The fifth Messianic prophecy in the book of Matthew is the waymark of disappointment and death. On July 18, 2020, the false prediction of the destruction of Nashville, slew Elijah and Moses.
La quinta profezia messianica nel libro di Matteo è il segnavia della delusione e della morte. Il 18 luglio 2020, la falsa predizione della distruzione di Nashville uccise Elia e Mosè.
The Fifth Messianic Waymark is the Disappointment of July 18, 2020
Il quinto waymark messianico è la Delusione del 18 luglio 2020
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not. Matthew 2:17, 18.
Allora si adempì ciò che fu detto dal profeta Geremia: «In Rama si è udita una voce, lamento, pianto e grande cordoglio; Rachele piange i suoi figli e non ha voluto essere consolata, perché essi non sono più». Matteo 2:17, 18.
Prediction
Predizione
Thus saith the Lord; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. Jeremiah 31:15.
Così parla il Signore: «Una voce è stata udita in Rama, lamento e amaro pianto; Rachele piange i suoi figli e rifiuta d’essere consolata per i suoi figli, perché non sono più». Geremia 31:15.
Moses and Elijah are slain in the streets of Sodom and Egypt. The last statement of the Old Testament identifies that Elijah would come before the great and dreadful day of the Lord. That dreadful day begins when Michael stands up in Daniel twelve, and announces in Revelation twenty-two that, “he that is just and he who is unjust” will remain in that condition for eternity.
Mosè ed Elia vengono uccisi nelle strade di Sodoma e d’Egitto. L’ultima dichiarazione dell’Antico Testamento indica che Elia sarebbe venuto prima del grande e terribile giorno del Signore. Quel terribile giorno ha inizio quando Michele si leva in piedi in Daniele dodici, e annuncia in Apocalisse ventidue che «chi è giusto e chi è ingiusto» rimarrà in quella condizione per l’eternità.
And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. Daniel 12:1.
E in quel tempo sorgerà Michele, il gran principe che protegge i figli del tuo popolo; e vi sarà un tempo di angoscia, quale non vi fu mai da quando esiste una nazione fino a quel tempo; e in quel tempo il tuo popolo sarà salvato, cioè tutti quelli che saranno trovati scritti nel libro. Daniele 12:1.
He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:11.
Chi è ingiusto continui a essere ingiusto; chi è impuro continui a essere impuro; chi è giusto continui a praticare la giustizia; e chi è santo continui a santificarsi. Apocalisse 22:11.
Elijah must appear before probation closes, and he gets slain and resurrected in Revelation eleven, just before probation closes. He is resurrected and presents his message until probation closes, where there is then another resurrection, of righteous and wicked.
Elia deve apparire prima che si chiuda il tempo di grazia, ed egli viene ucciso e risuscitato in Apocalisse undici, proprio poco prima che il tempo di grazia si chiuda. Egli viene risuscitato e presenta il suo messaggio fino alla chiusura del tempo di grazia, quando vi è poi un’altra risurrezione, dei giusti e degli empi.
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt. Daniel 12:2.
E molti di quelli che dormono nella polvere della terra si risveglieranno, gli uni per la vita eterna, gli altri per la vergogna e per l’eterna infamia. Daniele 12:2.
That special resurrection is followed by the Second Coming of Christ, where the righteous dead are resurrected and then a thousand years where the saints judge the lost. At the end of the thousand years there is another resurrection and the third coming of Christ. The line of prophetic resurrections includes the resurrection of the papal beast, but each of the resurrections are a specific subject of God’s prophetic Word. On July 18, 2020, the Laodicean movement of the one hundred and forty-four thousand committed suicide by rebelling against Christ’s command forbidding time applications beyond 1844.
Quella risurrezione speciale è seguita dalla Seconda Venuta di Cristo, nella quale i giusti morti sono risuscitati, e quindi da mille anni durante i quali i santi giudicano i perduti. Alla fine dei mille anni vi è un’altra risurrezione e la terza venuta di Cristo. La linea delle risurrezioni profetiche include la risurrezione della bestia papale, ma ciascuna delle risurrezioni costituisce un soggetto specifico della Parola profetica di Dio. Il 18 luglio 2020, il movimento laodicense dei centoquarantaquattromila commise suicidio ribellandosi al comando di Cristo che proibisce applicazioni temporali oltre il 1844.
A voice was then heard in Rama, meaning pride and self-exaltation. Rachel meaning a good traveler is in mourning because Moses and Elijah are not, and more importantly, they cannot be comforted. They have no comfort, and the Holy Spirit is the Comforter, that would be sent when the voice in the wilderness began in July of 2023.
Si udì allora una voce in Rama, che significa orgoglio ed esaltazione di sé. Rachele, che significa buona viaggiatrice, è in lutto perché Mosè ed Elia non ci sono e, cosa ancor più importante, non possono essere consolati. Non hanno alcuna consolazione, e lo Spirito Santo è il Consolatore, che sarebbe stato mandato quando la voce nel deserto ebbe inizio nel luglio del 2023.
These things happen just before probation closes, and according to Revelation, just before probation closes the Revelation of Jesus Christ is unsealed. That unsealing is what resurrects Moses and Elijah, who are also Rachel, the good traveler, who had been weeping and mourning for her children, could not be comforted. Her mourning turns to joy when those children are resurrected.
Queste cose accadono immediatamente prima che il tempo di prova si chiuda, e, secondo l’Apocalisse, immediatamente prima che il tempo di prova si chiuda, la Rivelazione di Gesù Cristo è dissigillata. Quel dissigillamento è ciò che risuscita Mosè ed Elia, i quali sono anche Rachele, la buona viandante, che aveva pianto e fatto cordoglio per i suoi figli e non poteva essere consolata. Il suo cordoglio si muta in gioia quando quei figli risuscitano.
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. Revelation 22:10.
Ed egli mi disse: Non sigillare le parole della profezia di questo libro, perché il tempo è vicino. Apocalisse 22:10.
Moses and Elijah were dead in the streets of Sodom and Egypt, and just as with Christ, the one hundred and forty-four thousand would be called out of Egypt, when the gathering began in July of 2023.
Mosè ed Elia giacevano morti nelle strade di Sodoma e d’Egitto, e, proprio come nel caso di Cristo, i centoquarantaquattromila sarebbero stati chiamati a uscire dall’Egitto, quando il radunamento ebbe inizio nel luglio del 2023.
The Sixth Messianic Waymark is the calling out of Egypt in July of 2023
La sesta pietra miliare messianica è la chiamata a uscire dall’Egitto nel luglio del 2023
And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son. Matthew 2:15.
E rimase là fino alla morte di Erode, affinché si adempisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta: «Dall’Egitto ho chiamato mio figlio». Matteo 2:15.
Prediction
Predizione
When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. Hosea 11:1.
Quando Israele era fanciullo, io l’ho amato, e dall’Egitto ho chiamato mio figlio. Osea 11:1.
Dead in the Egyptian street, a heavenly voice from the wilderness calls Ezekiel’s valley of dead bones to life. That voice began to sound in July of 2023.
Morti nella strada egiziana, una voce celeste dal deserto chiama alla vita la valle di ossa morte di Ezechiele. Quella voce cominciò a risuonare nel luglio del 2023.
And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.
E dopo tre giorni e mezzo uno spirito di vita procedente da Dio entrò in loro, ed essi si levarono in piedi; e gran timore cadde su quelli che li videro. Ed essi udirono una gran voce dal cielo che diceva loro: «Salite quassù». Ed essi salirono al cielo nella nuvola; e i loro nemici li videro. Apocalisse 11:11, 12.
God calls His Son out of Egypt and He also called Moses out of Egypt, for Moses as the alpha and Jesus as the omega represent the experience of the one-hundred and forty-four thousand, who sing the song of Moses and the Lamb. That song includes the call out of Egypt. In Ezekiel there is represented two steps, that were prefigured by the two steps in the creation of Adam. First the body is formed, and then the breath of life is breathed into the body and it then lives. In Revelation eleven the first step is the entrance of the Spirit of God into the slain, and they then stood upon their feet. When they stand, they are God’s army. What conveys the Spirit in chapter eleven is represented by Ezekiel’s first prophecy. The voice in the wilderness is the prophetic message accompanied by the Holy Spirit.
Dio chiama il Suo Figlio fuori dall’Egitto, e chiamò anche Mosè fuori dall’Egitto, poiché Mosè come l’alfa e Gesù come l’omega rappresentano l’esperienza dei centoquarantaquattromila, che cantano il canto di Mosè e dell’Agnello. Quel canto include la chiamata a uscire dall’Egitto. In Ezechiele sono rappresentati due passi, che furono prefigurati dai due passi nella creazione di Adamo. Prima il corpo è formato, e poi il soffio di vita è insufflato nel corpo, ed esso allora vive. In Apocalisse undici il primo passo è l’entrata dello Spirito di Dio negli uccisi, ed essi allora si levarono in piedi. Quando si levano in piedi, sono l’esercito di Dio. Ciò che trasmette lo Spirito nel capitolo undici è rappresentato dalla prima profezia di Ezechiele. La voce nel deserto è il messaggio profetico accompagnato dallo Spirito Santo.
The book of Matthew contains the twelve chapters that are the omega to the twelve chapters in Genesis that provide two witnesses which represent the covenant with the one hundred and forty-four thousand. Those men and women are sealed for eternity in a relationship of Divinity combined with their humanity. They become the sign for the eleventh-hour workers.
Il libro di Matteo contiene i dodici capitoli che sono l’omega dei dodici capitoli della Genesi, i quali forniscono due testimoni che rappresentano il patto con i centoquarantaquattromila. Quegli uomini e quelle donne sono suggellati per l’eternità in una relazione di Divinità unita alla loro umanità. Essi diventano il segno per gli operai dell’undicesima ora.
“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws.” Bible Training School, December 1, 1903.
«L’opera dello Spirito Santo consiste nel convincere il mondo quanto al peccato, alla giustizia e al giudizio. Il mondo può essere ammonito soltanto vedendo coloro che credono la verità santificati mediante la verità, agendo secondo principi alti e santi, mostrando in senso elevato e nobile la linea di demarcazione tra coloro che osservano i comandamenti di Dio e coloro che li calpestano sotto i piedi. La santificazione dello Spirito segnala la differenza tra coloro che hanno il suggello di Dio e coloro che osservano un giorno di riposo spurio. Quando verrà la prova, sarà mostrato chiaramente che cosa sia il marchio della bestia. Esso è l’osservanza della domenica. Coloro che, dopo aver udito la verità, continuano a considerare questo giorno come santo, portano la firma dell’uomo del peccato, il quale pensò di mutare i tempi e la legge». Bible Training School, 1 dicembre 1903.
The ensign of the one hundred and forty-four thousand when they are called up to heaven in chapter eleven of Revelation, they are first called out of Egypt, which is where they were slain. A voice from the wilderness calls them out of Egypt, that they would be the sign for the eleventh-hour workers. Their resurrection in 2024 is also represented as a birth, and an awakening depending on which illustration is being identified. In terms of a birth, they are those who fulfill the parable of the ten virgins, and in this sense, their birth is a virgin birth, and they are the sign.
Il vessillo dei centoquarantaquattromila, quando sono chiamati in cielo nel capitolo undici dell’Apocalisse, viene dapprima chiamato fuori dall’Egitto, che è il luogo dove essi furono uccisi. Una voce dal deserto li chiama fuori dall’Egitto, affinché siano il segno per gli operai dell’undicesima ora. La loro risurrezione nel 2024 è rappresentata anche come una nascita e come un risveglio, a seconda dell’illustrazione che si sta identificando. In termini di nascita, essi sono coloro che adempiono la parabola delle dieci vergini, e in questo senso la loro nascita è una nascita verginale, ed essi sono il segno.
The Seventh Messianic Waymark is 2024
Il Settimo Waymark messianico è il 2024
Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. Matthew 1:22, 23.
Or tutto ciò avvenne affinché si adempisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta, che dice: «Ecco, la vergine sarà incinta e partorirà un figlio, e gli sarà posto nome Emmanuele», che, interpretato, significa: «Dio con noi». Matteo 1:22, 23.
Prediction
Predizione
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. Isaiah 7:14.
Perciò il Signore stesso vi darà un segno: Ecco, una vergine concepirà, partorirà un figlio, e gli porrà nome Emmanuele. Isaia 7:14.
There were signs in the history of Moses and Christ, as there were in Millerite history. In the last days, Laodicean Adventism will be seeking after a sign, and their only sign, is the sign of Jonah. There is also a sign for those who are resurrected in 2024. Their sign is the “seven times” of Leviticus twenty-six.
Vi furono segni nella storia di Mosè e di Cristo, come ve ne furono nella storia millerita. Negli ultimi giorni, l’Avventismo laodiceo andrà in cerca di un segno, e il suo unico segno è il segno di Giona. Vi è anche un segno per coloro che risorgono nel 2024. Il loro segno è il «sette volte» di Levitico ventisei.
And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof. And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward. For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the Lord of hosts shall do this. 2 Kings 19:29–31.
E questo ti sarà di segno: quest’anno mangerete ciò che nasce da sé, e nel secondo anno ciò che germoglia dallo stesso; ma nel terzo anno seminate, mietete, piantate vigne e mangiatene i frutti. E il residuo scampato della casa di Giuda metterà di nuovo radice in basso e porterà frutto in alto. Poiché da Gerusalemme uscirà un residuo, e dal monte Sion quelli che saranno scampati: lo zelo del Signore degli eserciti farà questo. 2 Re 19:29–31.
And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase: Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store. Leviticus 25:20–22.
E se direte: Che mangeremo il settimo anno, ecco, non semineremo e non raccoglieremo il nostro prodotto? allora io comanderò la mia benedizione su di voi nel sesto anno, ed esso produrrà frutto per tre anni. E nell’ottavo anno seminerete e mangerete ancora del raccolto vecchio fino al nono anno; finché non ne saranno venuti i frutti, mangerete del raccolto dell’annata precedente. Levitico 25:20–22.
Those who escape, are also represented as the outcasts of Israel, and they were cast out by their brethren which hated them. Their brethren cast them out, for they hated them because they could not refute the sabbath truth represented by Moses’ “seven times.”
Coloro che scampano sono altresì rappresentati come i reietti d’Israele, e furono scacciati dai loro fratelli che li odiavano. I loro fratelli li scacciarono, poiché li odiavano perché non potevano confutare la verità del sabato rappresentata dal «sette volte» di Mosè.
The Lord doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. Psalms 147:2.
L’Eterno edifica Gerusalemme; raccoglie gli esuli d’Israele. Salmi 147:2.
The Lord began gathering the remnant in July 2023, and the remnant are the “outcasts” of Israel. In July 2023, He set His hand a second time to gather His outcasts. He set His hand in 1849 a second time, in advance of the omega light of Moses seven times in 1856. The alpha light was represented by Miller’s first prophetic discovery—Moses’ seven times.
Il Signore cominciò a radunare il rimanente nel luglio 2023, e il rimanente sono gli «esuli» d’Israele. Nel luglio 2023, Egli stese la sua mano una seconda volta per radunare i suoi esuli. Egli stese la sua mano nel 1849 una seconda volta, in anticipo rispetto alla luce omega di Mosè dei sette tempi nel 1856. La luce alfa fu rappresentata dalla prima scoperta profetica di Miller — i sette tempi di Mosè.
And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:10–12.
In quel giorno la radice di Iesse si leverà come vessillo dei popoli; ad essa si rivolgeranno le nazioni, e il luogo del suo riposo sarà glorioso. E avverrà, in quel giorno, che il Signore stenderà di nuovo la sua mano, per la seconda volta, per ricuperare il residuo del suo popolo, che sarà rimasto, dall’Assiria, dall’Egitto, da Pathros, da Cush, da Elam, da Scinear, da Hamath e dalle isole del mare. Egli innalzerà un vessillo per le nazioni, radunerà i proscritti d’Israele e raccoglierà i dispersi di Giuda dai quattro angoli della terra. Isaia 11:10–12.
When the outcasts are lifted up as the sign, they will then gather the eleventh-hour workers, who can “only be warned by seeing” “the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day.” The sign for the eleventh-hour workers is the outcasts, and the sign OF the outcasts, is the enigma of, eating “this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof.”
Quando gli emarginati saranno innalzati come il segno, allora raduneranno gli operai dell’undicesima ora, i quali possono «essere avvertiti soltanto vedendo» «la differenza fra coloro che hanno il sigillo di Dio e coloro che osservano un giorno di riposo spurio». Il segno per gli operai dell’undicesima ora sono gli emarginati, e il segno DEGLI emarginati è l’enigma del mangiare «quest’anno ciò che cresce da sé, e nel secondo anno ciò che ne spunta; e nel terzo anno seminate, e mietete, e piantate vigne, e mangiatene i frutti».
The enigma of the passage is that it represents the “seven times” of Leviticus twenty-five and twenty-six. The Sabbath of the land resting is a component of the covenant that identifies both the blessing or the curse, of either observing or rejecting the seventh-year rest for the promised land. The sign of the one hundred and forty-four thousand is the component of the threefold promise of the covenant that is represented by the seventh-year Sabbath of the land. The foundational truth of the “seven times,” identifies one of three elements of the covenant that promises a new heart and mind, and a new body and also a land to live in.
L’enigma del passo è che esso rappresenta i «sette tempi» di Levitico venticinque e ventisei. Il sabato del riposo della terra è una componente del patto che identifica sia la benedizione sia la maledizione, derivanti rispettivamente dall’osservanza o dal rigetto del riposo del settimo anno per la terra promessa. Il segno dei centoquarantaquattromila è la componente della triplice promessa del patto che è rappresentata dal sabato del settimo anno della terra. La verità fondamentale dei «sette tempi» identifica uno dei tre elementi del patto che promette un cuore e una mente nuovi, e un corpo nuovo, nonché una terra in cui abitare.
The seventh-day Sabbath is the sign between God and His people, but that seventh-day Sabbath also represents the covenant responsibility given to ancient Israel. They were to be the protectors, the depositaries of the Ten Commandments. Sister White is clear that modern Israel in 1844 in alignment with ancient Israel was made the depositaries of not only the Ten Commandments, but also of God’s prophetic Word.
Il sabato del settimo giorno è il segno tra Dio e il Suo popolo, ma quel sabato del settimo giorno rappresenta anche la responsabilità del patto affidata all’antico Israele. Essi dovevano essere i custodi, i depositari dei Dieci Comandamenti. Sorella White afferma chiaramente che l’Israele moderno, nel 1844, in armonia con l’antico Israele, fu costituito depositario non solo dei Dieci Comandamenti, ma anche della Parola profetica di Dio.
“God has called His church in this day, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth, the messages of the first, second, and third angels, He has separated them from the churches and from the world to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositaries of His law and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world. The three angels of Revelation 14 represent the people who accept the light of God’s messages and go forth as His agents to sound the warning throughout the length and breadth of the earth.” Testimonies, volume 5, 455.
«Dio ha chiamato la Sua chiesa in questo tempo, come chiamò l’antico Israele, a stare come una luce sulla terra. Con il potente mannaia della verità, mediante i messaggi del primo, del secondo e del terzo angelo, Egli li ha separati dalle chiese e dal mondo per condurli in una sacra vicinanza a Sé. Li ha costituiti depositari della Sua legge e ha affidato loro le grandi verità della profezia per questo tempo. Come i santi oracoli affidati all’antico Israele, queste sono un sacro deposito da comunicare al mondo. I tre angeli di Apocalisse 14 rappresentano il popolo che accetta la luce dei messaggi di Dio e avanza come Suoi agenti per far risuonare l’ammonimento per tutta l’estensione della terra». Testimonies, volume 5, 455.
The Ten Commandments are represented by the sign of the seventh-day Sabbath, and the laws of prophecy are represented by the seventh-year Sabbath. Laodicean Seventh-day Adventism will be greatly embarrassed when they jump ship and begin worshipping the sun, but the Sabbath commandment they first rejected is Moses’ “seven times.”
I Dieci Comandamenti sono rappresentati dal segno del Sabato del settimo giorno, e le leggi della profezia sono rappresentate dal Sabato del settimo anno. L’Avventismo del Settimo Giorno laodiceo sarà grandemente svergognato quando abbandonerà la nave e comincerà ad adorare il sole, ma il comandamento del Sabato che per primo ha rigettato è il «sette volte» di Mosè.
To win the promised land God’s people must understand and uphold not only the seventh-day Sabbath, but also the seven-year Sabbath. Laodicean Adventism cannot refute this biblical truth, though they cover it with lies. This is the root of their hatred that leads them to cast out those who will be the ensign.
Per conquistare la terra promessa, il popolo di Dio deve comprendere e sostenere non soltanto il Sabato del settimo giorno, ma anche il Sabato del settimo anno. L’Avventismo laodiceo non può confutare questa verità biblica, benché la ricopra di menzogne. Questa è la radice del loro odio, che li conduce a cacciare coloro che saranno il vessillo.
“Most of my father’s family were full believers in the advent, and for bearing testimony to this glorious doctrine seven of us were at one time cast out of the Methodist Church. At this time the words of the prophet were exceedingly precious to us: ‘Your brethren that hated you, that cast you out for My name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but He shall appear to your joy, and they shall be ashamed.’ Isaiah 66:5.
La maggior parte della famiglia di mio padre era composta di credenti sinceri nell’avvento, e per aver reso testimonianza a questa gloriosa dottrina sette di noi furono, in un medesimo tempo, espulsi dalla Chiesa Metodista. In quel tempo le parole del profeta ci erano sommamente preziose: «I vostri fratelli che vi odiano, che vi scacciano a motivo del mio nome, dicono: “Sia glorificato il Signore!” Ma egli apparirà a vostra gioia, ed essi saranno confusi». Isaia 66:5.
“From this time, up to December, 1844, my joys, trials, and disappointments were like those of my dear Advent friends around me. At this time I visited one of our Advent sisters, and in the morning we bowed around the family altar. It was not an exciting occasion, and there were but five of us present, all women. While I was praying, the power of God came upon me as I had never felt it before. I was wrapped in a vision of God’s glory, and seemed to be rising higher and higher from the earth, and was shown something of the travels of the Advent people to the Holy City, as narrated below.” Early Writings, 13.
«Da questo tempo fino al dicembre del 1844, le mie gioie, le mie prove e le mie delusioni furono simili a quelle dei miei cari amici avventisti che mi circondavano. In quel periodo feci visita a una delle nostre sorelle avventiste e, al mattino, ci inginocchiammo attorno all’altare domestico. Non era un’occasione emozionante, e noi presenti eravamo soltanto cinque, tutte donne. Mentre pregavo, la potenza di Dio scese su di me come non l’avevo mai sentita prima. Fui avvolta in una visione della gloria di Dio, e mi sembrò di salire sempre più in alto dalla terra, e mi fu mostrato qualcosa dei viaggi del popolo avventista verso la Città Santa, come narrato qui di seguito». Early Writings, 13.
Ellen White’s first vision, was given when five women, (representing five wise virgins) were gathered together after being cast out by their brethren that hated them. They hated them for the doctrine of the Second Coming, thus typifying the outcasts of the latter days.
La prima visione di Ellen White fu data quando cinque donne (rappresentanti le cinque vergini avvedute) erano riunite insieme dopo essere state scacciate dai loro fratelli che le odiavano. Le odiavano a motivo della dottrina della Seconda Venuta, prefigurando così gli emarginati degli ultimi giorni.
“I saw the nominal church and nominal Adventists, like Judas, would betray us to the Catholics to obtain their influence to come against the truth. The saints then will be an obscure people, little known to the Catholics; but the churches and nominal Adventists who know of our faith and customs (for they hated us on account of the Sabbath, for they could not refute it) will betray the saints and report them to the Catholics as those who disregard the institutions of the people; that is, that they keep the Sabbath and disregard Sunday.
«Vidi che la chiesa nominale e gli avventisti nominali, come Giuda, ci avrebbero traditi ai cattolici per ottenere la loro influenza e venire contro la verità. Allora i santi saranno un popolo oscuro, poco conosciuto ai cattolici; ma le chiese e gli avventisti nominali, che conoscono la nostra fede e le nostre usanze (poiché ci odiavano a motivo del sabato, perché non potevano confutarlo), tradiranno i santi e li denunceranno ai cattolici come persone che disprezzano le istituzioni del popolo; cioè, che osservano il sabato e disattendono la domenica. »
“Then the Catholics bid the Protestants to go forward, and issue a decree that all who will not observe the first day of the week, instead of the seventh day, shall be slain. And the Catholics, whose numbers are large, will stand by the Protestants. The Catholics will give their power to the image of the beast. And the Protestants will work as their mother worked before them to destroy the saints. But before their decree bring or bear fruit, the saints will be delivered by the Voice of God.” Spalding and Magan, 1, 2.
“Allora i cattolici inviteranno i protestanti ad andare avanti, ed emaneranno un decreto secondo il quale tutti coloro che non vorranno osservare il primo giorno della settimana, invece del settimo giorno, saranno messi a morte. E i cattolici, il cui numero è grande, sosterranno i protestanti. I cattolici daranno il loro potere all’immagine della bestia. E i protestanti opereranno come la loro madre operò prima di loro per distruggere i santi. Ma prima che il loro decreto produca o rechi frutto, i santi saranno liberati dalla Voce di Dio.” Spalding and Magan, 1, 2.
The “nominal” (meaning in name only), “Adventists, like Judas, would betray us to the Catholics.” They did so because “they hated” the outcasts “on account of the Sabbath.” Nominal Adventists profess to observe the seventh-day Sabbath, so this cannot be the Sabbath that is referenced. They hate the outcasts, for they know that they cannot refute the foundational truth of Moses’ seven times, that was the alpha understanding of Elijah in the person of William Miller.
Gli avventisti “nominali” (cioè soltanto di nome), “come Giuda, ci avrebbero traditi ai cattolici”. Lo fecero perché “odiavano” gli emarginati “a motivo del Sabato”. Gli avventisti nominali professano di osservare il Sabato del settimo giorno, perciò questo non può essere il Sabato al quale si fa riferimento. Essi odiano gli emarginati, poiché sanno di non poter confutare la verità fondamentale dei sette tempi di Mosè, che costituì la comprensione alfa di Elia nella persona di William Miller.
“God is not giving us a new message. We are to proclaim the message that in 1843 and 1844 brought us out of the other churches.” Review and Herald, January 19, 1905.
«Dio non ci sta dando un nuovo messaggio. Dobbiamo proclamare il messaggio che nel 1843 e nel 1844 ci fece uscire dalle altre chiese». Review and Herald, 19 gennaio 1905.
“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.” Manuscript Releases, volume 21, 437.
«Tutti i messaggi dati dal 1840 al 1844 devono ora essere resi incisivi, poiché vi sono molte persone che hanno smarrito il loro orientamento. I messaggi devono giungere a tutte le chiese». Manuscript Releases, volume 21, 437.
“The truths that we received in 1841, ‘42, ‘43, and ‘44 are now to be studied and proclaimed.” Manuscript Releases, volume 15, 371.
«Le verità che abbiamo ricevuto nel 1841, ’42, ’43 e ’44 devono ora essere studiate e proclamate». Manuscript Releases, volume 15, 371.
“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.
«L’avvertimento è stato dato: non si deve permettere che entri alcunché che turbi il fondamento della fede sul quale abbiamo edificato fin da quando il messaggio giunse nel 1842, 1843 e 1844. Io ero in questo messaggio, e da allora sono rimasta davanti al mondo, fedele alla luce che Dio ci ha dato. Non intendiamo togliere i nostri piedi dalla piattaforma sulla quale furono posti, mentre giorno dopo giorno cercavamo il Signore con fervente preghiera, cercando luce. Pensate forse che io possa rinunciare alla luce che Dio mi ha dato? Essa deve essere come la Rocca dei secoli. Mi ha guidata fin da quando mi fu data». Review and Herald, 14 aprile 1903.
Judas is not a symbol of the Sanhedrin made up of Sadducees and Pharisees, Judas was one of the twelve disciples. He was one of the covenant bride, which Christ was about to marry at Pentecost. The betrayal against the outcasts comes from Judas, the Laodicean Seventh-day Adventist church. They are represented with many symbols, such as the Levites who are rejected by the Messenger of the Covenant in Malachi three. The Levites are separated at that purging, and their number is 25, whether faithful or unfaithful. The Levites are purged in advance of being lifted up as an offering, as in former years.
Giuda non è un simbolo del Sinedrio composto da Sadducei e Farisei; Giuda era uno dei dodici discepoli. Egli era uno della sposa del patto, che Cristo stava per sposare alla Pentecoste. Il tradimento contro gli emarginati proviene da Giuda, la chiesa avventista del settimo giorno di Laodicea. Essi sono rappresentati mediante molti simboli, come i Leviti che sono rigettati dal Messaggero del Patto in Malachia tre. I Leviti sono separati in quella purificazione, e il loro numero è 25, siano essi fedeli o infedeli. I Leviti sono purificati in anticipo per essere innalzati come offerta, come negli anni antichi.
And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:3, 4.
Ed egli si porrà a sedere, come colui che affina e purifica l’argento; e purificherà i figli di Levi e li raffinerà come l’oro e l’argento, affinché possano offrire al Signore un’offerta in giustizia. Allora l’offerta di Giuda e di Gerusalemme sarà gradita al Signore, come nei giorni antichi, come negli anni di un tempo. Malachia 3:3, 4.
The Levites are the offering, for they perfectly reflect the character of Christ, who is the great offering. When those twenty-five Levites are lifted up as an offering, the twenty-five counterfeit Levites are bowing to the sun in Ezekiel 8.
I Leviti sono l’offerta, poiché riflettono perfettamente il carattere di Cristo, che è la grande offerta. Quando quei venticinque Leviti vengono elevati come offerta, i venticinque falsi Leviti si prostrano davanti al sole in Ezechiele 8.
Judas does not only represent a wicked Levite, but he is also a wicked priest that has been prepared for thirty years, as represented by Judas’ thirty pieces of silver.
Giuda non rappresenta soltanto un Levita malvagio, ma è anche un sacerdote malvagio che è stato preparato per trent’anni, come rappresentato dalle trenta monete d’argento di Giuda.
Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that. And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself. Matthew 27:3–5.
Allora Giuda, che lo aveva tradito, vedendo che era stato condannato, si pentì e riportò i trenta pezzi d’argento ai capi dei sacerdoti e agli anziani, dicendo: Ho peccato, tradendo il sangue innocente. Ed essi dissero: Che ci importa? Pensaci tu. Ed egli, gettati i pezzi d’argento nel tempio, si allontanò e andò a impiccarsi. Matteo 27:3–5.
The thirty pieces of silver that Judas cast out, represents the Messenger of the Covenant casting out (purging) the dross (counterfeit silver) in Malachi three. That wicked priesthood was represented by the rebellion of Korah, Dathan and Abiram and the rebels of 1888. The wicked priesthood is swallowed up when the United States, the earth-beast opens up its mouth. Then fire destroys their followers, during the full outpouring of the latter rain, that begins at the Sunday law.
Le trenta monete d’argento che Giuda gettò via rappresentano il Messaggero del Patto che getta via (purga) le scorie (argento contraffatto) in Malachia tre. Quel sacerdozio malvagio era rappresentato dalla ribellione di Core, Datan e Abiram e dai ribelli del 1888. Il sacerdozio malvagio viene inghiottito quando gli Stati Uniti, la bestia della terra, aprono la loro bocca. Poi il fuoco distrugge i loro seguaci, durante il pieno spargimento della pioggia dell’ultima stagione, che inizia alla legge domenicale.
The virgin birth as a sign in Christ’s day, represents the sign of the wise virgins in the latter days. In that period the Sanhedrin, the Laodicean Seventh-day Adventist church will seek for a sign, but will be unable to see the only sign given to Laodicea. The sign for the great multitude, the eleventh-hour workers is seeing men and women keeping the seventh-day Sabbath during the Sunday law testing period. The sign of the remnant in their controversy with the former covenant people is the seventh-year Sabbath, representing the foundations of Adventism as identified as the central pillar of both of Habakkuk’s sacred tables. The sign given to Laodicean Adventism is the sign of Jonah, which is addressed in the dialogue between Christ and Peter.
La nascita verginale, quale segno ai giorni di Cristo, rappresenta il segno delle vergini sagge negli ultimi giorni. In quel periodo il Sinedrio, la chiesa avventista del settimo giorno di Laodicea, cercherà un segno, ma non sarà in grado di vedere l’unico segno dato a Laodicea. Il segno per la grande moltitudine, gli operai dell’undicesima ora, è vedere uomini e donne osservare il sabato del settimo giorno durante il periodo di prova della legge domenicale. Il segno del rimanente, nella sua controversia con l’antico popolo del patto, è il sabato del settimo anno, che rappresenta i fondamenti dell’Avventismo, identificati come il pilastro centrale di entrambe le sacre tavole di Abacuc. Il segno dato all’Avventismo laodiceo è il segno di Giona, che è trattato nel dialogo tra Cristo e Pietro.
When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. He saith unto them, But whom say ye that I am?
Quando Gesù giunse nei confini di Cesarea di Filippo, domandò ai suoi discepoli: «Chi dicono gli uomini che io, il Figlio dell’uomo, sia?» Ed essi risposero: «Alcuni dicono che tu sia Giovanni il Battista; altri, Elia; altri ancora, Geremia o uno dei profeti». Egli disse loro: «Ma voi, chi dite che io sia?»
And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
E Simon Pietro, rispondendo, disse: Tu sei il Cristo, il Figlio del Dio vivente. E Gesù, rispondendo, gli disse: Beato te, Simone Bariona, perché né carne né sangue te l’hanno rivelato, ma il Padre mio che è nei cieli. E anch’io ti dico che tu sei Pietro, e su questa pietra edificherò la mia chiesa; e le porte dell’inferno non prevarranno contro di essa. E io ti darò le chiavi del regno dei cieli; e tutto ciò che avrai legato sulla terra sarà legato nei cieli; e tutto ciò che avrai sciolto sulla terra sarà sciolto nei cieli.
Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. Matthew 16:13–20.
Allora ordinò ai suoi discepoli di non dire ad alcuno che egli era Gesù il Cristo. Matteo 16:13–20.
The sign for the Sanhedrin, and therefore Adventism is the sign of Jonah. Simon Barjona is introduced into the passage as a symbol of a covenant man, for his name is about to be changed. Abram’s name was changed at the covenant. Saul’s named was changed to Paul. Jacob’s name was changed to Israel. Those three witnesses establish that when a biblical character’s name is changed, they represent a covenant man, and therefore typify the last covenant people, who are the one hundred and forty-four thousand. Those three witnesses also establish that a covenant man’s name represents the prophetic symbolism associated with the person whose name is changed. Saul means “selected,” for he was selected to carry the gospel to the Gentiles. His name was changed to Paul, meaning small, for he in his own eyes was the smallest of the apostles, for he had persecuted God’s church. Jacob the supplanter, was changed in both name and experience to an overcomer, as Israel means. Peter’s name was Simon, meaning one who hears; and Barjona, meaning the son of Jonah.
Il segno per il Sinedrio, e quindi per l’Avventismo, è il segno di Giona. Simone Bariona viene introdotto nel passo come simbolo di un uomo del patto, poiché il suo nome sta per essere cambiato. Il nome di Abramo fu cambiato al patto. Il nome di Saulo fu cambiato in Paolo. Il nome di Giacobbe fu cambiato in Israele. Questi tre testimoni stabiliscono che, quando il nome di un personaggio biblico viene cambiato, egli rappresenta un uomo del patto e, pertanto, è figura dell’ultimo popolo del patto, che sono i centoquarantaquattromila. Questi tre testimoni stabiliscono inoltre che il nome di un uomo del patto rappresenta il simbolismo profetico associato alla persona il cui nome viene cambiato. Saulo significa «scelto», poiché egli fu scelto per portare il Vangelo ai Gentili. Il suo nome fu cambiato in Paolo, che significa piccolo, poiché egli, ai propri occhi, era il più piccolo degli apostoli, avendo perseguitato la chiesa di Dio. Giacobbe, il soppiantatore, fu cambiato sia nel nome sia nell’esperienza in un vincitore, come significa Israele. Il nome di Pietro era Simone, che significa uno che ode; e Bariona, che significa figlio di Giona.
Peter is representing the last generation of Jonah, for he was Jonah’s son. Jonah means “dove,” and Simon is he who heard the message of the dove, and Simon Barjona had heard the message of the anointing of Jesus, when He was baptized and became Jesus Christ, and the Holy Spirit descended in the form of a dove. The message of Jonah was the message of the dove which represented the anointing of Jesus with power at His baptism. The message of Jonah was represented as Jonah being three days in the belly of a whale. Those three days are the three days of Passover to the feast of first fruits, which are typified by Christ’s baptism and by Jonah’s time in the belly of the whale.
Pietro rappresenta l’ultima generazione di Giona, poiché era figlio di Giona. Giona significa «colomba», e Simone è colui che udì il messaggio della colomba; e Simone Barjona aveva udito il messaggio dell’unzione di Gesù, quando Egli fu battezzato e divenne Gesù Cristo, e lo Spirito Santo discese in forma di colomba. Il messaggio di Giona era il messaggio della colomba, che rappresentava l’unzione di Gesù con potenza al Suo battesimo. Il messaggio di Giona era rappresentato dal fatto che Giona rimase tre giorni nel ventre di una balena. Quei tre giorni sono i tre giorni dalla Pasqua alla festa delle primizie, che sono prefigurati dal battesimo di Cristo e dal tempo di Giona nel ventre della balena.
The sign of Jonah is the sign of the anointing of Christ at His baptism, which typifies the descent of the angel of Revelation eighteen on 9/11. 9/11 began a three-step testing process as represented by Jonah’s three days. Those three steps are also illustrated in Millerite history. August 11, 1840 marked the test of the first angel, April 19, 1844 the test of the second angel and October 22, 1844 the third test. Those three steps represent 9/11, July 18, 2020 and the Sunday law.
Il segno di Giona è il segno dell’unzione di Cristo al Suo battesimo, che prefigura la discesa dell’angelo di Apocalisse diciotto l’11/9. L’11/9 diede inizio a un processo di prova in tre fasi, rappresentato dai tre giorni di Giona. Queste tre fasi sono illustrate anche nella storia millerita. L’11 agosto 1840 segnò la prova del primo angelo, il 19 aprile 1844 la prova del secondo angelo e il 22 ottobre 1844 la terza prova. Queste tre fasi rappresentano l’11/9, il 18 luglio 2020 e la legge domenicale.
At the Sunday law, Jonah is spat out of the mouth of a fish, right where Christ is spitting Laodicea out of His mouth, which is right where Balaam’s ass opens his mouth and speaks, which is right where John the Baptist’s father Zechariah speaks, which is also where the United States speaks as a dragon. Jonah then gives the final warning to the world as the symbol of those who were resurrected with Moses and Elijah in 2024. Those souls died in the streets of Sodom and Egypt, and are thereafter resurrected as Ezekiel’s mighty army. At their resurrection they become the sign of Jonah, for he represents those who have died and are resurrected to give the final message to Nineveh. Jonah in the belly of the whale, Daniel in the lion’s den, John in the pot of boiling oil represent the one hundred and forty-four thousand who have experienced a symbolic death and resurrection. The anointing at 9/11 unto the resurrection of Ezekiel’s mighty army represents the baptism of Christ unto His resurrection.
Alla legge domenicale, Giona è sputato fuori dalla bocca di un pesce, proprio nel punto in cui Cristo sta sputando Laodicea fuori dalla Sua bocca, che è proprio il punto in cui l’asina di Balaam apre la bocca e parla, che è proprio il punto in cui parla Zaccaria, padre di Giovanni Battista, che è anche il punto in cui gli Stati Uniti parlano come un dragone. Giona poi dà l’avvertimento finale al mondo quale simbolo di coloro che sono stati risuscitati con Mosè ed Elia nel 2024. Quelle anime morirono nelle strade di Sodoma e d’Egitto, e in seguito sono risuscitate come il potente esercito di Ezechiele. Alla loro risurrezione esse diventano il segno di Giona, poiché egli rappresenta coloro che sono morti e sono risuscitati per dare il messaggio finale a Ninive. Giona nel ventre della balena, Daniele nella fossa dei leoni, Giovanni nella pentola d’olio bollente rappresentano i centoquarantaquattromila che hanno sperimentato una morte e una risurrezione simboliche. L’unzione all’11 settembre fino alla risurrezione del potente esercito di Ezechiele rappresenta il battesimo di Cristo fino alla Sua risurrezione.
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red. And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times? A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed. Matthew 16:1–4.
Vennero anche i Farisei con i Sadducei, e, per tentarlo, gli chiesero che mostrasse loro un segno dal cielo. Ma egli rispose e disse loro: «Quando si fa sera, voi dite: “Farà bel tempo, perché il cielo rosseggia”. E la mattina: “Oggi vi sarà tempesta, perché il cielo è rosso e minaccioso”. Ipocriti, sapete discernere l’aspetto del cielo; e non sapete discernere i segni dei tempi? Una generazione malvagia e adultera domanda un segno; e non le sarà dato alcun segno, se non il segno del profeta Giona». E, lasciatili, se ne andò. Matteo 16:1–4.
The crowning miracle was the resurrection of Lazarus.
Il miracolo culminante fu la risurrezione di Lazzaro.
“In delaying to come to Lazarus, Christ had a purpose of mercy toward those who had not received Him. He tarried, that by raising Lazarus from the dead He might give to His stubborn, unbelieving people another evidence that He was indeed ‘the resurrection, and the life.’ He was loath to give up all hope of the people, the poor, wandering sheep of the house of Israel. His heart was breaking because of their impenitence. In His mercy He purposed to give them one more evidence that He was the Restorer, the One who alone could bring life and immortality to light. This was to be an evidence that the priests could not misinterpret. This was the reason of His delay in going to Bethany. This crowning miracle, the raising of Lazarus, was to set the seal of God on His work and on His claim to divinity.” The Desire of Ages, 528, 529.
«Nel tardare a recarsi da Lazzaro, Cristo aveva un proposito di misericordia verso coloro che non Lo avevano ricevuto. Si trattenne affinché, risuscitando Lazzaro dai morti, potesse dare al Suo popolo ostinato e incredulo un’ulteriore prova che Egli era davvero “la risurrezione e la vita”. Egli era riluttante ad abbandonare ogni speranza per il popolo, le povere pecore erranti della casa d’Israele. Il Suo cuore si spezzava a causa della loro impenitenza. Nella Sua misericordia si propose di dare loro ancora una prova che Egli era il Restauratore, Colui che solo poteva portare alla luce la vita e l’immortalità. Questa doveva essere una prova che i sacerdoti non avrebbero potuto fraintendere. Questa era la ragione del Suo ritardo nell’andare a Betania. Questo miracolo culminante, la risurrezione di Lazzaro, doveva porre il sigillo di Dio sulla Sua opera e sulla Sua pretesa di divinità». The Desire of Ages, 528, 529.
Christ tarried before He resurrected Lazarus, and Lazarus was not only the “crowning miracle,” he was also the “seal” upon God’s work. In the passage the sign of Jonah is the only sign for the adulterous and wicked generation. It is important to see that the timing of the sealing process is very specific. In the passage we are addressing where Peter’s name is changed, it informs us that from that point onward Jesus began to reveal that He was to be put to death, yet in the last verse Matthew records, “Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.” Then in the very next verse he records, “From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.”
Cristo indugiò prima di risuscitare Lazzaro, e Lazzaro non fu soltanto il «miracolo culminante», ma anche il «sigillo» posto sull’opera di Dio. Nel passo in questione, il segno di Giona è l’unico segno dato alla generazione adultera e malvagia. È importante vedere che la tempistica del processo di sigillatura è estremamente precisa. Nel passo che stiamo considerando, in cui il nome di Pietro viene cambiato, ci viene indicato che da quel momento in poi Gesù cominciò a rivelare che Egli doveva essere messo a morte; tuttavia, nell’ultimo versetto Matteo registra: «Allora ordinò ai suoi discepoli di non dire ad alcuno che egli era Gesù il Cristo». Poi, nel versetto immediatamente successivo, egli registra: «Da quel tempo Gesù cominciò a mostrare ai suoi discepoli come egli doveva andare a Gerusalemme, e soffrire molte cose dagli anziani, dai capi dei sacerdoti e dagli scribi, ed essere ucciso, e risuscitare il terzo giorno».
The passage begins with Jesus asking who men think He is, and then a follow-up question where He asked the disciples who they thought He was.
Il passo inizia con Gesù che chiede chi gli uomini pensino che Egli sia, e poi con una domanda successiva nella quale chiese ai discepoli chi essi pensassero che Egli fosse.
When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. He saith unto them, But whom say ye that I am? Matthew 16:13–15.
Quando Gesù giunse nei confini di Cesarea di Filippo, domandò ai suoi discepoli: «Chi dicono gli uomini che io, il Figliuol dell’uomo, sia?» Ed essi risposero: «Alcuni dicono che tu sei Giovanni il Battista; altri, Elia; altri ancora, Geremia o uno dei profeti». Egli disse loro: «E voi, chi dite che io sia?» Matteo 16:13–15.
When Peter answers he identifies that Jesus was the Christ and the son of the living God. The word Christ is the Greek word for the Hebrew word Messiah. Jesus raises the question about who He is, and leads the disciples to the fact that He is the Messiah, but immediately informs them that they should tell no man. From that time, He began to teach that He would fulfill the twenty-three waymarks in the last three chapters of Matthew, but it was of necessity the truths associated with the Christ should be opened up in a step-by-step fashion.
Quando Pietro risponde, egli riconosce che Gesù era il Cristo e il Figlio del Dio vivente. La parola Cristo è il termine greco corrispondente alla parola ebraica Messia. Gesù solleva la questione circa chi Egli sia e conduce i discepoli al fatto che Egli è il Messia, ma subito li informa che non devono dirlo ad alcuno. Da quel tempo, Egli cominciò a insegnare che avrebbe adempiuto i ventitré waymarks negli ultimi tre capitoli di Matteo, ma era necessario che le verità associate al Cristo fossero dischiuse in modo graduale, passo dopo passo.
We will continue these Messianic waymarks in the next article.
Continueremo questi segnavia messianici nel prossimo articolo.
Alpha light of the third angel
La luce Alfa del terzo angelo
“In the autumn of 1846 we began to observe the Bible Sabbath, and to teach and defend it. My attention was first called to the Sabbath while I was on a visit to New Bedford, Massachusetts, earlier in the same year. I there became acquainted with Elder Joseph Bates, who had early embraced the advent faith, and was an active laborer in the cause. Elder B. was keeping the Sabbath, and urged its importance. I did not feel its importance, and thought that Elder B. erred in dwelling upon the fourth commandment more than upon the other nine. But the Lord gave me a view of the heavenly sanctuary. The temple of God was opened in heaven, and I was shown the ark of God covered with the mercy seat. Two angels stood, one at each end of the ark, with their wings spread over the mercy seat, and their faces turned toward it. My accompanying angel informed me that these represented all the heavenly host looking with reverential awe toward the holy law which had been written by the finger of God. Jesus raised the cover of the ark, and I beheld the tables of stone on which the Ten Commandments were written. I was amazed as I saw the fourth commandment in the very center of the ten precepts, with a soft halo of light encircling it. Said the angel: ‘It is the only one of the ten which defines the living God who created the heavens and the earth and all things that are therein. When the foundations of the earth were laid, then was laid the foundation of the Sabbath also.’” Testimonies, volume 1, 75.
«Nell’autunno del 1846 cominciammo a osservare il Sabato biblico, e a insegnarlo e difenderlo. La mia attenzione fu richiamata per la prima volta sul Sabato mentre mi trovavo in visita a New Bedford, Massachusetts, all’inizio dello stesso anno. Là conobbi l’Anziano Joseph Bates, che aveva abbracciato presto la fede dell’avvento ed era un attivo operaio nella causa. L’Anziano B. osservava il Sabato e ne sosteneva l’importanza. Io non ne avvertivo l’importanza e pensavo che l’Anziano B. errasse nel soffermarsi sul quarto comandamento più che sugli altri nove. Ma il Signore mi diede una visione del santuario celeste. Il tempio di Dio fu aperto in cielo, e mi fu mostrata l’arca di Dio coperta dal propiziatorio. Due angeli stavano, uno a ciascuna estremità dell’arca, con le ali distese sopra il propiziatorio e il volto rivolto verso di esso. L’angelo che mi accompagnava mi informò che questi rappresentavano tutte le schiere celesti che guardano con reverenziale timore alla santa legge che era stata scritta dal dito di Dio. Gesù sollevò il coperchio dell’arca, e io vidi le tavole di pietra sulle quali erano scritti i Dieci Comandamenti. Rimasi stupita nel vedere il quarto comandamento proprio al centro dei dieci precetti, circondato da un soave alone di luce. L’angelo disse: “È l’unico dei dieci che definisce il Dio vivente che ha creato i cieli e la terra e tutte le cose che sono in essi. Quando furono poste le fondamenta della terra, allora fu posto anche il fondamento del Sabato.”» Testimonies, volume 1, 75.
Omega light of the third angel
La luce Omega del terzo angelo
“Those who commune with God walk in the light of the Sun of Righteousness. They do not dishonor their Redeemer by corrupting their way before God. Heavenly light shines upon them. As they near the close of this earth’s history, their knowledge of Christ, and of the prophecies relating to him, greatly increases. They are of infinite worth in God’s sight; for they are in unity with his Son. To them the word of God is of surpassing beauty and loveliness. They see its importance. Truth is unfolded to them. The doctrine of the incarnation is invested with a soft radiance. They see that the Scripture is the key that unlocks all mysteries and solves all difficulties. Those who have been unwilling to receive the light and walk in the light will be unable to understand the mystery of godliness, but those who have not hesitated to take up the cross and follow Jesus, will see light in God’s light.” The Southern Watchman, April 4, 1905.
«Coloro che hanno comunione con Dio camminano nella luce del Sole di giustizia. Non disonorano il loro Redentore corrompendo la propria condotta davanti a Dio. La luce celeste risplende su di loro. Avvicinandosi alla fine della storia di questa terra, la loro conoscenza di Cristo e delle profezie che lo riguardano aumenta grandemente. Essi hanno un valore infinito agli occhi di Dio, poiché sono in unità con il suo Figlio. Per loro la parola di Dio è di incomparabile bellezza e amabilità. Ne vedono l’importanza. La verità viene loro dischiusa. La dottrina dell’incarnazione è rivestita di una dolce radiosità. Essi vedono che la Scrittura è la chiave che apre tutti i misteri e risolve tutte le difficoltà. Coloro che non sono stati disposti a ricevere la luce e a camminare nella luce non saranno in grado di comprendere il mistero della pietà; ma coloro che non hanno esitato a prendere la croce e a seguire Gesù vedranno luce nella luce di Dio». The Southern Watchman, 4 aprile 1905.