Moses, meaning ‘saved out of the water’ begins and ends his testimony at the water of deliverance, and each of those waters manifest two classes of worshippers.

Il Mar Rosso è il simbolo della ribellione dell’Egitto, e in questa linea identifica come verità la testimonianza profetica di Mosè. Dal fiume Nilo al Mar Rosso (talvolta chiamato un fiume) e poi fino al Giordano. Mosè, il cui nome significa «salvato fuori dall’acqua», inizia e conclude la sua testimonianza presso l’acqua della liberazione, e ciascuna di quelle acque manifesta due classi di adoratori.

The first forty years of Moses represents the first angel’s message and the second forty years is the second angel, the third being the third. The three angels possess their own peculiar prophetic characteristics such as that all three messages are represented in the first message. We have demonstrated this phenomenon publicly for years in connection with the first three chapters of the book of Daniel.

I primi quarant’anni di Mosè rappresentano il messaggio del primo angelo, e i secondi quarant’anni il secondo angelo, essendo il terzo il terzo. I tre angeli possiedono le loro peculiari caratteristiche profetiche, in quanto tutti e tre i messaggi sono rappresentati nel primo messaggio. Abbiamo dimostrato pubblicamente questo fenomeno per anni in relazione ai primi tre capitoli del libro di Daniele.

Daniel feared God in chapter one and refused to eat the Babylonian diet, and God glorified him in the second and dietary visual test that followed, which led to the judgment and third test carried out by Nebuchadnezzar himself. Daniel chapter one is the first angel of Revelation fourteen who announces “fear God,” “give him glory” as Daniel did in the second dietary and visual test, for “the hour of the judgment” of Nebuchadnezzar has come.

Daniele temette Dio nel capitolo uno e si rifiutò di mangiare la dieta babilonese, e Dio lo glorificò nella seconda prova dietetica e visiva che seguì, la quale condusse al giudizio e alla terza prova eseguiti da Nabucodonosor stesso. Daniele capitolo uno è il primo angelo di Apocalisse quattordici che annuncia: «temete Dio», «dategli gloria», come fece Daniele nella seconda prova dietetica e visiva, poiché «l’ora del giudizio» di Nabucodonosor è venuta.

The first forty years of Moses’s life began because his parents feared God. When Pharaoh’s daughter saw the ark in the water, Moses had passed the second test, which is a visual test. Then Pharaoh’s daughter judged that he was not to die. Judgment also arrived at the end of the first forty; when He slew the Egyptian and had to flee Egypt.

I primi quarant’anni della vita di Mosè ebbero inizio perché i suoi genitori temevano Dio. Quando la figlia del Faraone vide l’arca nell’acqua, Mosè aveva superato la seconda prova, che è una prova visiva. Allora la figlia del Faraone giudicò che egli non dovesse morire. Il giudizio giunse anche alla fine dei primi quarant’anni, quando egli uccise l’Egiziano e dovette fuggire dall’Egitto.

In the second forty years, the second angel of Revelation fourteen announcing the fall of Babylon was typified by the fall of Egypt. In that fall, at the end of the forty years there was a tremendous manifestation of the power of God, as there was at the end of the second angel’s message during the Midnight Cry of 1844.

Nei secondi quarant’anni, il secondo angelo di Apocalisse quattordici, che annuncia la caduta di Babilonia, fu prefigurato dalla caduta dell’Egitto. In quella caduta, alla fine dei quarant’anni, vi fu una tremenda manifestazione della potenza di Dio, come vi fu alla fine del messaggio del secondo angelo durante il Grido di Mezzanotte del 1844.

The third forty years begins with the judgment of death being pronounced on virtually the entire congregation, and it ends with the judgment of death upon the leader of that congregation.

Il terzo periodo di quarant’anni inizia con la pronuncia della sentenza di morte su pressoché tutta la congregazione, e termina con la sentenza di morte sul conduttore di quella congregazione.

Sister White identifies that our work is to combine the three angels’ messages.

La sorella White afferma che la nostra opera consiste nel combinare i messaggi dei tre angeli.

“The Lord is about to punish the world for its iniquity. He is about to punish religious bodies for their rejection of the light and truth which has been given them. The great message, combining the first, second, and third angels’ messages, is to be given to the world. This is to be the burden of our work.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 950.

«Il Signore sta per punire il mondo per la sua iniquità. Sta per punire gli organismi religiosi per il loro rifiuto della luce e della verità che sono state loro date. Il grande messaggio, che unisce i messaggi del primo, del secondo e del terzo angelo, dev’essere dato al mondo. Questo dev’essere il fulcro della nostra opera.» The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 950.

Moses’ first forty years represents the first angel of Revelation fourteen, and his second period of forty years is the second angel and the third forty-year period is the third angel. Our “great message” is to combine “the first, second, and third angels’ messages” which places all three symbols of Moses’ in 1863, and therefore three Moses’ at the Sunday law.

I primi quarant’anni di Mosè rappresentano il primo angelo di Apocalisse quattordici, e il suo secondo periodo di quarant’anni è il secondo angelo, e il terzo periodo di quarant’anni è il terzo angelo. Il nostro «grande messaggio» consiste nel combinare «i messaggi del primo, del secondo e del terzo angelo», il che colloca tutti e tre i simboli di Mosè nel 1863, e quindi tre Mosè alla legge domenicale.

1844 to 1863 includes two witnesses of both forty-year periods that led to Kadesh. Inspiration identifies that a third cannot exist without a first and a second, the first forty years of Moses’ life must also represent 1844 to 1863. Moses is killing the Egyptian in 1863, along with Moses striking the Rock with his rod of authority and also when Moses asks to see God’s glory in the history of the rebellion of the golden calf. There are three Moses’ at 1863 and the Sunday law, and they are all forty years old.

Il periodo dal 1844 al 1863 comprende due testimoni di entrambi i periodi di quarant’anni che condussero a Kadesh. L’Ispirazione identifica che un terzo non può esistere senza un primo e un secondo; i primi quarant’anni della vita di Mosè devono anch’essi rappresentare il periodo dal 1844 al 1863. Mosè uccide l’Egiziano nel 1863, insieme a Mosè che colpisce la Roccia con la sua verga di autorità e anche quando Mosè chiede di vedere la gloria di Dio nella storia della ribellione del vitello d’oro. Vi sono tre Mosè nel 1863 e nella legge domenicale, ed essi hanno tutti quarant’anni.

Moses’ three periods each contain a deliverance by water; Moses in the basket aligns with Moses through the Red Sea which aligns with Moses twice at the Jordan River: the Nile, the Red Sea and twice at the Jordan. Waters of deliverance are represented in each of the three periods, for they all align with the period when the water of deliverance is being poured out during the latter rain period.

Ciascuno dei tre periodi di Mosè contiene una liberazione mediante l’acqua; Mosè nel canestro corrisponde a Mosè attraverso il Mar Rosso, che a sua volta corrisponde a Mosè due volte al fiume Giordano: il Nilo, il Mar Rosso e due volte al Giordano. Acque di liberazione sono rappresentate in ciascuno dei tre periodi, poiché tutti corrispondono al periodo in cui l’acqua della liberazione viene riversata durante il periodo della pioggia dell’ultima stagione.

At the end of the third period of forty years Moses struck the Rock with his rod. At the end of the second forty years his rod parted the Red Sea. At the end of the first forty years, he rejected the rod of Egyptian authority, chose to suffer with his people.

Alla fine del terzo periodo di quarant’anni, Mosè colpì la Roccia con il suo bastone. Alla fine del secondo periodo di quarant’anni, il suo bastone divise il Mar Rosso. Alla fine del primo periodo di quarant’anni, egli rigettò il bastone dell’autorità egiziana e scelse di soffrire con il suo popolo.

At the end of the first period an Egyptian died, and at the end of the second period the military, firstborn and leadership of Egypt died. At the end of the third period the nation of Israel, Aaron and Moses had all died. These are three parallel histories that “line upon line” each represent 1844 unto 1863—the history of the third angel, which in turn represents 9/11 to the Sunday law, and the Pentecostal season when the waters of deliverance are poured out.

Alla fine del primo periodo morì un Egiziano, e alla fine del secondo periodo morirono i militari, i primogeniti e la dirigenza dell’Egitto. Alla fine del terzo periodo erano tutti morti la nazione d’Israele, Aaronne e Mosè. Queste sono tre storie parallele che, «linea su linea», rappresentano ciascuna il periodo dal 1844 al 1863 — la storia del terzo angelo, la quale a sua volta rappresenta il periodo dall’11 settembre alla legge domenicale, e la stagione pentecostale in cui vengono effuse le acque della liberazione.

Moses is at both rebellions at Kadesh, and the Kadesh rebellions are both capstones in their respective periods. They both represent 1863, which is also the capstone of the period of the third angel, starting with the alpha in 1844 unto the capstone of 1863. When considering the marvelous light of the stone that begins as the foundation and ends as the cap stone it is recognized that the capstone is always prophetically larger. The few drops at the beginning of the Pentecostal season, leading to the full outpouring at the capstone on the day of Pentecost, illustrates this truth.

Mosè è presente in entrambe le ribellioni di Kadesh, e le ribellioni di Kadesh costituiscono entrambe i coronamenti dei rispettivi periodi. Esse rappresentano entrambe il 1863, che è anche il coronamento del periodo del terzo angelo, iniziando con l’alfa nel 1844 fino al coronamento del 1863. Nel considerare la meravigliosa luce della pietra che comincia come fondamento e termina come pietra di coronamento, si riconosce che la pietra di coronamento è sempre profeticamente maggiore. Le poche gocce all’inizio della stagione pentecostale, che conducono al pieno spargimento sulla pietra di coronamento nel giorno di Pentecoste, illustrano questa verità.

At 9/11, the sprinkling began and it ends at the full outpouring at the Sunday law. This truth identifies Moses’ sin at the second and omega Kadesh as a greater sin than the rebellion in the first alpha Kadesh rebellion. The alpha rebellion produced the death of an entire nation, and omega rebellion produced the death of one man (Moses), but the one man’s sin was greater than the entire nations corporate sin. The man who sins dies, and at that level there is no distinction between the sins of Moses or any other Israelite, but prophetically Moses’ striking Christ a second time was greater, for it was the capstone of that forty-year period.

L’11 settembre ebbe inizio l’aspersione, ed essa si conclude con il pieno riversamento alla legge domenicale. Questa verità identifica il peccato di Mosè al secondo e omega Cades come un peccato più grave della ribellione nel primo Cades, l’alfa della ribellione. La ribellione alfa produsse la morte di un’intera nazione, e la ribellione omega produsse la morte di un solo uomo (Mosè), ma il peccato di quell’unico uomo fu più grave del peccato collettivo dell’intera nazione. L’uomo che pecca muore, e a quel livello non vi è distinzione tra i peccati di Mosè e quelli di qualsiasi altro Israelita; ma profeticamente il fatto che Mosè colpisse Cristo una seconda volta fu più grave, poiché esso costituì il coronamento di quel periodo di quarant’anni.

The rebellion of Moses at the second omega Kadesh was a greater sin than the rebellion of the children of Israel rejecting the message of Joshua and Caleb. Moses prophetically stands at 1863, where he dies in the wilderness for his rebellion. Moses also stands at 1863, where the former covenant people die in the wilderness for their rebellion, but Moses did not participate in that rebellion. 1863 aligns with the Sunday law, as does Aaron’s rebellion of the golden calf. That history, which aligns with Kadesh, 1863, and the Sunday law, Moses is praying to see God’s glory.

La ribellione di Mosè al secondo omega di Kadesh fu un peccato più grande della ribellione dei figli d’Israele che respinsero il messaggio di Giosuè e Caleb. Mosè si colloca profeticamente nel 1863, dove muore nel deserto per la sua ribellione. Mosè si colloca anche nel 1863, dove l’antico popolo del patto muore nel deserto per la propria ribellione, ma Mosè non partecipò a quella ribellione. Il 1863 è allineato con la legge domenicale, come pure la ribellione di Aaronne del vitello d’oro. In quella storia, che si allinea con Kadesh, il 1863 e la legge domenicale, Mosè sta pregando di vedere la gloria di Dio.

Kadesh represents 1863, and Moses is at both Kadesh’s, so upon two biblical witnesses, who are both cap stones we establish that the third forty-year period which does not end at Kadesh represents 1863 as well. There ‘Moses the unsanctified’ is crucifying Christ afresh, as he rejects the Rock. In 1863, and the giving of the Law at Sinai, ‘Moses the sanctified’ is seeking Gods’ character. In 1863 Moses represents a wise and also a foolish virgin.

Kadesh rappresenta il 1863, e Mosè si trova in entrambe le Kadesh; pertanto, sulla base di due testimoni biblici, che sono entrambi pietre di coronamento, stabiliamo che anche il terzo periodo di quarant’anni, che non termina a Kadesh, rappresenta il 1863. Là, «Mosè il non santificato» crocifigge nuovamente Cristo, poiché rigetta la Roccia. Nel 1863, e nel conferimento della Legge al Sinai, «Mosè il santificato» ricerca il carattere di Dio. Nel 1863 Mosè rappresenta sia una vergine avveduta sia una vergine stolta.

“The Pharisee and the publican represent two great classes into which those who come to worship God are divided. Their first two representatives are found in the first two children that were born into the world.” Christ’s Object Lessons, 152.

«Il fariseo e il pubblicano rappresentano le due grandi classi in cui si dividono coloro che vengono ad adorare Dio. I loro primi due rappresentanti si trovano nei primi due figli che nacquero nel mondo». Parabole di Cristo, 152.

At Kadesh and 1863, Moses represents “two great classes into which those who” “worship God are divided”. Moses is an example of the one hundred and forty-four thousand as is Peter.

A Cades e nel 1863, Mosè rappresenta «due grandi classi nelle quali sono» «divisi coloro che» «adorano Dio». Mosè è un esempio dei centoquarantaquattromila, così come lo è Pietro.

“For each of the classes represented by the Pharisee and the publican there is a lesson in the history of the apostle Peter. In his early discipleship Peter thought himself strong. Like the Pharisee, in his own estimation he was ‘not as other men are.’ When Christ on the eve of His betrayal forewarned His disciples, ‘All ye shall be offended because of Me this night,’ Peter confidently declared, ‘Although all shall be offended, yet will not I.’ Mark 14:27, 29. Peter did not know his own danger. Self-confidence misled him. He thought himself able to withstand temptation; but in a few short hours the test came, and with cursing and swearing he denied his Lord.” Christ’s Object Lessons, 152.

«Per ciascuna delle classi rappresentate dal fariseo e dal pubblicano vi è una lezione nella storia dell’apostolo Pietro. Nei primi tempi del suo discepolato, Pietro si riteneva forte. Come il fariseo, secondo la propria stima, egli non era “come gli altri uomini”. Quando Cristo, alla vigilia del Suo tradimento, preavvertì i Suoi discepoli: “Tutti sarete scandalizzati di me questa notte”, Pietro dichiarò con sicurezza: “Quand’anche tutti fossero scandalizzati, io però no”. Marco 14:27, 29. Pietro non conosceva il proprio pericolo. La fiducia in se stesso lo trasse in inganno. Egli si credeva capace di resistere alla tentazione; ma nel giro di poche ore venne la prova, e con imprecazioni e giuramenti rinnegò il suo Signore». Christ’s Object Lessons, 152.

At the Sunday law, which is 1863, Peter represents two classes. Those who receive the mark of the beast or those who receive the seal of God. When Jesus changed Simon’s name to Peter, it symbolized the one-hundred and forty-four thousand. That understanding is also symbolized by multiplying Peter’s name using the number from the letter position in the English alphabet. If we use that same technique on 1863, we get 144.

Al tempo della legge domenicale, che è il 1863, Pietro rappresenta due classi: coloro che ricevono il marchio della bestia oppure coloro che ricevono il sigillo di Dio. Quando Gesù cambiò il nome di Simone in Pietro, ciò simboleggiava i centoquarantaquattromila. Tale comprensione è altresì simboleggiata moltiplicando il nome di Pietro mediante il numero corrispondente alla posizione delle lettere nell’alfabeto inglese. Se applichiamo la medesima tecnica al 1863, otteniamo 144.

Two of the three symbols of Moses which align with 1863, establish that the third period must align also. The two lines of Kadesh identify the story of the wise and foolish virgins, and the third period identifies an attempt to employ human effort to accomplish a godly work. To trust in human power as did Moses with the Egyptian represents trust in human authority over ordained authority.

Due dei tre simboli di Mosè che si allineano con il 1863 stabiliscono che anche il terzo periodo deve allinearsi. Le due linee di Kadesh identificano la storia delle vergini savie e delle stolte, e il terzo periodo identifica un tentativo di impiegare lo sforzo umano per compiere un’opera divina. Confidare nel potere umano, come fece Mosè con l’Egiziano, rappresenta la fiducia nell’autorità umana al di sopra dell’autorità ordinata.

Sister White states her husbands, “relation to the people of God was similar, in some respects, to that of Moses to Israel.” In 1863, Moses was represented by James White. In 1863, James White is slaying an Egyptian, striking Christ a second time and praying for the rebels who rejected the message of “rest” set forth by Joshua and Caleb. Moses is both a foolish virgin when he struck the Rock a second time and a wise virgin as he interceded for the rebels of Israel.

La sorella White afferma che il rapporto di suo marito «con il popolo di Dio era simile, per certi aspetti, a quello di Mosè con Israele». Nel 1863, Mosè era rappresentato da James White. Nel 1863, James White uccide un Egiziano, colpisce Cristo una seconda volta e prega per i ribelli che respinsero il messaggio di «riposo» presentato da Giosuè e Caleb. Mosè è al tempo stesso una vergine stolta quando colpì la Roccia una seconda volta e una vergine avveduta quando intercedette per i ribelli d’Israele.

We will close this article with the passage in Numbers fourteen where Moses is at 1863, when he is given a view of God’s glory in the parallel history represented by the golden calf rebellion.

Concluderemo questo articolo con il passo di Numeri quattordici in cui Mosè si trova al 1863, quando gli viene concessa una visione della gloria di Dio nella storia parallela rappresentata dalla ribellione del vitello d’oro.

In the passage the Lord asks “how long” would he have to deal with the rebels of Israel, which is the same question Isaiah asked the Lord in chapter six. Notice that the book of Numbers places this history in the period when the earth is lightened with God’s glory, as the angels also marked in verse three of Isaiah six. 9/11 was the foundation stone of the history of 1844 to 1863 and the Sunday law is the capstone. The setting in Numbers is nothing less than an illustration of the song or the parable of the vineyard, as ancient Israel is being passed by as the Lord entered into covenant with Joshua.

Nel passo il Signore chiede «fino a quando» dovrà trattare con i ribelli d’Israele, che è la stessa domanda che Isaia rivolse al Signore nel capitolo sei. Si osservi che il libro dei Numeri colloca questa storia nel periodo in cui la terra è illuminata dalla gloria di Dio, come gli angeli pure indicano al versetto tre di Isaia 6. L’11 settembre fu la pietra di fondazione della storia dal 1844 al 1863 e la legge domenicale ne è la pietra angolare di coronamento. Il contesto in Numeri non è niente meno che un’illustrazione del canto o della parabola della vigna, mentre l’antico Israele viene oltrepassato quando il Signore entra in patto con Giosuè.

And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness! And wherefore hath the Lord brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt? And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.

Allora tutta la congregazione alzò la voce e gridò; e il popolo pianse quella notte. E tutti i figli d’Israele mormorarono contro Mosè e contro Aaronne; e tutta la congregazione disse loro: Fossimo pur morti nel paese d’Egitto! o fossimo pur morti in questo deserto! E perché il Signore ci ha condotti in questo paese, per cadere di spada, affinché le nostre mogli e i nostri figli divengano preda? Non sarebbe forse meglio per noi tornare in Egitto? E si dissero l’un l’altro: Nominiamoci un capo, e torniamo in Egitto.

Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: And they spake unto all the company of the children of Israel, saying,

Allora Mosè e Aaronne si prostrarono con la faccia a terra davanti a tutta l’assemblea della congregazione dei figli d’Israele. E Giosuè figlio di Nun e Caleb figlio di Iefunne, che erano tra quelli che avevano esplorato il paese, si stracciarono le vesti; e parlarono a tutta l’assemblea dei figli d’Israele, dicendo,

The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. If the Lord delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the Lord is with us: fear them not.

Il paese che abbiamo attraversato per esplorarlo è un paese sommamente buono. Se il Signore si compiace di noi, allora ci farà entrare in questo paese e ce lo darà: un paese dove scorrono latte e miele. Soltanto, non ribellatevi contro il Signore e non abbiate paura del popolo del paese; poiché essi sono pane per noi: la loro protezione si è ritirata da loro, e il Signore è con noi; non li temete.

But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. And the Lord said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?

Ma tutta la congregazione diceva di lapidarli con pietre. Allora la gloria del Signore apparve nel tabernacolo della congregazione davanti a tutti i figli d’Israele. E il Signore disse a Mosè: «Fino a quando questo popolo mi provocherà? E fino a quando rifiuteranno di credermi, nonostante tutti i segni che ho mostrato in mezzo a loro?»

I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.

Li colpirò con la pestilenza, li priverò della loro eredità, e farò di te una nazione più grande e più potente di loro.

And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou Lord art among this people, that thou Lord art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, Because the Lord was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.

E Mosè disse al Signore: «Allora gli Egiziani lo verranno a sapere, poiché tu hai fatto salire questo popolo in mezzo a loro con la tua potenza; e lo riferiranno agli abitanti di questo paese; poiché essi hanno udito che tu, o Signore, sei in mezzo a questo popolo, che tu, o Signore, ti lasci vedere faccia a faccia, che la tua nuvola si tiene sopra di loro e che tu cammini davanti a loro, di giorno in una colonna di nuvola e di notte in una colonna di fuoco. Ora, se tu fai morire tutto questo popolo come un solo uomo, le nazioni che hanno udito parlare della tua fama diranno: “Poiché il Signore non era in grado di condurre questo popolo nel paese che aveva loro giurato, li ha quindi uccisi nel deserto”».

And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying, The Lord is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.

E ora, ti prego, si manifesti la potenza del mio Signore, secondo quanto hai detto, dicendo: Il Signore è longanime e di grande misericordia, perdona l’iniquità e la trasgressione, ma non tiene il colpevole per innocente, punendo l’iniquità dei padri sui figli fino alla terza e alla quarta generazione. Perdona, ti prego, l’iniquità di questo popolo secondo la grandezza della tua misericordia, come hai perdonato a questo popolo dall’Egitto fino ad ora.

And the Lord said, I have pardoned according to thy word: But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.

E il Signore disse: Io ho perdonato secondo la tua parola; ma, com’è vero che io vivo, tutta la terra sarà ripiena della gloria del Signore.

Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea.

Poiché tutti quegli uomini che hanno visto la mia gloria e i miei miracoli, che io feci in Egitto e nel deserto, e mi hanno tentato già queste dieci volte, e non hanno dato ascolto alla mia voce, certamente non vedranno il paese che giurai ai loro padri; nessuno di quelli che mi hanno provocato lo vedrà. Ma il mio servo Caleb, poiché vi è stato in lui un altro spirito, e mi ha seguito pienamente, io lo introdurrò nel paese nel quale è entrato, e la sua progenie lo possederà. (Ora gli Amalechiti e i Cananei abitavano nella valle.) Domani voltatevi e incamminatevi verso il deserto per la via del Mar Rosso.

And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying, How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me. Say unto them, As truly as I live, saith the Lord, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you: Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, which have murmured against me, Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised. But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness. And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness. After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise.

E l’Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo: Fino a quando sopporterò questa malvagia congregazione che mormora contro di me? Io ho udito i mormorii dei figliuoli d’Israele, coi quali mormorano contro di me. Di’ loro: Com’è vero ch’io vivo, dice l’Eterno, come avete parlato ai miei orecchi, così farò a voi: i vostri cadaveri cadranno in questo deserto; e tutti quelli di voi che sono stati annoverati, secondo il vostro numero totale, dai vent’anni in su, che avete mormorato contro di me, certo non entrerete nel paese riguardo al quale giurai di farvi abitare in esso, salvo Caleb, figliuolo di Iefunne, e Giosuè, figliuolo di Nun. Ma i vostri piccoli, dei quali avete detto che sarebbero divenuti preda, quelli io ve li farò entrare, ed essi conosceranno il paese che voi avete sprezzato. Quanto a voi, i vostri cadaveri cadranno in questo deserto. E i vostri figliuoli andranno errando nel deserto per quarant’anni, e porteranno la pena delle vostre prostituzioni, finché i vostri cadaveri siano consumati nel deserto. Secondo il numero dei giorni nei quali avete esplorato il paese, cioè quaranta giorni, conterete un anno per ogni giorno, e porterete la pena delle vostre iniquità per quarant’anni, e conoscerete la mia rottura con voi.

I the Lord have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die. And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land, Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the Lord.

Io, il Signore, ho parlato; certamente farò questo a tutta questa malvagia assemblea, che si è radunata contro di me: in questo deserto sarà consumata, e là morirà. E gli uomini che Mosè aveva mandato a esplorare il paese, i quali, ritornati, fecero mormorare contro di lui tutta l’assemblea, spargendo sul paese una cattiva fama, quegli stessi uomini che avevano diffuso il malvagio rapporto sul paese morirono per la piaga davanti al Signore.

But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still. Numbers 14:1–38.

Ma Giosuè, figlio di Nun, e Caleb, figlio di Iefunne, fra gli uomini che erano andati a esplorare il paese, rimasero in vita. Numeri 14:1–38.

We will continue these thoughts in the next article.

Continueremo queste riflessioni nel prossimo articolo.