A symbol of the eighty human priests combined with the Divine High Priest is the number “81,” which is where we find Miller’s Dream in the book Early Writings. In Revelation “81” we find that when the very last seal is removed, there is silence in heaven for half an hour. Habakkuk 2:20 says that all the earth should keep quiet when the Lord is in His holy temple.

Un simbolo degli ottanta sacerdoti umani uniti al Divino Sommo Sacerdote è il numero “81”, ed è lì che troviamo il Sogno di Miller nel libro Early Writings. In Apocalisse “81” troviamo che, quando viene rimosso l’ultimissimo sigillo, si fa silenzio in cielo per circa mezz’ora. Habacuc 2:20 dice che tutta la terra deve tacere quando il Signore è nel Suo santo tempio.

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. Revelation 8:1.

E quando ebbe aperto il settimo sigillo, si fece silenzio nel cielo per lo spazio di circa mezz’ora. Apocalisse 8:1.

The removing of the seventh seal takes place in the thirty days, for it is the final seal. On December 31, 2023, Ezekiel’s bones began the resurrection process. Christ then began to teach for forty days. That date marked the end of the 1,260 days since the disappointment of July 18, 2020, and John informs us in Revelation eleven that we are to measure the temple, but leave off the courtyard. The courtyard ends at the end of the scattering, for John informs us 1,260 is given to the Gentiles who are the courtyard. When measuring, that history is to be left off.

La rimozione del settimo sigillo ha luogo nei trenta giorni, poiché esso è il sigillo finale. Il 31 dicembre 2023, le ossa di Ezechiele iniziarono il processo di risurrezione. Cristo cominciò quindi a insegnare per quaranta giorni. Quella data segnò la fine dei 1.260 giorni a partire dalla delusione del 18 luglio 2020, e Giovanni ci informa in Apocalisse undici che dobbiamo misurare il tempio, ma tralasciare il cortile. Il cortile termina alla fine della dispersione, poiché Giovanni ci informa che i 1.260 sono dati ai Gentili, i quali sono il cortile. Nel misurare, quella storia dev’essere tralasciata.

When Miller awakens and sees the dirt brush man, the room is empty, and as he raises his voice, Miller is still in the wilderness. From the history of the resurrection until just before the Sunday law, Christ is raising the temple of the one hundred and forty-four thousand, as He did in the forty-six years from 1798 unto 1844.

Quando Miller si risveglia e vede l’uomo con la spazzola per la polvere, la stanza è vuota e, mentre alza la voce, Miller è ancora nel deserto. Dalla storia della risurrezione fino a poco prima della legge domenicale, Cristo sta innalzando il tempio dei centoquarantaquattromila, come fece nei quarantasei anni dal 1798 fino al 1844.

When He begins to teach, He is working in His temple, especially during the thirty days. The angels then keep silent for thirty minutes, while He teaches His priests of three hundred Millerite preachers, or His army of Gideon’s three hundred, or while He publishes the three hundred 1843 charts; and He does all this during the thirty days from the end of the unleavened bread, unto the message of the trumpets. He is sweeping the floor of Miller’s room, but it is His floor, so Miller’s room is His temple. He is finishing the work of blotting out either the sins or the names of those who were called as candidates to be among the one hundred and forty-four thousand.

Quando Egli comincia a insegnare, opera nel Suo tempio, specialmente durante i trenta giorni. Gli angeli allora tacciono per trenta minuti, mentre Egli istruisce i Suoi sacerdoti, i trecento predicatori milleriti, o il Suo esercito dei trecento di Gedeone, oppure mentre pubblica i trecento grafici del 1843; e tutto ciò Egli lo compie durante i trenta giorni dalla fine degli azzimi fino al messaggio delle trombe. Egli sta spazzando il pavimento della stanza di Miller, ma è il Suo pavimento, perciò la stanza di Miller è il Suo tempio. Egli sta portando a compimento l’opera di cancellare o i peccati o i nomi di coloro che furono chiamati come candidati a essere tra i centoquarantaquattromila.

The trumpet message that comes five days before the ascension and ten days before judgment is the litmus test. What happens in the thirty minutes that heaven is quiet, or the thirty days of Christ teaching the priests has already produced two classes when the seal is impressed during the three steps of the trumpet, ascension and judgment. It is simple to see.

Il messaggio della tromba che giunge cinque giorni prima dell’ascensione e dieci giorni prima del giudizio è la cartina di tornasole. Ciò che accade nei trenta minuti in cui il cielo tace, o nei trenta giorni in cui Cristo istruisce i sacerdoti, ha già prodotto due classi quando il suggello viene impresso durante i tre passaggi della tromba, dell’ascensione e del giudizio. È semplice vederlo.

If you come to the point where you are to sound the message of the trumpet, and refuse to sound the message—you fail.

Se giungete al punto in cui dovete far risuonare il messaggio della tromba, e rifiutate di far risuonare il messaggio, venite meno.

The three steps of ‘trumpet, ascension and judgment’ are one waymark in three steps, just as in the beginning of the history where one waymark was represented with the ‘death, burial and resurrection.’ The three step test at the end is the litmus test that precedes by five days the Pentecostal Sunday law.

Le tre fasi di «tromba, ascensione e giudizio» costituiscono un unico waymark in tre passaggi, così come all’inizio della storia un solo waymark era rappresentato da «morte, sepoltura e risurrezione». La prova in tre fasi alla fine è la cartina di tornasole che precede di cinque giorni la legge domenicale pentecostale.

Five days after the resurrection the end of the feast of unleavened bread arrives, and that holy convocation marks the first and foundational test of 2024. Are you going to eat the Bread of Heaven or the bread of human reasoning? That test arrived in 2024, and it had been typified by the foundational rebellion of Adam and Eve, Nimrod, Aaron, Jeroboam, Korah and his rebels, the Protestants of Millerite history, the alpha rebellion of John Harvey Kellogg, the rebellion of 1888 and of course the rebellion of 9/11. The foundational rebellion of Cain, conveys the issue of jealousy against your brother, all down the line of foundational rebellions.

Cinque giorni dopo la risurrezione giunge la fine della festa degli azzimi, e quella santa convocazione segna la prima e fondamentale prova del 2024. Mangerete il Pane del Cielo o il pane del ragionamento umano? Quella prova giunse nel 2024, ed era stata prefigurata dalla ribellione fondamentale di Adamo ed Eva, di Nimrod, di Aaronne, di Geroboamo, di Core e dei suoi ribelli, dei Protestanti della storia Millerita, dalla ribellione alfa di John Harvey Kellogg, dalla ribellione del 1888 e, naturalmente, dalla ribellione dell’11 settembre. La ribellione fondamentale di Caino trasmette la questione della gelosia contro tuo fratello, lungo tutta la linea delle ribellioni fondamentali.

All the illustrations of foundational rebellion are rebellion against God, but some; such as the rebels of 1888, and the rebels of Korah, include the fact that the chosen messenger is part of the test. The rejection of Miller’s identification that it is Rome that establishes the vision in Daniel 11:14, is a rejection of both the message and the messenger. The test is foundational for not only did Father Miller identify the robbers of verse fourteen as Rome, but also Miller’s son.

Tutte le illustrazioni della ribellione fondamentale sono ribellione contro Dio, ma alcune, come i ribelli del 1888 e i ribelli di Core, includono il fatto che il messaggero prescelto è parte della prova. Il rigetto dell’identificazione di Miller secondo cui è Roma che stabilisce la visione in Daniele 11:14, è un rigetto sia del messaggio sia del messaggero. La prova è fondamentale, poiché non solo padre Miller identificò i ladroni del versetto quattordici come Roma, ma anche il figlio di Miller.

Five days after the resurrection of December 31, 2023, Miller’s preparatory teaching ministry was taken over by the One who followed after John. For thirty days special instruction to the worshippers in the temple would be given “face to face” by Christ. That preparation was to prepare a priesthood of 80, to proclaim the warning message of the feast of trumpets.

Cinque giorni dopo la risurrezione del 31 dicembre 2023, il ministero di insegnamento preparatorio di Miller fu assunto da Colui che venne dopo Giovanni. Per trenta giorni sarebbe stata impartita ai fedeli nel tempio un’istruzione speciale “faccia a faccia” da parte di Cristo. Quella preparazione era volta a preparare un sacerdozio di 80, per proclamare il messaggio di avvertimento della festa delle trombe.

That preparation of thirty days consists of a foundational first test in the beginning and a second temple test at the ending. The second temple test is finished before the trumpets are blown, and this detail is therefore represented in Miller’s dream when Christ cast the jewels into the casket. It is after He does this, that He invites Miller to “come and see.” It is from the trumpet warning, to the ascension unto judgment that the ensign is lifted up in advance of the Sunday law. The jewels are all in the temple, before Miller is called to “come and see,” and it is when the two witnesses are lifted up in the clouds, that their enemies behold them.

Quella preparazione di trenta giorni consiste in una prima prova fondamentale all’inizio e in una seconda prova del tempio alla fine. La seconda prova del tempio è completata prima che le trombe siano suonate, e questo particolare è pertanto rappresentato nel sogno di Miller quando Cristo gettò i gioielli nello scrigno. È dopo aver fatto ciò che Egli invita Miller a «venire e vedere». È dall’avvertimento delle trombe fino all’ascensione al giudizio che l’insegna viene innalzata in anticipo rispetto alla legge domenicale. I gioielli sono tutti nel tempio prima che Miller sia chiamato a «venire e vedere», ed è quando i due testimoni sono innalzati nelle nuvole che i loro nemici li contemplano.

Their prediction of an attack from Islam that failed in 2020, is to be repeated after it is corrected, as was the true Midnight Cry of Snow. Miller had an understanding that he identified as the Midnight Cry, but Samuel Snow corrected Miller’s Midnight Cry message, and for this reason, Snow’s Midnight Cry message is called the “true” Midnight Cry message in Millerite history. The message of the Midnight Cry is a message that has been corrected, and empowered by the correction.

La loro previsione di un attacco proveniente dall’Islam, che nel 2020 non si è verificata, deve essere ripetuta dopo essere stata corretta, come avvenne per il vero Grido di Mezzanotte di Snow. Miller aveva una comprensione che identificava come il Grido di Mezzanotte, ma Samuel Snow corresse il messaggio del Grido di Mezzanotte di Miller, e per questa ragione il messaggio del Grido di Mezzanotte di Snow è chiamato, nella storia millerita, il «vero» messaggio del Grido di Mezzanotte. Il messaggio del Grido di Mezzanotte è un messaggio che è stato corretto e reso potente dalla correzione.

“The disappointed ones saw from the Scriptures that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect Him in 1844.” Early Writings, 247.

«I delusi videro, dalle Scritture, che si trovavano nel tempo dell’indugio e che dovevano attendere pazientemente l’adempimento della visione. Le stesse prove che li avevano condotti ad attendere il loro Signore nel 1843 li portarono ad aspettarlo nel 1844». Early Writings, 247.

The phenomenon occurred at the end of the period of 1840 to 1844, and it also occurred at the beginning. Josiah Litch predicted a fulfillment of Islam in 1840. He put his prediction into the public record in 1838, and then corrected it ten days before August 11, 1840. The corrected prediction fulfillment empowered the first angel’s message. The second message was empowered by the corrected message of the Midnight Cry. Two witnesses from one history that are an alpha witness and an omega witness. Together they identify the empowerment of a message based upon the correction of a previous message.

Il fenomeno si verificò alla fine del periodo dal 1840 al 1844, e si verificò anche all’inizio. Giosia Litch predisse un adempimento dell’Islam nel 1840. Egli mise per iscritto la sua previsione nel pubblico registro nel 1838, e poi la corresse dieci giorni prima dell’11 agosto 1840. L’adempimento della previsione corretta conferì potenza al messaggio del primo angelo. Il secondo messaggio fu conferito di potenza dal messaggio corretto del Grido di Mezzanotte. Due testimoni provenienti da una medesima storia, che sono un testimone alfa e un testimone omega. Insieme identificano il conferimento di potenza a un messaggio fondato sulla correzione di un messaggio precedente.

The alpha identifies a prophecy of Islam and the omega identifies a prophecy of a shut door. Line upon line, Islam in 1840 and the shut door in 1844, identifies Islam and a shut door as the message of the Midnight Cry. At the beginning of the message Islam is loosed, as in Christ’s triumphal entry. At that point the door is closed in the parable of the ten virgins, as the door is closed upon the judgment of the house of God. At the conclusion of the message, Islam strikes again as the door is closed upon the United States.

L’alfa identifica una profezia dell’Islam e l’omega identifica una profezia di una porta chiusa. Riga dopo riga, l’Islam nel 1840 e la porta chiusa nel 1844 identificano l’Islam e una porta chiusa come il messaggio del Grido di Mezzanotte. All’inizio del messaggio l’Islam viene sciolto, come nell’ingresso trionfale di Cristo. In quel punto la porta è chiusa nella parabola delle dieci vergini, come la porta è chiusa sul giudizio della casa di Dio. Alla conclusione del messaggio, l’Islam colpisce di nuovo mentre la porta viene chiusa sugli Stati Uniti.

It is important to see that the line produced by Leviticus twenty-three identifies the three steps of Passover at the beginning and the three steps of the priests at the end. The priests are lifted up as an offering at the Sunday law, but they are purified before that event. When they are lifted up, they are the ensign, and when Christ was lifted up in the three steps at the beginning of the line, He drew all the world unto Himself. The lifting up of the one hundred and forty-four thousand is the end of the line that began with the lifting up of Christ. In both the beginning and ending one waymark of three steps are identified.

È importante vedere che la linea prodotta da Levitico ventitré identifica i tre passi della Pasqua all’inizio e i tre passi dei sacerdoti alla fine. I sacerdoti vengono innalzati come offerta alla legge domenicale, ma vengono purificati prima di quell’evento. Quando vengono innalzati, essi sono l’insegna, e quando Cristo fu innalzato nei tre passi all’inizio della linea, Egli attirò a Sé tutto il mondo. L’innalzamento dei centoquarantaquattromila è la fine della linea che ebbe inizio con l’innalzamento di Cristo. Sia all’inizio sia alla fine viene identificato un waymark di tre passi.

Three steps at the beginning that are followed by five days, and three steps at the ending that are followed by five days. From that point on, the story is about the great multitude, for the priesthood has been established as the ensign of the one hundred and forty-four thousand. The seven days of Tabernacles is a period for the Gentiles. If we leave off the time of the Gentiles that begins at the Sunday law, and leave off the three and a half days that ended in 2023, we have the temple of the one hundred and forty-four thousand represented within the fifty days of the Pentecostal season from December 31, 2023 unto the soon-coming Sunday law.

Tre passi all’inizio, seguiti da cinque giorni, e tre passi alla fine, seguiti da cinque giorni. Da quel punto in poi, la storia riguarda la grande moltitudine, poiché il sacerdozio è stato stabilito come vessillo dei centoquarantaquattromila. I sette giorni dei Tabernacoli costituiscono un periodo per i Gentili. Se lasciamo da parte il tempo dei Gentili che comincia alla legge domenicale, e lasciamo da parte i tre giorni e mezzo che si conclusero nel 2023, abbiamo il tempio dei centoquarantaquattromila rappresentato entro i cinquanta giorni della stagione pentecostale dal 31 dicembre 2023 fino alla legge domenicale di prossima venuta.

Five days from the resurrection for the virgins, thirty days that follow for the priests. Then five days of a trumpet message from the virgins, ending with their ascension when the forty days concludes, followed by five days unto judgment, followed by five days to the Sunday law. As a symbol of the virgins, the number “5” sets forth the footsteps of the one hundred and forty-four thousand, who are virgins and who are also priests.

Cinque giorni dalla risurrezione per le vergini, trenta giorni che seguono per i sacerdoti. Poi cinque giorni di un messaggio di tromba da parte delle vergini, che si concludono con la loro ascensione quando i quaranta giorni terminano, seguiti da cinque giorni fino al giudizio, seguiti da cinque giorni fino alla legge domenicale. Come simbolo delle vergini, il numero “5” espone le orme dei centoquarantaquattromila, che sono vergini e che sono anche sacerdoti.

During the thirty days of teaching, the final and seventh seal is removed, and it is in that period that Miller sees the jewels being restored. “Come and see” is a symbol based upon the first four seals, so when the seventh seal was opened, Miller was told to “come and see,” but the angels in heaven all just watch on in silence. Miller’s dream is identifying the sealing of the jewels who are the one hundred and forty-four thousand, while also identifying the jewels that are the message of the Midnight Cry. That message conveys the power to the virgins that accomplishes the sealing, and the dirt brush man identifies the One who controls both the messengers and the message.

Durante i trenta giorni di insegnamento, il sigillo finale e settimo viene rimosso, ed è in quel periodo che Miller vede i gioielli essere restaurati. «Vieni e vedi» è un simbolo fondato sui primi quattro sigilli, così, quando il settimo sigillo fu aperto, a Miller fu detto di «venire e vedere», ma gli angeli nel cielo non fanno che osservare in silenzio. Il sogno di Miller identifica il suggellamento dei gioielli che sono i centoquarantaquattromila, mentre identifica anche i gioielli che sono il messaggio del Grido di Mezzanotte. Quel messaggio comunica alle vergini la potenza che compie il suggellamento, e l’uomo con la spazzola per la polvere identifica Colui che controlla sia i messaggeri sia il messaggio.

2024 represents the foundational test, and now in 2026 the temple test has arrived. We are now in the thirty-day period where Christ is teaching, and to not recognize this fact is fatal.

Il 2024 rappresenta la prova fondamentale, e ora nel 2026 è giunta la prova del tempio. Ci troviamo ora nel periodo di trenta giorni in cui Cristo sta ammaestrando, e non riconoscere questo fatto è fatale.

Recognizing the message and the messenger was an element of the foundational test represented by Rome establishing the vision, and is an element of the story of Elijah and Ahab.

Riconoscere il messaggio e il messaggero era un elemento della prova fondamentale rappresentata dal fatto che Roma stabilisse la visione, ed è un elemento della storia di Elia e Acab.

And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years. And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the Lord above all that were before him. And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him. And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria. And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him. In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the Lord, which he spake by Joshua the son of Nun. And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 Kings 16:29–17:1.

Nell’anno trentottesimo di Asa, re di Giuda, Acab figlio di Omri cominciò a regnare sopra Israele; e Acab figlio di Omri regnò sopra Israele, in Samaria, ventidue anni. E Acab figlio di Omri fece ciò che è male agli occhi del Signore, più di tutti quelli che erano stati prima di lui. E avvenne che, come se fosse stata per lui cosa da poco camminare nei peccati di Geroboamo figlio di Nebat, prese in moglie Jezebel, figlia di Etbaal re dei Sidoni, andò a servire Baal e si prostrò davanti a lui. E innalzò un altare a Baal nella casa di Baal, che aveva costruito in Samaria. E Acab fece anche un idolo d’Astarte; e Acab provocò all’ira il Signore, Dio d’Israele, più di tutti i re d’Israele che erano stati prima di lui. Ai suoi giorni, Hiel il Betelita ricostruì Gerico: ne pose le fondamenta a costo di Abiram suo primogenito, e ne innalzò le porte a costo di Segub suo figlio minore, secondo la parola del Signore, che egli aveva pronunciata per mezzo di Giosuè figlio di Nun. Ed Elia il Tisbita, uno degli abitanti di Galaad, disse ad Acab: «Com’è vero che vive il Signore, Dio d’Israele, alla cui presenza io sto, in questi anni non vi sarà né rugiada né pioggia, se non alla mia parola». 1 Re 16:29–17:1.

The numbers associated with Ahab add to the context of the passage. “Thirty-eight” represents a “rising up.” Israel was commanded to “rise up” and enter the Promised Land in the thirty-eighth year.

I numeri associati ad Acab si aggiungono al contesto del passo. «Trentotto» rappresenta un «sorgere». A Israele fu comandato di «sorgere» ed entrare nella Terra Promessa nel trentottesimo anno.

Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered. And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the Lord sware unto them. Deuteronomy 2:13, 14.

«Ora levatevi, dissi io, e passate il torrente Zered». E noi passammo il torrente Zered. E il tempo durante il quale camminammo da Kades-Barnea fino a quando attraversammo il torrente Zered fu di trentotto anni; finché tutta la generazione degli uomini di guerra fu consumata di mezzo all’accampamento, come il Signore aveva loro giurato. Deuteronomio 2:13, 14.

Jesus healed the crippled man who was thirty-eight years old when He told him to “rise.”

Gesù guarì l’uomo infermo da trentotto anni quando gli disse: «Alzati».

And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years. When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole? The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me. Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk. And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath. John 5:5–9.

Or là vi era un uomo infermo da trentotto anni. Gesù, vedutolo giacere e sapendo che già da lungo tempo si trovava in quella condizione, gli disse: Vuoi essere guarito? L’infermo gli rispose: Signore, io non ho nessuno che, quando l’acqua è smossa, mi metta nella piscina; e mentre io vengo, un altro vi scende prima di me. Gesù gli disse: Àlzati, prendi il tuo lettuccio e cammina. E in quell’istante quell’uomo fu guarito; prese il suo lettuccio e si mise a camminare. Or quel giorno era sabato. Giovanni 5:5–9.

Josiah Litch made a prediction in 1838, that he fine-tuned in 1840. The thirty-eighth year Moses references in Deuteronomy, was also the fortieth year. Josiah Litch’s two-step process paralleled the two-step revival of his namesake, king Josiah. The numbers of 38 and 40 in relation to one another, represent a rising up, which is what happens to the two witnesses when they are lifted up into the clouds.

Josiah Litch fece una predizione nel 1838, che precisò nel 1840. Il trentottesimo anno a cui Mosè fa riferimento nel Deuteronomio era anche il quarantesimo anno. Il processo in due fasi di Josiah Litch fu parallelo al risveglio in due fasi del suo omonimo, il re Giosia. I numeri 38 e 40, in relazione l’uno con l’altro, rappresentano un levarsi in piedi, che è ciò che accade ai due testimoni quando sono innalzati nelle nuvole.

With Litch, the lifting up was accomplished by the message of Islam of the second woe. The lifting up that is marked by Christ’s ascension, comes after the trumpet message of Islam. Those first two steps of the waymark of trumpet, ascension and judgment was typified by Litch, whose two steps were typified by king Josiah’s two step revival and reformation. In Deuteronomy the command was to rise up and go into the Promised Land, and the lifting up of the ensign at the Sunday law is the identical promise.

Con Litch, l’innalzamento fu compiuto mediante il messaggio dell’Islam del secondo guaio. L’innalzamento che è segnato dall’ascensione di Cristo viene dopo il messaggio della tromba dell’Islam. Quei primi due passi del waymark della tromba, dell’ascensione e del giudizio furono tipificati da Litch, i cui due passi furono tipificati dalla rinascita e dalla riforma in due fasi del re Giosia. In Deuteronomio il comando era di levarsi e andare nel Paese Promesso, e l’innalzamento dell’insegna alla legge domenicale è la promessa identica.

Ahab reigned twenty-two years, thus he reigns during the period when Divinity is combined with humanity, which is the period of thirty days that precedes the trumpet message. Ahab is Trump, who will marry Jezebel in the very near future. In the period of Trump, only Elijah has a message of rain. This fact is foundational, for the movement of the one hundred and forty-four thousand is the movement of the methodology of line upon line; and that methodology is based upon the foundational truth that the reform movement of the one hundred and forty-four thousand has been typified by every reform movement of sacred history. In each of those movements the leaders were part of the testing process. Every time.

Acab regnò ventidue anni; dunque egli regna durante il periodo in cui la Divinità è unita all’umanità, che è il periodo di trenta giorni che precede il messaggio della tromba. Acab è Trump, il quale sposerà Jezebel nel prossimo futuro. Nel periodo di Trump, soltanto Elia ha un messaggio di pioggia. Questo fatto è fondamentale, poiché il movimento dei centoquarantaquattromila è il movimento della metodologia di linea su linea; e tale metodologia si basa sulla verità fondamentale che il movimento di riforma dei centoquarantaquattromila è stato tipificato da ogni movimento di riforma della storia sacra. In ciascuno di questi movimenti i dirigenti facevano parte del processo di prova. Ogni volta.

Ahab is the seventh king from Jeroboam, and we have repeatedly shown how Ahab is the state during the Sunday law crisis. We have shown how the Laodicean Seventh-day Adventist church rebuilt Jericho in 1863, costing the Whites their oldest and youngest sons, and typifying Jericho at the Sunday law. 1863 typifies the Sunday law.

Acab è il settimo re a partire da Geroboamo, e abbiamo ripetutamente mostrato come Acab rappresenti lo stato durante la crisi della legge domenicale. Abbiamo mostrato come la chiesa avventista del settimo giorno laodicense abbia ricostruito Gerico nel 1863, costando ai White il loro figlio maggiore e il loro figlio minore, e prefigurando Gerico al tempo della legge domenicale. Il 1863 prefigura la legge domenicale.

The passage is full of symbolism identifying the period as the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and in that time period to reject Miller’s understanding of a truth that was placed upon Habakkuk’s 1843 table is foundational rebellion, that includes a disregard for God’s chosen messenger under the same pretext as Korah’s rebels and the rebels of 1888, who claimed that all the congregation is holy.

Il brano è pieno di simbolismo che identifica quel periodo come il suggellamento dei centoquarantaquattromila, e in quel lasso di tempo respingere la comprensione di Miller di una verità che fu posta sulla tavola di Habacuc del 1843 costituisce una ribellione fondamentale, la quale include il disprezzo per il messaggero scelto da Dio sotto il medesimo pretesto dei ribelli di Core e dei ribelli del 1888, i quali sostenevano che tutta la congregazione è santa.

We are now in the test of the temple when the windows of heaven are opened along with a dispensational door. The dispensational door marks the transition for the priests from Laodicea unto the priests of Philadelphia. It marks the separation of the counterfeit and true jewels of Miller’s dream. The windows identify a curse or a blessing. Malachi three, premises the test upon returning. Miller’s dream emphasizes the restoration of both the priesthood and the message. Revelation nineteen identifies the army of the Lord that is raised up when a prediction of a trumpet message of Islam is fulfilled.

Siamo ora nella prova del tempio, quando si aprono le finestre del cielo insieme a una porta dispensazionale. La porta dispensazionale segna il passaggio, per i sacerdoti, da Laodicea ai sacerdoti di Filadelfia. Essa segna la separazione tra i gioielli contraffatti e quelli veri del sogno di Miller. Le finestre identificano una maledizione o una benedizione. Malachia tre fonda la prova sul ritorno. Il sogno di Miller sottolinea la restaurazione sia del sacerdozio sia del messaggio. Apocalisse diciannove identifica l’esercito del Signore che viene suscitato quando si adempie una predizione di un messaggio di tromba dell’Islam.

The test that precedes the litmus test of the trumpet message is the second and it is the temple test. Miller’s dream produces a doubling, that is always associated with the second test, for Miller’s dream uses jewels as both the messages and the messengers. The temple test involves the application of the line upon line methodology of the latter rain. It requires the priests to see the temple in the various lines of prophecy in order to align the messages. The dirt brush man’s larger casket is the temple of the one hundred and forty-four thousand, and Malachi’s storehouse is the same. The heart of the temple furnishing is the ark of the covenant, which the covering cherubim’s continually look to, thus emphasizing the focus of all holy beings. The holy in this history need to look unto the temple and gaze into the ark.

La prova che precede la cartina di tornasole del messaggio della tromba è la seconda, ed è la prova del tempio. Il sogno di Miller produce un raddoppiamento, che è sempre associato alla seconda prova, poiché il sogno di Miller impiega i gioielli sia come messaggi sia come messaggeri. La prova del tempio implica l’applicazione della metodologia linea su linea della pioggia dell’ultima stagione. Essa richiede che i sacerdoti vedano il tempio nelle varie linee di profezia al fine di allineare i messaggi. La cassa più grande dell’uomo con la spazzola per la polvere è il tempio dei centoquarantaquattromila, e il magazzino di Malachia è lo stesso. Il cuore dell’arredo del tempio è l’arca del patto, alla quale i cherubini di copertura volgono continuamente lo sguardo, sottolineando così il punto focale di tutti gli esseri santi. I santi in questa storia hanno bisogno di guardare al tempio e di fissare lo sguardo nell’arca.

The temple of the one hundred and forty-four thousand is the subject of Leviticus twenty-three and it presents a historical line that was fulfilled in the time of Christ with what Sister White calls “the Pentecostal season.” From the resurrection unto Pentecost, or from December 31, 2023 unto the Sunday law Leviticus twenty-three’s prophetic line represents the temple of the one hundred and forty-four thousand. That history begins with a waymark of three steps followed by five days and it ends with a waymark of three steps followed by five days. In the middle of the alpha and omega histories is the thirty days of sealing the priests. That overall line begins with the seventh-day Sabbath and ends with the seventh-year Sabbath. At this level the temple of the one hundred and forty-four thousand is the ark that will carry 8 souls to the earth made new, and it is also the ark of the covenant that is shadowed by two angels, just as the two Sabbaths shadow the temple of the priesthood of the one hundred and forty-four thousand represented with the Pentecostal season.

Il tempio dei centoquarantaquattromila è il soggetto di Levitico ventitré e presenta una linea storica che fu adempiuta al tempo di Cristo con ciò che Sorella White chiama «la stagione pentecostale». Dalla risurrezione fino alla Pentecoste, ossia dal 31 dicembre 2023 fino alla legge domenicale, la linea profetica di Levitico ventitré rappresenta il tempio dei centoquarantaquattromila. Quella storia comincia con una pietra miliare di tre passi seguita da cinque giorni e termina con una pietra miliare di tre passi seguita da cinque giorni. Nel mezzo delle storie dell’alfa e dell’omega vi sono i trenta giorni del suggellamento dei sacerdoti. Quella linea complessiva comincia con il sabato del settimo giorno e termina con il sabato del settimo anno. A questo livello, il tempio dei centoquarantaquattromila è l’arca che porterà 8 anime nella terra resa nuova, ed è anche l’arca del patto che è adombrata da due angeli, proprio come i due sabati adombrano il tempio del sacerdozio dei centoquarantaquattromila rappresentato mediante la stagione pentecostale.

Leviticus twenty-three is about the priesthood of the one hundred and forty-four thousand during the final manifestation of the Pentecostal season that began at Christ’s resurrection and continued until fifty days later at the Day of Pentecost. The Pentecostal season is established when the first twenty-two verses of Leviticus twenty-three is aligned with the last twenty-two verses. William Miller’s dream identifies that the jewels of God’s word are both the message and the messengers.

Il Levitico ventitré riguarda il sacerdozio dei centoquarantaquattromila durante la manifestazione finale della stagione pentecostale che ebbe inizio alla risurrezione di Cristo e proseguì fino a cinquanta giorni dopo, nel Giorno di Pentecoste. La stagione pentecostale è stabilita quando i primi ventidue versetti del Levitico ventitré sono messi in corrispondenza con gli ultimi ventidue versetti. Il sogno di William Miller identifica i gioielli della parola di Dio sia come il messaggio sia come i messaggeri.

“I have had precious opportunities to obtain an experience. I have had an experience in the first, second, and third angels’ messages. The angels are represented as flying in the midst of heaven, proclaiming to the world a message of warning, and having a direct bearing upon the people living in the last days of this earth’s history. No one hears the voice of these angels, for they are a symbol to represent the people of God who are working in harmony with the universe of heaven. Men and women, enlightened by the Spirit of God, and sanctified through the truth, proclaim the three messages in their order.” Life Sketches, 429.

«Ho avuto preziose opportunità di conseguire un’esperienza. Ho avuto un’esperienza nel messaggio del primo, del secondo e del terzo angelo. Gli angeli sono rappresentati mentre volano in mezzo al cielo, proclamando al mondo un messaggio di avvertimento, e avente un rapporto diretto con il popolo che vive negli ultimi giorni della storia di questa terra. Nessuno ode la voce di questi angeli, poiché essi sono un simbolo che rappresenta il popolo di Dio il quale opera in armonia con l’universo del cielo. Uomini e donne, illuminati dallo Spirito di Dio e santificati mediante la verità, proclamano i tre messaggi nel loro ordine». Life Sketches, 429.

The angels are symbols of God’s people who proclaim the message represented by the angel.

Gli angeli sono simboli del popolo di Dio che proclama il messaggio rappresentato dall’angelo.

“Time is short. The first, second, and third angel’s messages are the messages to be given to the world. We hear not literally the voice of the three angels, but these angels in Revelation represent a people who will be upon the earth and give these messages.

«Il tempo è breve. I messaggi del primo, del secondo e del terzo angelo sono i messaggi che devono essere dati al mondo. Noi non udiamo letteralmente la voce dei tre angeli, ma questi angeli nell’Apocalisse rappresentano un popolo che sarà sulla terra e darà questi messaggi.»

“John saw ‘Another angel come down from heaven, having great power; and the whole earth was lightened with his glory.’ Revelation 18:1. That work is the voice of the people of God proclaiming a message of warning to the world.” The 1888 Materials, 926.

«Giovanni vide “un altro angelo scendere dal cielo, che aveva grande potere; e tutta la terra fu illuminata dalla sua gloria”. Apocalisse 18:1. Quell’opera è la voce del popolo di Dio che proclama al mondo un messaggio di avvertimento». The 1888 Materials, 926.

Angels represent the people who give the messages represented by the angels. William Miller is represented prophetically in a multitude of applications. One of those applications is that Miller is represented by the first and the last time prophecies he was led to proclaim. The seven times or 2,520 years that ended in 1798, was Miller’s alpha discovery and the cleansing of the sanctuary at the end of 2,300 evenings and mornings on October 22, 1844 was Miller’s omega discovery. Millerite history is represented from 1798 to 1844, and though it was the history of the first and second angels’ it is called by the name of the messenger of that history. Millerite history identifies that Miller was the “voice” proclaiming the first and second angels’ message, and the first angel announced the beginning of judgment on October 22, 1844, and the first angel arrived at the time of the end in 1798, at the conclusion of the “seven times” scattering of the kingdom of Israel. Miller is a symbol of both the 2,520-year prophecy and the 2,300-year prophecy.

Gli angeli rappresentano il popolo che reca i messaggi rappresentati dagli angeli. William Miller è rappresentato profeticamente in una moltitudine di applicazioni. Una di tali applicazioni è che Miller è rappresentato dalla prima e dall’ultima profezia di tempo che fu guidato a proclamare. I sette tempi, o 2.520 anni, che terminarono nel 1798, furono la scoperta alfa di Miller, e la purificazione del santuario alla fine di 2.300 sere e mattine, il 22 ottobre 1844, fu la scoperta omega di Miller. La storia millerita è rappresentata dal 1798 al 1844, e sebbene fosse la storia del primo e del secondo angelo, è chiamata con il nome del messaggero di quella storia. La storia millerita identifica che Miller era la «voce» che proclamava il messaggio del primo e del secondo angelo, e il primo angelo annunciò l’inizio del giudizio il 22 ottobre 1844, e il primo angelo giunse al tempo della fine nel 1798, alla conclusione della dispersione del regno d’Israele dei «sette tempi». Miller è un simbolo sia della profezia dei 2.520 anni sia della profezia dei 2.300 anni.

The first waymark of 1798 announced that the judgment would begin when the 2,300-years ended on October 22, 1844. Then the Lord opened up the light of the seventh-day Sabbath, and it was His intent to finish the work, so He attempted to open up further light upon the seven times in 1856, but rebellion was manifested, instead of faith. The seven times is the alpha of Millerite history and the 2,300 is the omega.

Il primo waymark del 1798 annunciò che il giudizio sarebbe cominciato quando i 2.300 anni fossero terminati il 22 ottobre 1844. Poi il Signore dischiuse la luce del sabato del settimo giorno, ed era Suo intento portare a compimento l’opera, così Egli tentò di dischiudere ulteriore luce sui sette tempi nel 1856, ma si manifestò ribellione, invece di fede. I sette tempi sono l’alfa della storia millerita e i 2.300 sono l’omega.

The seven times is represented by the seventh-year Sabbath and the 2,300 is represented by the seventh-day Sabbath. Millerite history is represented by 1798 and 1844, and 1798 represents the seven times and 1844 represents the 2,300 years. Those two Sabbaths are the bookends to the history represented in Leviticus twenty-three. Those two Sabbaths represent two messages, that make one message. Those two messages represent the Millerites, for the people that proclaim the messages represent the angels that symbolize the message. 1798 the first angel arrived and in 1844 the third angel arrived.

I sette tempi sono rappresentati dal Sabato del settimo anno e i 2.300 sono rappresentati dal Sabato del settimo giorno. La storia millerita è rappresentata dal 1798 e dal 1844, e il 1798 rappresenta i sette tempi e il 1844 rappresenta i 2.300 anni. Quei due Sabati sono i fermalibri della storia rappresentata in Levitico ventitré. Quei due Sabati rappresentano due messaggi, che costituiscono un unico messaggio. Quei due messaggi rappresentano i Milleriti, poiché il popolo che proclama i messaggi rappresenta gli angeli che simboleggiano il messaggio. Nel 1798 arrivò il primo angelo e nel 1844 arrivò il terzo angelo.

Leviticus twenty-three has seven feasts and seven holy convocations, though every feast is not a holy convocation and vise versa. The feasts all fall between the first and the last holy convocation, which is the seventh-day Sabbath in the beginning and the seventh-year Sabbath at the end. The history of the feasts is bookended with the two Sabbaths that represent William Miller and the Millerites.

Il capitolo ventitré del Levitico presenta sette feste e sette sante convocazioni, sebbene non ogni festa sia una santa convocazione e viceversa. Tutte le feste si collocano tra la prima e l’ultima santa convocazione, che sono il sabato del settimo giorno all’inizio e il sabato del settimo anno alla fine. La storia delle feste è racchiusa tra i due Sabati che rappresentano William Miller e i Milleriti.

When the first twenty-two verses and the last twenty-two verses are combined in Leviticus twenty-three the Pentecostal season is identified. The structure that is established by bringing the lines together is absolutely divine. The Pentecostal season of the structure clearly illustrates the three steps of the three angels. It bears the signature of “Truth.” It bears the signature of Alpha and Omega. It bears the signature of Palmoni. It leads a student to the very heart of the Most Holy Place. It identifies the temple of the one hundred and forty-four thousand. It extends all the way to the earth made new.

Quando i primi ventidue versetti e gli ultimi ventidue versetti vengono accostati in Levitico ventitré, viene identificata la stagione pentecostale. La struttura che si stabilisce mettendo insieme le linee è assolutamente divina. La stagione pentecostale della struttura illustra chiaramente i tre passi dei tre angeli. Essa reca la firma della «Verità». Essa reca la firma dell’Alfa e dell’Omega. Essa reca la firma di Palmoni. Conduce lo studente al vero cuore del Luogo Santissimo. Identifica il tempio dei centoquarantaquattromila. Si estende fino alla terra fatta nuova.

This truth of Leviticus twenty-three is now being unsealed in connection with the temple test that precedes the litmus and third test. The third angel arrived in 1844, and then again at 9/11 and then again in 2023. When the third angel arrived in 1844 the faithful were to by faith follow Christ into the Most Holy Place. Leviticus twenty-three is the path into the Most Holy Place and represents an element of the temple test. John was told to measure the temple and also the worshippers therein.

Questa verità di Levitico ventitré sta ora venendo dissigillata in relazione alla prova del tempio che precede la prova al tornasole e la terza prova. Il terzo angelo giunse nel 1844, poi di nuovo l’11 settembre e poi ancora nel 2023. Quando il terzo angelo giunse nel 1844, i fedeli dovevano, per fede, seguire Cristo nel Luogo Santissimo. Levitico ventitré è il sentiero che conduce nel Luogo Santissimo e rappresenta un elemento della prova del tempio. A Giovanni fu detto di misurare il tempio e anche gli adoratori che vi si trovano.

Miller’s casket is the temple and the jewels are the worshippers therein. Malachi’s storehouse is the temple and the tithes are the worshippers therein. The Pentecostal season, as represented in the line upon line application of Leviticus twenty-three represents the temple of the one hundred and forty-four thousand. More directly it illustrates the ark of the covenant, with the covering cherubs looking at the Ten Commandments, Aaron’s rod that budded and the golden pot of manna.

Lo scrigno di Miller è il tempio e i gioielli sono gli adoratori che vi si trovano. Il magazzino di Malachia è il tempio e le decime sono gli adoratori che vi si trovano. La stagione pentecostale, come è rappresentata nell’applicazione linea su linea di Levitico ventitré, rappresenta il tempio dei centoquarantaquattromila. Più direttamente, essa illustra l’arca del patto, con i cherubini di copertura che guardano ai Dieci Comandamenti, alla verga di Aaronne che fiorì e al vaso d’oro della manna.

The covering cherubs are angels, and angels represent a message and the messenger. The message that is the alpha message of Leviticus twenty-three is the seventh-day Sabbath, and the omega message is the seventh-year Sabbath. Both are messages, and they are also the alpha and omega messages of William Miller and the Millerites, with the fulfillment of the “seven times,” in 1798, a symbol of the seventh-year Sabbath, and in 1844, God led His people into the Most Holy Place, where they discovered the seventh-day Sabbath. Those two Sabbaths are the first and last holy convocations in Leviticus twenty-three, and the Pentecostal season is positioned between them both, just as the ark was positioned between the two covering cherubs.

I cherubini di copertura sono angeli, e gli angeli rappresentano un messaggio e il messaggero. Il messaggio che costituisce il messaggio alfa di Levitico ventitré è il sabato del settimo giorno, e il messaggio omega è il sabato del settimo anno. Entrambi sono messaggi, ed essi sono anche i messaggi alfa e omega di William Miller e dei Milleriti, con l’adempimento dei “sette tempi”, nel 1798, simbolo del sabato del settimo anno, e nel 1844 Dio condusse il Suo popolo nel Luogo Santissimo, dove essi scoprirono il sabato del settimo giorno. Questi due sabati sono la prima e l’ultima santa convocazione in Levitico ventitré, e la stagione pentecostale è collocata fra entrambi, proprio come l’arca era collocata fra i due cherubini di copertura.

The temple is to be measured, and it includes leaving off the courtyard that is given to the Gentiles. At the Sunday law judgment for the house of God ends, and the judgment of the Gentiles begins. The times of the Gentiles ended in 1798, at the end of 1,260 years, and at the end of three and a half days, (a symbol of 1,260) John was to leave off the courtyard.

Il tempio deve essere misurato, e ciò include il lasciare da parte il cortile che è dato ai Gentili. Alla legge domenicale il giudizio per la casa di Dio termina, e inizia il giudizio dei Gentili. I tempi dei Gentili terminarono nel 1798, alla fine di 1.260 anni, e alla fine di tre giorni e mezzo, (simbolo di 1.260) Giovanni doveva lasciare da parte il cortile.

And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:1, 2.

E mi fu data una canna simile a una verga; e l’angelo stava là, dicendo: «Lèvati e misura il tempio di Dio, e l’altare, e quelli che vi adorano. Ma il cortile che è fuori del tempio lascialo fuori e non misurarlo, perché è stato dato ai Gentili; ed essi calpesteranno la città santa per quarantadue mesi». Apocalisse 11:1, 2

The court was to be left off, for it was given to the Gentiles, who trod it under foot for three and a half days, or forty-two months.

L’atrio doveva essere lasciato fuori, poiché era stato dato ai Gentili, i quali lo calpestarono per tre giorni e mezzo, o quarantadue mesi.

And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. Luke 21:24.

E cadranno per il taglio della spada e saranno condotti in cattività fra tutte le nazioni; e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili, finché i tempi dei Gentili siano compiuti. Luca 21:24.

The times of the Gentiles was fulfilled in 1798, when the book of Daniel was unsealed.

I tempi dei Gentili si compirono nel 1798, quando il libro di Daniele fu dischiuso.

“In the temple at Jerusalem a low wall separated the outer court from all other portions of the sacred building. Upon this wall were inscriptions in different languages, stating that none but Jews were allowed to pass this boundary. Had a Gentile presumed to enter the inner enclosure, he would have desecrated the temple, and would have paid the penalty with his life. But Jesus, the originator of the temple and its service, drew the Gentiles to Him by the tie of human sympathy, while His divine grace brought to them the salvation which the Jews rejected.” The Desire of Ages, 194.

«Nel tempio di Gerusalemme un basso muro separava il cortile esterno da tutte le altre parti dell’edificio sacro. Su questo muro vi erano iscrizioni in diverse lingue, che dichiaravano che nessuno, all’infuori dei Giudei, era autorizzato a oltrepassare questo confine. Se un Gentile avesse osato entrare nel recinto interno, avrebbe profanato il tempio e ne avrebbe pagato la pena con la propria vita. Ma Gesù, l’istitutore del tempio e del suo servizio, attirava a Sé i Gentili mediante il vincolo della simpatia umana, mentre la Sua grazia divina recava loro quella salvezza che i Giudei avevano respinto». The Desire of Ages, 194.

December 31, 2023 ended the three and a half prophetic days from the disappointment of July 18, 2020. That three and a half years identifies that a prophetic message would then be unsealed, and that the times of the Gentiles was fulfilled, and left off of the measuring of the temple and the worshippers therein. At the Sunday law, which in the Pentecostal season was the Day of Pentecost, judgment passes unto the Gentiles. When we leave off the times of the Gentiles when measuring the temple of the one hundred and forty-four thousand, we find that December 31, 2023 unto the Sunday law is the temple.

Il 31 dicembre 2023 si conclusero i tre giorni e mezzo profetici decorrenti dalla delusione del 18 luglio 2020. Quei tre anni e mezzo identificano che un messaggio profetico sarebbe allora stato dissigillato, e che i tempi dei Gentili erano compiuti, e cessarono dalla misurazione del tempio e degli adoratori in esso. Alla legge domenicale, che nella stagione pentecostale era il Giorno di Pentecoste, il giudizio passa ai Gentili. Quando cessiamo i tempi dei Gentili nella misurazione del tempio dei centoquarantaquattromila, troviamo che il periodo dal 31 dicembre 2023 fino alla legge domenicale è il tempio.

The witness of the temple is that it is raised up in two steps; first the foundation, then the temple is identified as finished when the foundation stone that was rejected, marvelously becomes the head of the corner. The foundation was laid when ancient Israel came out of Babylon in the history of the first decree, and the temple was finished in the history of the second decree, but before the third decree. The foundational test occurred in 2024 and we are now in the temple test. That temple test ends at the third and litmus test, and the temple test requires God’s people to measure the temple.

La testimonianza del tempio è che esso viene innalzato in due fasi: prima il fondamento, poi il tempio è riconosciuto come compiuto quando la pietra di fondazione che era stata rigettata diviene, in modo meraviglioso, la pietra angolare. Il fondamento fu posto quando l’antico Israele uscì da Babilonia nella storia del primo decreto, e il tempio fu portato a compimento nella storia del secondo decreto, ma prima del terzo decreto. La prova fondamentale ebbe luogo nel 2024 e ora ci troviamo nella prova del tempio. Quella prova del tempio si conclude al terzo e decisivo banco di prova, e la prova del tempio richiede che il popolo di Dio misuri il tempio.

The temple in Leviticus twenty-three is raised up from December 31, 2023 unto the Sunday law, and within that prophetic history the three tests that always occur when a prophecy is unsealed are represented. The last of the three is the litmus test, that was represented by the Exeter camp meeting. At that meeting you either attended the meetings in the tent where Elder Snow twice presented his message of the true Midnight Cry, or you attended the emotional and unbalanced meetings over at the Watertown tent. When the meetings ended the message of the true Midnight Cry went like a tidal wave. Exeter was the litmus test, and the litmus test represents the sealing.

Il tempio in Levitico ventitré viene innalzato dal 31 dicembre 2023 fino alla legge domenicale, e all’interno di quella storia profetica sono rappresentate le tre prove che si verificano sempre quando una profezia viene dischiusa. L’ultima delle tre è la prova del tornasole, che fu rappresentata dal camp meeting di Exeter. In quell’adunanza, o partecipavi alle riunioni nella tenda dove l’anziano Snow presentò due volte il suo messaggio del vero Grido di Mezzanotte, oppure partecipavi alle riunioni emotive e squilibrate presso la tenda di Watertown. Quando le riunioni terminarono, il messaggio del vero Grido di Mezzanotte si propagò come un’onda di marea. Exeter fu la prova del tornasole, e la prova del tornasole rappresenta il suggellamento.

The Exeter camp meeting was typified by Christ triumphal entry into Jerusalem, and Lazarus led the ass Jesus rode upon. Lazarus death was the disappointment of July 18, 2020, but he was also Christ’s crowning miracle and the “seal” of His divinity.

L’adunanza campale di Exeter era prefigurata dall’ingresso trionfale di Cristo in Gerusalemme, e Lazzaro guidava l’asina sulla quale Gesù cavalcava. La morte di Lazzaro era la delusione del 18 luglio 2020, ma egli era anche il miracolo culminante di Cristo e il «sigillo» della Sua divinità.

“Had Christ been in the sickroom, Lazarus would not have died; for Satan would have had no power over him. Death could not have aimed his dart at Lazarus in the presence of the Life-giver. Therefore Christ remained away. He suffered the enemy to exercise his power, that He might drive him back, a conquered foe. He permitted Lazarus to pass under the dominion of death; and the suffering sisters saw their brother laid in the grave. Christ knew that as they looked on the dead face of their brother their faith in their Redeemer would be severely tried. But He knew that because of the struggle through which they were now passing their faith would shine forth with far greater power. He suffered every pang of sorrow that they endured. He loved them no less because He tarried; but He knew that for them, for Lazarus, for Himself, and for His disciples, a victory was to be gained.

«Se Cristo fosse stato nella camera del malato, Lazzaro non sarebbe morto; poiché Satana non avrebbe avuto alcun potere su di lui. La morte non avrebbe potuto scagliare il suo dardo contro Lazzaro alla presenza del Datore della vita. Perciò Cristo rimase lontano. Egli permise al nemico di esercitare il suo potere, per poi respingerlo come un avversario sconfitto. Permise che Lazzaro passasse sotto il dominio della morte; e le sorelle sofferenti videro il loro fratello deposto nel sepolcro. Cristo sapeva che, mentre contemplavano il volto esanime del loro fratello, la loro fede nel loro Redentore sarebbe stata severamente provata. Ma sapeva che, a motivo della lotta attraverso la quale stavano allora passando, la loro fede avrebbe rifulso con potenza assai maggiore. Egli soffrì ogni pena di dolore che esse sopportarono. Non le amava di meno perché indugiava; ma sapeva che per loro, per Lazzaro, per Se stesso e per i Suoi discepoli, si doveva conseguire una vittoria.»

“‘For your sakes,’ ‘to the intent ye may believe.’ To all who are reaching out to feel the guiding hand of God, the moment of greatest discouragement is the time when divine help is nearest. They will look back with thankfulness upon the darkest part of their way. ‘The Lord knoweth how to deliver the godly,’ 2 Peter 2:9. From every temptation and every trial He will bring them forth with firmer faith and a richer experience.

“‘Per il vostro bene’, ‘affinché crediate’. Per tutti coloro che cercano di sentire la mano guida di Dio, il momento del più grande scoraggiamento è il tempo in cui l’aiuto divino è più vicino. Essi volgeranno lo sguardo indietro con gratitudine sulla parte più oscura del loro cammino. ‘Il Signore sa liberare i pii’, 2 Pietro 2:9. Da ogni tentazione e da ogni prova Egli li trarrà fuori con una fede più salda e un’esperienza più ricca.

“In delaying to come to Lazarus, Christ had a purpose of mercy toward those who had not received Him. He tarried, that by raising Lazarus from the dead He might give to His stubborn, unbelieving people another evidence that He was indeed ‘the resurrection, and the life.’ He was loath to give up all hope of the people, the poor, wandering sheep of the house of Israel. His heart was breaking because of their impenitence. In His mercy He purposed to give them one more evidence that He was the Restorer, the One who alone could bring life and immortality to light. This was to be an evidence that the priests could not misinterpret. This was the reason of His delay in going to Bethany. This crowning miracle, the raising of Lazarus, was to set the seal of God on His work and on His claim to divinity.” The Desire of Ages, 528, 529.

«Nel tardare a recarsi da Lazzaro, Cristo aveva un proposito di misericordia verso coloro che non Lo avevano ricevuto. Egli si trattenne affinché, risuscitando Lazzaro dai morti, potesse dare al Suo popolo ostinato e incredulo un’ulteriore prova che Egli era veramente “la risurrezione e la vita”. Era riluttante a rinunciare a ogni speranza per il popolo, le povere pecore erranti della casa d’Israele. Il Suo cuore si spezzava a motivo della loro impenitenza. Nella Sua misericordia si propose di dare loro ancora un’ulteriore prova che Egli era il Restauratore, Colui che solo poteva portare alla luce la vita e l’immortalità. Questo doveva essere una prova che i sacerdoti non avrebbero potuto travisare. Questa era la ragione del Suo ritardo nel recarsi a Betania. Questo miracolo supremo, la risurrezione di Lazzaro, doveva apporre il sigillo di Dio sulla Sua opera e sulla Sua rivendicazione della divinità». The Desire of Ages, 528, 529.

The triumphal entry began with the loosing of an ass for Christ to ride upon.

L’ingresso trionfale ebbe inizio con lo scioglimento di un’asina perché Cristo vi montasse sopra.

And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples, Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me. And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them. All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass. And the disciples went, and did as Jesus commanded them. Matthew 21:1–6.

E quando furono vicini a Gerusalemme e giunsero a Betfage, presso il monte degli Ulivi, Gesù mandò due discepoli, dicendo loro: Andate nel villaggio che vi sta di fronte, e subito troverete un’asina legata e un puledro con essa; scioglieteli e conduceteli a me. E se qualcuno vi dirà qualcosa, direte: Il Signore ne ha bisogno; e subito li manderà. Ora tutto questo avvenne affinché si adempisse ciò che era stato detto per mezzo del profeta, che dice: Dite alla figlia di Sion: Ecco, il tuo Re viene a te, mansueto, e montato sopra un’asina e un puledro, il piccolo dell’asina. E i discepoli andarono e fecero come Gesù aveva loro ordinato. Matteo 21:1–6.

The Midnight Cry message joined the message of the second angel that had arrived at the first disappointment. In the time of Christ that disappointment was the death of Lazarus, and for the Millerites it was the failed prediction of 1843, that arrived on April 19, 1844. Both those disappointments represent July 18, 2020.

Il messaggio del Grido di Mezzanotte si unì al messaggio del secondo angelo che era giunto al primo disappunto. Al tempo di Cristo, quel disappunto fu la morte di Lazzaro, e per i Milleriti fu la previsione fallita del 1843, che giunse il 19 aprile 1844. Entrambi quei disappunti rappresentano il 18 luglio 2020.

In the Pentecostal season represented by Leviticus twenty-three the litmus test is represented by the threefold waymark of the feast of trumpets, Christ’s ascension and the Day of Atonement. Those three steps represent the litmus test in relation to the first two tests of the foundation and the temple. Those three steps come five days before the Sunday law of Pentecost and represent a lifting up of the one hundred and forty-four thousand as the ensign. If they pass the litmus test, they are lifted up, if they don’t, they are blown out of the windows of Miller’s dream.

Nella stagione pentecostale rappresentata da Levitico ventitré, il banco di prova è rappresentato dal triplice segnavia della festa delle trombe, dell’ascensione di Cristo e del Giorno dell’Espiazione. Questi tre passi rappresentano il banco di prova in relazione alle prime due prove del fondamento e del tempio. Questi tre passi precedono di cinque giorni la legge domenicale della Pentecoste e rappresentano un innalzamento dei centoquarantaquattromila come vessillo. Se superano il banco di prova, sono innalzati; se non lo superano, vengono scagliati fuori dalle finestre del sogno di Miller.

The third step of the sealing is the Day of Atonement and it represents the blotting out of sin. The second step is the lifting up of Malachi’s offering of Levites and the first step is the message of the trumpets. Since 1844 mankind has been living in the history of the sounding of the seventh trumpet. The external message of the seventh trumpet is the message of the third woe of Islam and the internal message of the seventh trumpet is Christ’s work of combining His Divinity with the humanity of the one hundred and forty-four thousand.

Il terzo passo del suggellamento è il Giorno dell’Espiazione e rappresenta la cancellazione del peccato. Il secondo passo è l’elevazione dell’offerta dei Leviti di Malachia, e il primo passo è il messaggio delle trombe. Dal 1844 l’umanità vive nella storia del suono della settima tromba. Il messaggio esterno della settima tromba è il messaggio del terzo guaio dell’Islam, e il messaggio interno della settima tromba è l’opera di Cristo nel congiungere la Sua Divinità con l’umanità dei centoquarantaquattromila.

We will continue in the next article.

Proseguiremo nel prossimo articolo.

“In the writings of the prophets are portrayed scenes that, although hoary with age, appear to us in the freshness and power of new revelations. Through faith we understand that these records of God’s dealings with his people in past ages have been preserved in order that we may discern the lessons God desires to teach us by present-day experiences.

“Negli scritti dei profeti sono raffigurate scene che, sebbene antiche di secoli, ci appaiono con la freschezza e la potenza di nuove rivelazioni. Per fede comprendiamo che queste testimonianze del modo in cui Dio ha trattato con il suo popolo nelle età passate sono state preservate affinché possiamo discernere gli insegnamenti che Dio desidera impartirci mediante le esperienze del tempo presente.

“Living, as we are, in no less momentous a period than that just prior to Christ’s second advent, we need to be especially careful to avoid making mistakes similar to those made by the Jews living in the time of Christ’s first advent.

Vivendo, come viviamo, in un periodo non meno solenne di quello immediatamente precedente al secondo avvento di Cristo, dobbiamo prestare particolare attenzione a evitare di commettere errori simili a quelli commessi dai Giudei che vivevano al tempo del primo avvento di Cristo.

“Like the Jewish leaders, who gradually devised a formal system of worship, in which the importance of unessential matters was greatly magnified, some men are now in danger of losing sight of the important truths applicable to this generation, and of seeking for those things that are new, strange, entrancing.

«Come i capi giudaici, che elaborarono gradualmente un sistema formale di culto, nel quale l’importanza di questioni non essenziali veniva grandemente ingigantita, così alcuni uomini oggi corrono il pericolo di perdere di vista le importanti verità applicabili a questa generazione e di ricercare quelle cose che sono nuove, strane, affascinanti. »

“There is need of cherishing elevated principles. Those who search after and advocate fanciful ideas need to be taught what is truth before they attempt to teach others. Man-made theories and suppositions are not to be sought after as truth.

Vi è bisogno di coltivare princìpi elevati. Coloro che ricercano e sostengono idee fantasiose devono essere istruiti su ciò che è verità prima di tentare di insegnare agli altri. Le teorie e le supposizioni di origine umana non devono essere ricercate come verità.

“There are many who are as true as steel to principle, and these will be helped and blessed; for they are weeping between the porch and the altar, saying, ‘Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach.’ We must let the foundation principles of the third angel’s message stand out clear and distinct. The great pillars of our faith will hold all the weight that can be placed upon them.

«Vi sono molti che sono fedeli al principio come l’acciaio, e questi saranno aiutati e benedetti; poiché piangono fra il portico e l’altare, dicendo: “Risparmia il tuo popolo, o Signore, e non esporre la tua eredità all’obbrobrio”. Dobbiamo far sì che i principi fondamentali del messaggio del terzo angelo emergano chiari e distinti. I grandi pilastri della nostra fede sosterranno tutto il peso che potrà essere posto su di essi.».

“In this age of error, of day-dreaming and reverie, we need to learn the first principles of the doctrine of Christ. Let us strive to be able to say with the apostle, ‘We have not followed cunningly devised fables when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ.’ The Lord calls upon us to follow high and noble principles.

«In quest’epoca di errore, di fantasticherie e di vane rêveries, abbiamo bisogno di apprendere i primi princìpi della dottrina di Cristo. Sforziamoci di poter dire con l’apostolo: “Non vi abbiamo fatto conoscere la potenza e la venuta del Signor nostro Gesù Cristo andando dietro a favole artificiosamente inventate”. Il Signore ci chiama a seguire princìpi elevati e nobili. »

Truth, present truth, is all that the word of God represents it to be. The Lord would have his people keep themselves from all superfluities, from all that tends to mysticism. Let those who are tempted to indulge in fanciful, imaginary doctrines sink the shaft deep into the quarries of heavenly truth, and secure the treasure that means life eternal to the receiver. In the word there are the most precious truths. These will be found by those who study with earnestness; for heavenly angels will direct the search.

“La verità, la verità presente, è tutto ciò che la parola di Dio la presenta essere. Il Signore vorrebbe che il suo popolo si tenesse lontano da ogni superfluità, da tutto ciò che tende al misticismo. Coloro che sono tentati di indulgere in dottrine fantasiose e immaginarie affondino il pozzo in profondità nelle cave della verità celeste e si assicurino il tesoro che significa vita eterna per chi lo riceve. Nella Parola vi sono le più preziose verità. Queste saranno trovate da coloro che studiano con fervore, poiché gli angeli del cielo guideranno la ricerca.

“Referring to those who are now living upon the earth, Paul declared: ‘The time will come when they will not endure sound doctrine, but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; and they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.’

«Riferendosi a coloro che ora vivono sulla terra, Paolo dichiarò: “Verrà il tempo in cui non sopporteranno la sana dottrina, ma, secondo le proprie concupiscenze, si accumuleranno maestri, avendo prurito d’udire; e distoglieranno le orecchie dalla verità e si volgeranno alle favole.”»

“How significant, how soul-stirring, is the charge Paul gave at the time he prophesied concerning those who would not endure sound doctrine: ‘I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom: Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine.’

«Quanto è significativo, quanto commovente per l’anima, il mandato che Paolo diede nel momento in cui profetizzava riguardo a coloro che non avrebbero sopportato la sana dottrina: “Io ti scongiuro dunque davanti a Dio e al Signore Gesù Cristo, il quale giudicherà i vivi e i morti alla sua apparizione e al suo regno: predica la parola; insistì a tempo e fuori di tempo; riprendi, rimprovera, esorta con ogni longanimità e dottrina.”»

“Those who commune with God walk in the light of the Sun of Righteousness. They do not dishonor their Redeemer by corrupting their way before God. Heavenly light shines upon them. As they near the close of this earth’s history, their knowledge of Christ, and of the prophecies relating to him, greatly increases. They are of infinite worth in God’s sight; for they are in unity with his Son. To them the word of God is of surpassing beauty and loveliness. They see its importance. Truth is unfolded to them. The doctrine of the incarnation is invested with a soft radiance. They see that the Scripture is the key that unlocks all mysteries and solves all difficulties. Those who have been unwilling to receive the light and walk in the light will be unable to understand the mystery of godliness, but those who have not hesitated to take up the cross and follow Jesus, will see light in God’s light.” The Southern Watchman, April 4, 1905.

«Coloro che sono in comunione con Dio camminano nella luce del Sole di Giustizia. Essi non disonorano il loro Redentore corrompendo la propria condotta davanti a Dio. La luce celeste risplende su di loro. Man mano che si avvicinano alla conclusione della storia di questa terra, la loro conoscenza di Cristo e delle profezie che lo riguardano aumenta grandemente. Essi hanno un valore infinito agli occhi di Dio, poiché sono in unità con suo Figlio. Per loro la parola di Dio è di incomparabile bellezza e soavità. Essi ne vedono l’importanza. La verità viene loro dischiusa. La dottrina dell’incarnazione è rivestita di una dolce radiosità. Essi vedono che la Scrittura è la chiave che apre tutti i misteri e risolve tutte le difficoltà. Coloro che non sono stati disposti a ricevere la luce e a camminare nella luce non saranno in grado di comprendere il mistero della pietà; ma coloro che non hanno esitato a prendere la croce e a seguire Gesù vedranno la luce nella luce di Dio». The Southern Watchman, 4 aprile 1905.