Caesarea Philippi to Caesarea Maritima represents the period from the third to the ninth hour, which is divided at the sixth hour. The division of Caesarea to Caesarea was the Mount of Transfiguration. The Mount of Transfiguration aligns two other lines to the waymark of three steps that precedes the Pentecostal Sunday law by five days.

Da Cesarea di Filippo a Cesarea Marittima rappresenta il periodo dalla terza alla nona ora, che è diviso alla sesta ora. La divisione da Cesarea a Cesarea fu il Monte della Trasfigurazione. Il Monte della Trasfigurazione allinea altre due linee al waymark di tre passi che precede di cinque giorni la legge domenicale pentecostale.

At the Mount, God the Father spoke a second time. The first time He spoke was at Christ’s baptism, the last time was just before the cross.

Sul Monte, Dio il Padre parlò una seconda volta. La prima volta che parlò fu al battesimo di Cristo; l’ultima volta fu poco prima della croce.

Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again. The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him. John 12:27–29.

Ora l’anima mia è turbata; e che dirò? Padre, salvami da quest’ora: ma per questo sono venuto a quest’ora. Padre, glorifica il tuo nome. Allora venne una voce dal cielo, che disse: L’ho già glorificato, e lo glorificherò di nuovo. Perciò la folla che era presente e aveva udito diceva che aveva tuonato; altri dicevano: Un angelo gli ha parlato. Giovanni 12:27–29.

God glorifies His name when He seals the one hundred and forty-four thousand and writes upon them His name.

Dio glorifica il Suo nome quando sigilla i centoquarantaquattromila e scrive su di loro il Suo nome.

Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:12, 13.

Chi vince, io lo farò una colonna nel tempio del mio Dio, ed egli non uscirà mai più fuori; e scriverò su di lui il nome del mio Dio, e il nome della città del mio Dio, la nuova Gerusalemme, che discende dal cielo da presso il mio Dio; e scriverò su di lui il mio nuovo nome. Chi ha orecchio, ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese. Apocalisse 3:12, 13.

At the Mount of Transfiguration, Peter, James and John were the only disciples present, as they were at the resurrection of Jairus’ daughter and also again at Gethsemane. Gethsemane, like unto the Father speaking in John twelve—came just before the cross. Gethsemane means “oil press,” identifying the oil test of the virgins. Gethsemane is the “crisis” that brings the soul “face to face with death,” and the wise virgins pass the test, for in the second temple test they came face to face with life, as Jesus taught “face to face” for thirty days.

Sul monte della Trasfigurazione, Pietro, Giacomo e Giovanni furono gli unici discepoli presenti, come lo furono alla risurrezione della figlia di Iairo e ancora poi al Getsemani. Il Getsemani, similmente a quanto avvenne quando il Padre parlò in Giovanni dodici, venne immediatamente prima della croce. Getsemani significa «torchio dell’olio», identificando la prova dell’olio delle vergini. Il Getsemani è la «crisi» che conduce l’anima «faccia a faccia con la morte», e le vergini sagge superano la prova, poiché nella seconda prova del tempio esse giunsero faccia a faccia con la vita, come Gesù insegnò «faccia a faccia» per trenta giorni.

The first time the Father spoke was at Christ’s baptism and the first time He exclusively took Peter, James and John was when the twelve-year-old daughter of Jairus was resurrected. The resurrection of the twelve-year-old virgin aligns with the baptism of Christ, which symbolizes the power of the resurrection. The resurrection of Jairus’s daughter aligns with the baptism of Christ and Caesarea Philippi. Gethsemane and the troubling of Christ when the Father spoke just before the cross align with Caesarea Maritima.

La prima volta che il Padre parlò fu al battesimo di Cristo, e la prima volta che prese esclusivamente Pietro, Giacomo e Giovanni fu quando la figlia dodicenne di Iairo fu risuscitata. La risurrezione della vergine di dodici anni corrisponde al battesimo di Cristo, che simboleggia la potenza della risurrezione. La risurrezione della figlia di Iairo corrisponde al battesimo di Cristo e a Cesarea di Filippo. Il Getsemani e il turbamento di Cristo quando il Padre parlò poco prima della croce corrispondono a Cesarea Marittima.

Line upon line Peter represents the one hundred and forty-four thousand who are sealed at Caesarea Philippi, when Simon Barjona’s name is changed to Peter. Once sealed at Panium, which is Caesarea Philippi, Peter goes to the sixth hour of the Mount, where he is lifted up as an ensign as he continues on to answer the call of Cornelius at Caesarea Maritima. At Caesarea Philippi Peter leaves the Exeter camp meeting with the seal of God and the message of the Midnight Cry to proclaim. The message of Islam as represented by the feast of trumpets carries Peter on to Caesarea by the sea. The message of Islam lifts up Peter to the view of the world, for Peter has predicted the prophetic arrival of Islam in advance of the feast of trumpets.

Riga dopo riga, Pietro rappresenta i centoquarantaquattromila che vengono suggellati a Cesarea di Filippo, quando il nome di Simone Bariona viene mutato in Pietro. Una volta suggellato a Panio, che è Cesarea di Filippo, Pietro sale alla sesta ora del Monte, dove viene innalzato come un vessillo mentre prosegue per rispondere alla chiamata di Cornelio a Cesarea Marittima. A Cesarea di Filippo Pietro lascia il camp meeting di Exeter con il suggello di Dio e con il messaggio del Grido di Mezzanotte da proclamare. Il messaggio dell’Islam, come rappresentato dalla festa delle trombe, conduce Pietro fino a Cesarea sul mare. Il messaggio dell’Islam innalza Pietro allo sguardo del mondo, poiché Pietro ha predetto profeticamente l’arrivo dell’Islam in anticipo rispetto alla festa delle trombe.

Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:5, 6.

Ecco, io vi manderò Elia, il profeta, prima che venga il grande e terribile giorno del Signore; ed egli ricondurrà il cuore dei padri verso i figli, e il cuore dei figli verso i loro padri, affinché io non venga a colpire la terra con maledizione. Malachia 4:5, 6.

Line upon line the Elijah message is the message that is premised upon aligning the fathers with their children. Elijah was Father Miller, who illustrates his children. The one hundred and forty-four thousand are the children of William Miller, and to turn the hearts of Miller to his children is to align Millerite history with the history of Elijah, as well as John the Baptist with the messenger associated with the one hundred and forty-four thousand. An element of the alignment of these four lines is that in each of the testing histories of Elijah, John and Miller the only message of present truth—was the message which came through the messenger.

Riga dopo riga, il messaggio di Elia è il messaggio che si fonda sull’allineamento dei padri con i loro figli. Elia era il Padre Miller, il quale illustra i suoi figli. I centoquarantaquattromila sono i figli di William Miller, e volgere il cuore di Miller ai suoi figli significa allineare la storia Millerita con la storia di Elia, così come Giovanni Battista con il messaggero associato ai centoquarantaquattromila. Un elemento dell’allineamento di queste quattro linee è che, in ciascuna delle storie di prova di Elia, Giovanni e Miller, l’unico messaggio di verità presente era il messaggio che veniva tramite il messaggero.

And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 Kings 17:1.

Ed Elia il Tisbita, uno degli abitanti di Galaad, disse ad Acab: «Com’è vero che vive il Signore, il Dio d’Israele, alla cui presenza io sto, in questi anni non vi sarà né rugiada né pioggia, se non alla mia parola». 1 Re 17:1.

Sister White is clear that those who did not accept the message of John, who Jesus identified as Elijah, would not be benefitted by the teachings of Jesus, and also that those who rejected the message of Miller, as represented as the first angel’s message, could not be benefitted by the message of the second angel. Accompanying Elijah’s announcement that rain would only come at his command, was the ultimate test that included the command to choose between Elijah’s message or Baal’s message. The prophetic symbol of “how long” aligns Elijah’s Mount Carmel with the Sunday law.

La sorella White afferma chiaramente che coloro che non accettarono il messaggio di Giovanni, che Gesù identificò come Elia, non avrebbero tratto beneficio dagli insegnamenti di Gesù, e inoltre che coloro che respinsero il messaggio di Miller, rappresentato dal messaggio del primo angelo, non potevano trarre beneficio dal messaggio del secondo angelo. Ad accompagnare l’annuncio di Elia che la pioggia sarebbe venuta soltanto al suo comando, vi era la prova finale, che includeva l’ordine di scegliere tra il messaggio di Elia e il messaggio di Baal. Il simbolo profetico di «fino a quando» pone in corrispondenza il Monte Carmelo di Elia con la legge domenicale.

So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel. And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men. Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under: And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the Lord: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken. 1 Kings 18:20–24.

Allora Acab mandò a convocare tutti i figli d’Israele e radunò i profeti sul monte Carmelo. Ed Elia si avvicinò a tutto il popolo e disse: «Fino a quando zoppicherete fra due opinioni? Se il Signore è Dio, seguitelo; ma se lo è Baal, seguite lui». E il popolo non gli rispose una parola. Allora Elia disse al popolo: «Io, io solo, sono rimasto profeta del Signore; mentre i profeti di Baal sono quattrocentocinquanta uomini. Ci diano dunque due giovenchi; e ne scelgano per sé uno, lo facciano a pezzi e lo pongano sulla legna, ma non vi mettano il fuoco; io preparerò l’altro giovenco, lo porrò sulla legna, e non vi metterò il fuoco. Quindi invocate il nome dei vostri dèi, e io invocherò il nome del Signore; e il Dio che risponderà mediante il fuoco, quello sia Dio». E tutto il popolo rispose e disse: «La proposta è buona». 1 Re 18:20–24.

The test of Carmel was choosing between two messages. A test between true and false prophecy, and the messenger Elijah or the prophets who sat at Jezebel’s table. It was about the messenger and the message. In 1844, Carmel was repeated as the Lord brought about a test which manifested Miller as the true prophet, and Miller’s message as the dew and rain. The distinction between the true prophet and true message in contrast with the false prophet and the false message was represented at the Exeter camp meeting by the Exeter tent and the tent of the Watertown group. Two tabernacles representing the true in contrast with the false. The distinction made at Carmel and the history of 1844 is identified at Caesarea Philippi when Peter is sealed and lifted up to the Mount as an ensign. He is lifted up because he had claimed that his message was the only true message of the latter rain. He was lifted up when his prediction was fulfilled.

La prova del Carmelo consisteva nella scelta tra due messaggi. Una prova tra la vera e la falsa profezia, e tra il messaggero Elia e i profeti che sedevano alla tavola di Izebel. Si trattava del messaggero e del messaggio. Nel 1844, il Carmelo si ripeté quando il Signore suscitò una prova che manifestò Miller come il vero profeta, e il messaggio di Miller come la rugiada e la pioggia. La distinzione tra il vero profeta e il vero messaggio, in contrasto con il falso profeta e il falso messaggio, fu rappresentata al camp meeting di Exeter dalla tenda di Exeter e dalla tenda del gruppo di Watertown. Due tabernacoli che rappresentavano il vero in contrasto con il falso. La distinzione operata al Carmelo e nella storia del 1844 è identificata a Cesarea di Filippo, quando Pietro è sigillato ed elevato sul Monte come un vessillo. Egli è elevato perché aveva affermato che il suo messaggio era l’unico vero messaggio della pioggia dell’ultima stagione. Fu elevato quando la sua predizione si adempì.

The feast of trumpets is the third and litmus test in the Pentecostal season and before the litmus test Peter identifies that Islam is to be loosed to mark the beginning of the proclamation of the Midnight Cry. The fulfillment of prophecy is what made the distinction between the Millerites and the Protestants, who represent the former covenant people who are being passed by. Elijah personally killed the false prophets, once the distinction between true and false was manifested. The distinction is made at the feast of trumpets, when a prediction of Islam is fulfilled.

La festa delle trombe è la terza pietra di paragone nella stagione pentecostale e, prima di tale pietra di paragone, Pietro identifica che l’Islam deve essere sciolto per segnare l’inizio della proclamazione del Grido di Mezzanotte. L’adempimento della profezia fu ciò che stabilì la distinzione tra i Milleriti e i Protestanti, i quali rappresentano l’antico popolo del patto che viene oltrepassato. Elia uccise personalmente i falsi profeti, una volta che la distinzione tra il vero e il falso fu manifestata. La distinzione viene stabilita alla festa delle trombe, quando si adempie una predizione riguardante l’Islam.

The Midnight Cry of Millerite history was a prediction that was corrected and thereafter fulfilled. It was fulfilled on October 22, 1844, whereas Miller’s original understanding of the Midnight Cry was the year 1843. Samuel Snow represents the correction of the message, and his message became known as the “true” Midnight Cry message.

Il Grido di Mezzanotte della storia millerita fu una predizione che venne corretta e in seguito adempiuta. Essa si adempié il 22 ottobre 1844, mentre la comprensione originaria del Grido di Mezzanotte da parte di Miller era l’anno 1843. Samuel Snow rappresenta la correzione del messaggio, e il suo messaggio divenne noto come il “vero” messaggio del Grido di Mezzanotte.

1844 was an illustration of the distinction between the message of Miller and the message of the Protestants. In the testing process the Protestants were slain by Miller and they then became apostate Protestantism, the daughters of Rome, the priests of Jezebel. The distinction was manifested by either a reception or rejection of the prophetic message. With John and Miller the prophetic message exposed the false message of the former covenant people who were being passed by. Elijah’s message claimed there would be no rain except at his word, and after three and a half years the test of that claim was to be made manifest.

Il 1844 fu un’illustrazione della distinzione tra il messaggio di Miller e il messaggio dei Protestanti. Nel processo di prova i Protestanti furono uccisi da Miller e quindi divennero il protestantesimo apostata, le figlie di Roma, i sacerdoti di Jezebel. La distinzione si manifestò mediante l’accoglienza o il rigetto del messaggio profetico. Con Giovanni e con Miller il messaggio profetico smascherò il falso messaggio dell’antico popolo del patto che veniva oltrepassato. Il messaggio di Elia dichiarava che non vi sarebbe stata pioggia se non alla sua parola, e dopo tre anni e mezzo la prova di tale dichiarazione doveva essere manifestata.

And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim. Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel’s table. 1 Kings 18:17–19.

E avvenne che, quando Acab vide Elia, Acab gli disse: «Sei tu colui che getta Israele nello scompiglio?» Ed egli rispose: «Non sono io che ho gettato Israele nello scompiglio; ma tu e la casa di tuo padre, poiché avete abbandonato i comandamenti del Signore, e tu hai seguito i Baalim. Ora dunque manda a radunare presso di me tutto Israele sul monte Carmelo, e i quattrocentocinquanta profeti di Baal, e i quattrocento profeti dei boschi sacri, che mangiano alla tavola di Izebel». 1 Re 18:17–19.

The distinction between the false and true, whether it be the messenger or the message was made in a testing process that included accusations against both the message and the messenger. Elijah was the one who was accused of troubling Israel, for his message had stopped the rain. Had it continued to rain in Israel, no issue about Elijah would have been raised. The issue was based upon Elijah’s prediction, and its fulfillment over the three and a half years.

La distinzione tra il falso e il vero, sia che si trattasse del messaggero o del messaggio, fu stabilita mediante un processo di prova che comprese accuse sia contro il messaggio sia contro il messaggero. Elia fu colui che venne accusato di turbare Israele, poiché il suo messaggio aveva fermato la pioggia. Se in Israele avesse continuato a piovere, non sarebbe sorta alcuna questione riguardo a Elia. La questione si basava sulla predizione di Elia e sul suo adempimento nel corso dei tre anni e mezzo.

When Peter is at the litmus test of Caesarea Philippi, which is the feast of trumpets, and also where the ass is loosed, the beginning of the message of the Midnight Cry is marked. Peter like unto Elijah, has just witnessed the confirmation of his prediction, and the distinction between the true and false has been demonstrated for all to see. The prediction’s confirmation is represented by the feast of trumpets—which is the litmus test. The prediction was typified by both 1840 and 1844, where a prediction is corrected and thereafter fulfilled. The corrected prediction of Josiah Litch empowered the first angel on August 11, 1840 and the prediction of the year 1843 by Miller was corrected by Snow.

Quando Pietro si trova alla cartina di tornasole di Cesarea di Filippo, che è la festa delle trombe, e anche il luogo in cui l’asino viene sciolto, è segnato l’inizio del messaggio del Grido di Mezzanotte. Pietro, simile a Elia, ha appena assistito alla conferma della sua predizione, e la distinzione tra il vero e il falso è stata dimostrata affinché tutti la vedano. La conferma della predizione è rappresentata dalla festa delle trombe — che è la cartina di tornasole. La predizione fu tipificata sia dal 1840 sia dal 1844, in cui una predizione viene corretta e in seguito adempiuta. La predizione corretta di Giosia Litch diede potenza al primo angelo l’11 agosto 1840, e la predizione dell’anno 1843 da parte di Miller fu corretta da Snow.

In the year 1840 another remarkable fulfillment of prophecy excited widespread interest. two years before, Josiah Litch, one of the leading ministers preaching the second advent, published an exposition of Revelation 9, predicting the fall of the Ottoman Empire. According to his calculations, this power was to be overthrown . . . on the 11th of August, 1840, when the Ottoman power in Constantinople may be expected to be broken. And this, I believe, will be found to be the case.’

«Nell’anno 1840 un altro notevole adempimento della profezia suscitò un vasto interesse. Due anni prima, Josiah Litch, uno dei principali ministri che predicavano il secondo avvento, pubblicò un’esposizione di Apocalisse 9, predicendo la caduta dell’Impero Ottomano. Secondo i suoi calcoli, questa potenza doveva essere rovesciata... l’11 agosto 1840, quando ci si può attendere che il potere ottomano a Costantinopoli venga spezzato. E questo, io credo, si constaterà essere il caso».

“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.

«Nel momento stesso indicato, la Turchia, per mezzo dei suoi ambasciatori, accettò la protezione delle potenze alleate d’Europa, e così si pose sotto il controllo delle nazioni cristiane. L’evento adempì esattamente la predizione. Quando ciò divenne noto, moltitudini si convinsero della correttezza dei princìpi di interpretazione profetica adottati da Miller e dai suoi collaboratori, e al movimento avventista fu dato un impulso meraviglioso. Uomini di cultura e di posizione si unirono a Miller, sia nella predicazione sia nella pubblicazione delle sue vedute, e dal 1840 al 1844 l’opera si estese rapidamente». The Great Controversy, 334, 335.

The prediction of Litch was about Islam, and the prediction of Snow was about the closed door. When Litch’s prediction was fulfilled, the methodology that established the message was accepted, and those who accepted the message “united” with the messenger. Both the message and the messenger was recognized in the fulfillment of the prediction. The prediction of Litch was about Islam, and the prediction of Snow was about the closed door.

La predizione di Litch riguardava l’Islam, e la predizione di Snow riguardava la porta chiusa. Quando la predizione di Litch si adempì, la metodologia che aveva stabilito il messaggio fu accettata, e coloro che accettarono il messaggio si “unirono” al messaggero. Sia il messaggio sia il messaggero furono riconosciuti nell’adempimento della predizione. La predizione di Litch riguardava l’Islam, e la predizione di Snow riguardava la porta chiusa.

“I saw the people of God joyful in expectation, looking for their Lord. But God designed to prove them. His hand covered a mistake in the reckoning of the prophetic periods. Those who were looking for their Lord did not discover this mistake, and the most learned men who opposed the time also failed to see it. God designed that His people should meet with a disappointment. The time passed, and those who had looked with joyful expectation for their Saviour were sad and disheartened, while those who had not loved the appearing of Jesus, but embraced the message through fear, were pleased that He did not come at the time of expectation. Their profession had not affected the heart and purified the life. The passing of the time was well calculated to reveal such hearts. They were the first to turn and ridicule the sorrowful, disappointed ones who really loved the appearing of their Saviour. I saw the wisdom of God in proving His people and giving them a searching test to discover those who would shrink and turn back in the hour of trial.

«Vidi il popolo di Dio gioioso nell’attesa, in attesa del suo Signore. Ma Dio aveva stabilito di metterlo alla prova. La sua mano coprì un errore nel computo dei periodi profetici. Coloro che attendevano il loro Signore non scoprirono tale errore, e neppure gli uomini più istruiti che si opponevano al tempo riuscirono a vederlo. Dio aveva stabilito che il suo popolo andasse incontro a una delusione. Il tempo passò, e coloro che avevano guardato con gioiosa aspettativa al loro Salvatore erano tristi e scoraggiati, mentre quelli che non avevano amato l’apparizione di Gesù, ma avevano abbracciato il messaggio per timore, erano compiaciuti che Egli non fosse venuto nel tempo dell’attesa. La loro professione di fede non aveva toccato il cuore né purificato la vita. Il passare del tempo era ben calcolato per rivelare tali cuori. Furono i primi a volgersi e a schernire gli afflitti e delusi che avevano realmente amato l’apparizione del loro Salvatore. Vidi la sapienza di Dio nel mettere alla prova il suo popolo e nel dargli un esame penetrante, per scoprire coloro che si sarebbero tirati indietro e sarebbero tornati indietro nell’ora della prova.»

“Jesus and all the heavenly host looked with sympathy and love upon those who had with sweet expectation longed to see Him whom their souls loved. Angels were hovering around them, to sustain them in the hour of their trial. Those who had neglected to receive the heavenly message were left in darkness, and God’s anger was kindled against them, because they would not receive the light which He had sent them from heaven. Those faithful, disappointed ones, who could not understand why their Lord did not come, were not left in darkness. Again they were led to their Bibles to search the prophetic periods. The hand of the Lord was removed from the figures, and the mistake was explained. They saw that the prophetic periods reached to 1844, and that the same evidence which they had presented to show that the prophetic periods closed in 1843, proved that they would terminate in 1844. Light from the Word of God shone upon their position, and they discovered a tarrying time—‘Though it [the vision] tarry, wait for it.’ In their love for Christ’s immediate coming, they had overlooked the tarrying of the vision, which was calculated to manifest the true waiting ones. Again they had a point of time. Yet I saw that many of them could not rise above their severe disappointment to possess that degree of zeal and energy which had marked their faith in 1843.

«Gesù e tutto l’esercito celeste guardavano con simpatia e amore coloro che, con dolce aspettazione, avevano desiderato vedere Colui che le loro anime amavano. Gli angeli aleggiavano intorno a loro, per sostenerli nell’ora della loro prova. Coloro che avevano trascurato di ricevere il messaggio celeste furono lasciati nelle tenebre, e l’ira di Dio si accese contro di loro, perché non vollero ricevere la luce che Egli aveva loro mandato dal cielo. Quei fedeli, delusi, che non potevano comprendere perché il loro Signore non fosse venuto, non furono lasciati nelle tenebre. Furono di nuovo ricondotti alle loro Bibbie per investigare i periodi profetici. La mano del Signore fu ritirata dalle cifre, e l’errore fu spiegato. Essi videro che i periodi profetici giungevano fino al 1844, e che le stesse prove che avevano addotto per mostrare che i periodi profetici si chiudevano nel 1843 dimostravano che essi sarebbero terminati nel 1844. La luce della Parola di Dio risplendette sulla loro condizione, ed essi scoprirono un tempo d’indugio: “Se tarda, aspettala”. Nel loro amore per l’immediata venuta di Cristo, avevano trascurato l’indugio della visione, che era destinato a manifestare i veri aspettanti. Di nuovo ebbero un punto nel tempo. Tuttavia vidi che molti di loro non riuscivano a elevarsi al di sopra della loro profonda delusione per possedere quel grado di zelo e di energia che aveva contraddistinto la loro fede nel 1843. »

“Satan and his angels triumphed over them, and those who would not receive the message congratulated themselves upon their farseeing judgment and wisdom in not receiving the delusion, as they called it. They did not realize that they were rejecting the counsel of God against themselves, and were working in union with Satan and his angels to perplex God’s people, who were living out the heaven-sent message.

«Satana e i suoi angeli trionfarono su di loro, e coloro che non vollero ricevere il messaggio si congratularono con se stessi per la loro lungimiranza di giudizio e sapienza nel non accogliere l’inganno, come lo chiamavano. Non si rendevano conto che stavano respingendo il consiglio di Dio a loro proprio danno e che operavano in unione con Satana e con i suoi angeli per confondere il popolo di Dio, che stava vivendo il messaggio mandato dal cielo. »

“The believers in this message were oppressed in the churches. For a time, those who would not receive the message were restrained by fear from acting out the sentiments of their hearts; but the passing of the time revealed their true feelings. They wished to silence the testimony which the waiting ones felt compelled to bear, that the prophetic periods extended to 1844. With clearness the believers explained their mistake and gave the reasons why they expected their Lord in 1844. Their opposers could bring no arguments against the powerful reasons offered. Yet the anger of the churches was kindled; they were determined not to listen to evidence, and to shut the testimony out of the churches, so the others could not hear it. Those who dared not withhold from others the light which God had given them, were shut out of the churches; but Jesus was with them, and they were joyful in the light of His countenance. They were prepared to receive the message of the second angel.” Early Writings, 235–237.

«I credenti in questo messaggio furono oppressi nelle chiese. Per un certo tempo, coloro che non volevano accogliere il messaggio furono trattenuti dalla paura dal dare corso ai sentimenti del loro cuore; ma il trascorrere del tempo rivelò i loro veri sentimenti. Essi desideravano far tacere la testimonianza che coloro che aspettavano si sentivano costretti a rendere, cioè che i periodi profetici si estendevano fino al 1844. Con chiarezza i credenti spiegarono il loro errore ed esposero le ragioni per cui attendevano il loro Signore nel 1844. I loro oppositori non potevano addurre alcun argomento contro le potenti ragioni presentate. Tuttavia l’ira delle chiese si accese; esse erano determinate a non ascoltare le prove e a escludere la testimonianza dalle chiese, affinché gli altri non potessero udirla. Coloro che non osavano negare agli altri la luce che Dio aveva dato loro furono espulsi dalle chiese; ma Gesù era con loro, ed essi gioivano alla luce del Suo volto. Essi erano preparati a ricevere il messaggio del secondo angelo». Early Writings, 235–237.

Peter represents the one hundred and forty-four thousand who like unto Litch present a corrected prediction about Islam and the end of a kingdom; and like unto Snow, Peter also presents a corrected prediction of the closed door. Litch’s message of the second woe of Islam was an external prediction, and Snow’s closed door was an internal prediction. For Snow the work began when the Lord removed his hand from the figures, and it was then seen that same evidence that had been previously been thought to prove 1843, actually proved October 22, 1844. For Litch it was a calculation that when fulfilled brought the angel of Revelation ten down to stand upon the earth and the sea.

Pietro rappresenta i centoquarantaquattromila che, al pari di Litch, presentano una previsione corretta riguardo all’Islam e alla fine di un regno; e, al pari di Snow, anche Pietro presenta una previsione corretta della porta chiusa. Il messaggio di Litch sul secondo guaio dell’Islam era una previsione esterna, e la porta chiusa di Snow era una previsione interna. Per Snow l’opera ebbe inizio quando il Signore ritirò la sua mano dalle figure, e allora si vide che la medesima evidenza che in precedenza si era ritenuta dimostrare il 1843, in realtà dimostrava il 22 ottobre 1844. Per Litch si trattò di un calcolo che, quando si adempì, fece scendere l’angelo di Apocalisse dieci a porsi sulla terra e sul mare.

The fact that Litch recalculated his prediction ten days before its fulfillment identifies the work of correcting a previous prediction as a test. Is the beginning in 1840 and the ending in 1844 actually a prophetic symbol of a prediction that is recalculated to become the true Midnight Cry? Does the alpha and omega of Millerite history which concluded with the proclamation of the Midnight Cry actually typify the prophetic characteristics of the true Midnight Cry of the one hundred and forty-four thousand?

Il fatto che Litch abbia ricalcolato la sua predizione dieci giorni prima del suo adempimento identifica l’opera di correzione di una predizione precedente come una prova. Il principio nel 1840 e la conclusione nel 1844 costituiscono realmente un simbolo profetico di una predizione che viene ricalcolata per divenire il vero Grido di Mezzanotte? L’alfa e l’omega della storia millerita, che si conclusero con la proclamazione del Grido di Mezzanotte, prefigurano realmente le caratteristiche profetiche del vero Grido di Mezzanotte dei centoquarantaquattromila?

In both periods of the corrected prediction’s proclamation, controversy was manifested against the Millerite message, for the message troubled the people. When Peter stands at Caesarea Philippi there is a controversy over the message that began prior to Caesarea Philippi, for it is the fulfillment that confirms that it was only at Peter’s word that the message of rain would fall. Caesarea Philippi is the feast of trumpets aligns with Christ sending two disciples, representing the second angel, to loose the ass of Islam. The loosing of the ass of Islam announces the beginning of the message of the Midnight Cry at Exeter camp meeting, for arriving on horse a day late, on August 13, Samuel Snow, who had tarried rather than arrive on the opening day, marks the end of the tarrying time and the beginning of the message that would be carried like a tidal wave when the meeting ended on the 17th.

In entrambi i periodi della proclamazione della previsione corretta, si manifestò controversia contro il messaggio millerita, poiché il messaggio turbava il popolo. Quando Pietro si trova a Cesarea di Filippo, vi è una controversia riguardo al messaggio che ebbe inizio prima di Cesarea di Filippo, poiché è l’adempimento che conferma che fu soltanto alla parola di Pietro che il messaggio della pioggia sarebbe caduto. Cesarea di Filippo è la festa delle trombe e si allinea con Cristo che manda due discepoli, i quali rappresentano il secondo angelo, a sciogliere l’asino dell’Islam. Lo scioglimento dell’asino dell’Islam annuncia l’inizio del messaggio del Grido di Mezzanotte al campeggio di Exeter, poiché, arrivando a cavallo con un giorno di ritardo, il 13 agosto, Samuel Snow, che aveva indugiato invece di arrivare nel giorno di apertura, segna la fine del tempo dell’indugio e l’inizio del messaggio che sarebbe stato portato come un’onda di marea quando l’adunanza terminò il 17.

The controversy of Millerite history, the accusations of king Ahab and the resistance of the quibbling Jews as Christ entered Jerusalem all identify a controversy that reaches its conclusion at the feast of trumpets, when the ass is loosed. The loosing of the ass is the confirmation of a prophecy that identifies a closed door upon Adventism in the beginning at Caesarea Philippi and a closed door at the end of the period at Caesarea Maritima. The ass is a symbol of Islam of the third woe that strikes the United States, including Nashville, Tennessee. The failed prediction of July 18, 2020, is now being progressively corrected as the Lord removes His hand, and unseals the revelation of Jesus Christ. That unsealing began in the wilderness in July of 2023.

La controversia della storia millerita, le accuse del re Acab e la resistenza dei Giudei cavillosi mentre Cristo entrava in Gerusalemme identificano tutte una controversia che giunge alla sua conclusione nella festa delle trombe, quando l’asino viene sciolto. Lo scioglimento dell’asino è la conferma di una profezia che identifica una porta chiusa sull’Avventismo all’inizio, a Cesarea di Filippo, e una porta chiusa alla fine del periodo, a Cesarea Marittima. L’asino è un simbolo dell’Islam del terzo guaio che colpisce gli Stati Uniti, inclusa Nashville, Tennessee. La previsione fallita del 18 luglio 2020 viene ora progressivamente corretta mentre il Signore ritira la Sua mano e toglie i sigilli alla rivelazione di Gesù Cristo. Tale dissigillamento ebbe inizio nel deserto nel luglio del 2023.

The vision of Daniel Eleven

La visione di Daniele undici

The feast of trumpets represents the seventh trumpet, which is the third woe, which is Islam. A trumpet is an external warning message of war, but it may also be understood as an internal call to a holy convocation. As the litmus test that begins when the thirty days of the second temple test concludes, it is both an external and internal message. The first foundational test arrived in the spring of 2024 with the external vision of antichrist as represented in Daniel 11:14.

La festa delle trombe rappresenta la settima tromba, che è il terzo guaio, che è l’Islam. Una tromba è un messaggio esterno di avvertimento di guerra, ma può anche essere intesa come una chiamata interna a una santa convocazione. Come prova decisiva che ha inizio quando si conclude il periodo di trenta giorni della prova del secondo tempio, essa è al tempo stesso un messaggio esterno e interno. La prima prova fondamentale è giunta nella primavera del 2024 con la visione esterna dell’anticristo come rappresentata in Daniele 11:14.

And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.

E in quei tempi molti sorgeranno contro il re del mezzogiorno; anche i violenti del tuo popolo si eleveranno per adempiere la visione; ma cadranno. Daniele 11:14.

The previous verse introduced Panium, and the testimony of Panium continues through to verse fifteen.

Il versetto precedente ha introdotto Panium, e la testimonianza di Panium continua fino al versetto quindici.

For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. Daniel 11:13.

Poiché il re del settentrione tornerà, e metterà in campo una moltitudine più grande della prima, e certamente verrà, dopo alcuni anni, con un grande esercito e con molte ricchezze. Daniele 11:13.

The king of the north in verses ten through fifteen is the proxy power of the papacy, who was represented by Ronald Reagan in verse ten when the wall of the iron curtain was removed as typified by the fall of the Berlin Wall on November 9, 1989. Verse sixteen marks the removal of the wall of separation of church and state at the Sunday law. Verse eleven and twelve represent the Ukrainian war that began in 2014, and verse thirteen is identifying the election of 2024, when Trump, the eighth president since Reagan, who is also the eighth president who is of the seven previous presidents, “returns” with more power, for when he returns he “shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years.” The “certain years” are the four years of Joe Biden.

Il re del nord nei versetti da dieci a quindici è il potere vicario del papato, il quale fu rappresentato da Ronald Reagan nel versetto dieci, quando il muro della cortina di ferro fu rimosso, come prefigurato dalla caduta del Muro di Berlino il 9 novembre 1989. Il versetto sedici segna la rimozione del muro di separazione tra Chiesa e Stato alla legge domenicale. I versetti undici e dodici rappresentano la guerra ucraina iniziata nel 2014, e il versetto tredici identifica l’elezione del 2024, quando Trump, l’ottavo presidente a partire da Reagan, che è anche l’ottavo presidente che è dei sette presidenti precedenti, «ritorna» con maggior potere, poiché, quando ritorna, «muoverà una moltitudine più grande della prima, e certamente verrà dopo alcuni anni». Gli «alcuni anni» sono i quattro anni di Joe Biden.

After 2024, in agreement with verse thirteen, Rome will insert itself into the prophetic history of Panium. May 8, 2025 the first pope from the spiritual glorious land was selected and He chose the name of Leo, that carries with it many significant prophetic characteristics. Then in verse fifteen the battle is engaged.

Dopo il 2024, in accordo con il versetto tredici, Roma si inserirà nella storia profetica di Panio. L’8 maggio 2025 fu scelto il primo papa proveniente dalla gloriosa terra spirituale, ed egli scelse il nome di Leone, che porta con sé molte significative caratteristiche profetiche. Poi, nel versetto quindici, la battaglia ha inizio.

So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand. Daniel 11:15.

Il re del settentrione verrà, innalzerà terrapieni e prenderà le città più fortificate; le forze del mezzogiorno non potranno resistere, né il suo popolo scelto, e non vi sarà alcuna forza per opporsi. Daniele 11:15.

The battle of Panium is engaged in verse fifteen and the earth-beast represented by Donald Trump will defeat the kingdom of the south. The king of the south in verse eleven began a war with Ukraine, the papacy’s proxy power who was financed and supported by the papacy’s proxy power of verse ten—the United States. The king of the south would be victorious in the battle of Raphia, but in the aftermath of the victory the progressive dissolution which is always associated with the demise of a dragon kingdom of the south, leaves the king of the south in an extremely vulnerable position as the king of the north returns, stronger than ever and prepares for the battle of Panium. Russia and Putin are the king of the south when the United States initiated the Ukrainian War in 2014. In 2022 the invasion began and blood began to flow. In 2024 the king of the north returned.

La battaglia di Panium è affrontata nel versetto quindici, e la bestia della terra rappresentata da Donald Trump sconfiggerà il regno del sud. Il re del sud, nel versetto undici, iniziò una guerra con l’Ucraina, la potenza per procura del papato, che era stata finanziata e sostenuta dalla potenza per procura del papato del versetto dieci — gli Stati Uniti. Il re del sud sarebbe risultato vittorioso nella battaglia di Rafia, ma, all’indomani della vittoria, la progressiva dissoluzione che è sempre associata al tracollo di un regno del sud costituito come dragone lascia il re del sud in una posizione estremamente vulnerabile, mentre il re del nord ritorna, più forte che mai, e si prepara per la battaglia di Panium. La Russia e Putin sono il re del sud quando gli Stati Uniti diedero inizio alla guerra ucraina nel 2014. Nel 2022 ebbe inizio l’invasione e il sangue cominciò a scorrere. Nel 2024 il re del nord ritornò.

Peter is at Caesarea Philippi, which is the beginning of the proclamation of the message of the Midnight Cry. Peter, like unto Elijah and the Millerites as represented by Litch and Snow has previously set forth a prediction of a closed door and Islam. Its fulfillment identifies the distinction between the true and false latter rain messages, and the true and false messengers. Peter’s message is the corrected message of Nashville and Islam, and when he is standing in Caesarea Philippi, he is standing at Panium, the battle that leads to the Sunday law of verse sixteen. The fulfillment of Peter’s prediction identifies the beginning of the proclamation of the Midnight Cry, when Islam is loosed, which is also, line upon line when the battle of Panium arrives.

Pietro si trova a Cesarea di Filippo, che costituisce l’inizio della proclamazione del messaggio del Grido di Mezzanotte. Pietro, al pari di Elia e dei Milleriti rappresentati da Litch e Snow, ha precedentemente presentato una predizione di una porta chiusa e dell’Islam. Il suo adempimento identifica la distinzione tra i veri e i falsi messaggi della pioggia dell’ultima stagione, e tra i veri e i falsi messaggeri. Il messaggio di Pietro è il messaggio corretto di Nashville e dell’Islam, e quando egli si trova a Cesarea di Filippo, si trova a Panium, la battaglia che conduce alla legge domenicale del versetto sedici. L’adempimento della predizione di Pietro identifica l’inizio della proclamazione del Grido di Mezzanotte, quando l’Islam viene sciolto, il che è anche, linea su linea, quando giunge la battaglia di Panium.

The Vision of Daniel ten

La visione di Daniele dieci

The feast of trumpets represents the seventh trumpet, which is the third woe, which is Islam. A trumpet is a warning message, and also a call to a holy convocation. It also is the litmus test that begins when the thirty days of the second temple test concludes. The first foundational external testing vision of antichrist arrived in the spring of 2024, and the second internal testing vision of Christ, as represented in Daniel 10 arrived in 2026.

La festa delle trombe rappresenta la settima tromba, che è il terzo guaio, che è l’Islam. Una tromba è un messaggio di avvertimento, ed è anche una chiamata a una santa convocazione. Essa è altresì la cartina di tornasole che ha inizio quando si conclude il periodo di trenta giorni della prova del secondo tempio. La prima visione fondamentale di prova esterna dell’anticristo giunse nella primavera del 2024, e la seconda visione di prova interna di Cristo, come rappresentata in Daniele 10, giunse nel 2026.

Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.

Poi alzai gli occhi e guardai, ed ecco un uomo vestito di lino, i cui fianchi erano cinti d’oro fino di Ufaz. Il suo corpo era come il topazio, il suo volto aveva l’aspetto del fulmine, i suoi occhi erano come fiamme di fuoco, le sue braccia e i suoi piedi parevano bronzo terso, e la voce delle sue parole era come il fragore di una moltitudine.

And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves.

E io, Daniele, vidi da solo la visione; poiché gli uomini che erano con me non videro la visione; ma un gran tremore cadde su di loro, sicché fuggirono a nascondersi.

Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

Perciò fui lasciato solo e vidi questa grande visione, e non rimase in me alcuna forza; poiché il mio vigore si mutò in me in corruzione, e non conservai alcuna forza.

Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground.

Udii tuttavia il suono delle sue parole; e, quando udii il suono delle sue parole, caddi in un profondo sonno con la faccia a terra, e il mio volto era rivolto al suolo.

And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb.

Ed ecco, una mano mi toccò e mi fece mettere sulle mie ginocchia e sulle palme delle mie mani. Ed egli mi disse: «O Daniele, uomo grandemente amato, intendi le parole che ti rivolgo e alzati in piedi, poiché ora sono stato mandato a te». E quando mi ebbe rivolto questa parola, io mi alzai in piedi, tutto tremante. Allora egli mi disse: «Non temere, Daniele, perché dal primo giorno in cui applicasti il tuo cuore a comprendere e ad umiliarti davanti al tuo Dio, le tue parole furono udite, e io sono venuto a motivo delle tue parole. Ma il principe del regno di Persia mi ha resistito per ventuno giorni; ma ecco, Michele, uno dei primi principi, è venuto in mio aiuto; e io sono rimasto là presso i re di Persia. Ora sono venuto per farti comprendere ciò che avverrà al tuo popolo negli ultimi giorni, perché la visione è ancora per molti giorni». E quando mi ebbe rivolto tali parole, io volsi la mia faccia verso terra e rimasi muto.

And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.

Ed ecco, uno simile alla somiglianza dei figli degli uomini mi toccò le labbra; allora io aprii la bocca, parlai e dissi a colui che stava davanti a me: O signor mio, per la visione i miei dolori si sono riversati su di me, e non mi è rimasta alcuna forza. E come potrebbe il servo di questo mio signore parlare con questo mio signore? Poiché, quanto a me, subito non rimase più alcuna forza in me, né mi restò respiro.

Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Daniel 10:5–19.

Poi venne di nuovo e mi toccò uno che aveva l’aspetto di un uomo, e mi fortificò, e disse: «O uomo grandemente amato, non temere: pace a te; sii forte, sì, sii forte». E quando mi ebbe parlato, fui fortificato, e dissi: «Parli il mio signore, poiché tu mi hai fortificato». Daniele 10:5–19.

Daniel on the twenty-second day, sees the vision of the heavenly High Priest in the latter days. The vision of Rome establishing the vision was the foundational and alpha test of 2024, and the vision of Christ is the temple test. It produces a separation of the class who flee from Daniel and hide. That class hides under lies and falsehoods, and for this reason they receive strong delusion.

Daniele, nel ventiduesimo giorno, vede la visione del Sommo Sacerdote celeste negli ultimi giorni. La visione di Roma che stabilisce la visione fu la prova fondamentale e alfa del 2024, e la visione di Cristo è la prova del tempio. Essa produce una separazione della classe che fugge da Daniele e si nasconde. Quella classe si nasconde sotto menzogne e falsità, e per questa ragione riceve una forte delusione.

Daniel is then touched three times, the first by Gabriel then by Christ and then a third time by Gabriel. In the Most Holy Place, when Daniel is touched three times he is portraying a strengthening, for it begins with him having no strength when he saw the vision, but by the third touch he is ultimately strengthened. He is strengthened to understand what shall befall God’s people in the latter days. The prophetic message of what befalls God’s people in the latter days is the message represented within the parable of the ten virgins.

Daniele viene poi toccato tre volte: la prima da Gabriele, poi da Cristo e quindi una terza volta da Gabriele. Nel Luogo Santissimo, quando Daniele è toccato tre volte, egli rappresenta un rafforzamento; infatti, si inizia con lui privo di forza quando vide la visione, ma al terzo tocco egli è infine rafforzato. Egli è rafforzato per comprendere ciò che avverrà al popolo di Dio negli ultimi giorni. Il messaggio profetico di ciò che avviene al popolo di Dio negli ultimi giorni è il messaggio rappresentato nella parabola delle dieci vergini.

Daniel begins with no strength, for the looking glass vision of Christ left him with no strength, but by the end of the three touches he is strengthened, and the command to “be strong, yea, be strong,” is a doubling, which marks the second angel or the second test. The second test is the temple test where God’s people are strengthened to proclaim the message of the Midnight Cry when the Exeter camp meeting ends. That test is the temple test where the cap stone, that was the foundation and corner stone becomes the marvelous capstone of the temple, thus marking its completion. Daniel is strengthened on the twenty-second day, when he enters the Most Holy Place by faith. When he does Gabriel touches him, then Christ touches him and then Gabriel touches him again. Daniel is therefore strengthened to proclaim the message in the Most Holy Place where he sees Christ between two angels, and the place in the Most Holy Place where Christ is in the middle is the mercy seat with the two covering cherubs looking to the ark that is illuminated from the light of the Shekinah glory of Christ seated upon His throne. The vision of Daniel ten is prophetically structured with Daniel looking upon the glory of Christ as the Shekinah upon the throne of the mercy seat, while the two covering cherubs gaze into the ark!

Daniele comincia senza forza, poiché la visione di Cristo come in uno specchio lo lasciò privo di forza; ma alla fine dei tre tocchi egli viene fortificato, e il comando: «sii forte, sì, sii forte», è un raddoppiamento che contrassegna il secondo angelo o la seconda prova. La seconda prova è la prova del tempio, nella quale il popolo di Dio viene fortificato per proclamare il messaggio del Grido di Mezzanotte quando termina il camp meeting di Exeter. Quella prova è la prova del tempio, dove la pietra di coronamento, che era il fondamento e la pietra angolare, diventa la meravigliosa pietra di coronamento del tempio, segnandone così il compimento. Daniele viene fortificato nel ventiduesimo giorno, quando entra per fede nel Luogo Santissimo. Quando lo fa, Gabriele lo tocca, poi Cristo lo tocca e poi Gabriele lo tocca di nuovo. Daniele è dunque fortificato per proclamare il messaggio nel Luogo Santissimo, dove egli vede Cristo tra due angeli; e il luogo nel Luogo Santissimo in cui Cristo è nel mezzo è il propiziatorio, con i due cherubini protettori che guardano verso l’arca, illuminata dalla luce della gloria della Shekinah di Cristo assiso sul Suo trono. La visione di Daniele dieci è strutturata profeticamente con Daniele che contempla la gloria di Cristo quale Shekinah sul trono del propiziatorio, mentre i due cherubini protettori fissano lo sguardo nell’arca!

Before the feast of trumpets Elijah claims his message of rain is the only message of rain that is of the Lord, and he sets forth a prediction that reaches its conclusion with a demonstration which proves who is or is not the messenger and what is or what isn’t the message. For three and a half years before Carmel king Ahab was searching for Elijah, for there is a period of controversy that precedes Carmel. Mount Carmel is simply the litmus test where character is manifested. The same period in Millerite history contained the same witness, as those who hated the message shut the faithful out of the churches and the faithful thereafter raised a message calling people out of the fallen former covenant people who were being passed by.

Prima della festa delle trombe, Elia rivendica che il suo messaggio di pioggia è l’unico messaggio di pioggia che venga dal Signore, e presenta una predizione che giunge alla sua conclusione con una dimostrazione che prova chi sia o chi non sia il messaggero e che cosa sia o che cosa non sia il messaggio. Per tre anni e mezzo prima del Carmelo, il re Acab cercava Elia, poiché vi è un periodo di controversia che precede il Carmelo. Il monte Carmelo è semplicemente la cartina di tornasole nella quale il carattere viene manifestato. Lo stesso periodo nella storia millerita contenne la medesima testimonianza, poiché coloro che odiavano il messaggio esclusero i fedeli dalle chiese, e i fedeli in seguito levarono un messaggio che chiamava le persone a uscire dall’antico popolo del patto caduto, che veniva oltrepassato.

Peter is at the Pentecostal Sunday law proclaiming the message of Joel, which means Peter is proclaiming the same message when the period of the Midnight Cry begins at the end of the Exeter camp meeting, which began when the prediction of Peter had been corrected as was Snow and Litch’s messages. A controversy always precedes the fulfillment of the prediction. The controversy therefore begins before the fulfillment of the prediction.

Pietro si trova alla legge domenicale pentecostale, proclamando il messaggio di Gioele, il che significa che Pietro proclama il medesimo messaggio quando il periodo del Grido di Mezzanotte ha inizio alla fine del camp meeting di Exeter, il quale ebbe inizio quando la predizione di Pietro era stata corretta, come lo furono i messaggi di Snow e di Litch. Una controversia precede sempre l’adempimento della predizione. La controversia, pertanto, comincia prima dell’adempimento della predizione.

The message that causes anxiety for Ahab, Jezebel and her prophets, and the quibbling Jews of Christ day, and the fallen Protestants of Millerite history is identified by Peter as the book of Joel. Before the third litmus test that is marked by the loosing of the ass, Peter’s message is attacked by Laodicean Adventism, and Peter responds to the resistance by identifying that the messengers are not drunk, they are simply a fulfillment of Joel’s three chapters. Joel’s three chapters begin with a scathing condemnation of Laodicean Adventism. When the message reaches the ears of those who are drunken with strong drink they will respond. They confronted Christ as He descended the mount on His way to Jerusalem, and they confronted Him again in Jerusalem.

Il messaggio che provoca ansietà in Acab, Jezebel e i suoi profeti, nei Giudei cavillosi dei giorni di Cristo e nei Protestanti decaduti della storia millerita è identificato da Pietro come il libro di Gioele. Prima della terza cartina di tornasole, contrassegnata dallo scioglimento dell’asino, il messaggio di Pietro viene attaccato dall’Avventismo laodicense, e Pietro risponde alla resistenza identificando che i messaggeri non sono ubriachi, ma sono semplicemente un adempimento dei tre capitoli di Gioele. I tre capitoli di Gioele iniziano con una severa condanna dell’Avventismo laodicense. Quando il messaggio giunge agli orecchi di coloro che sono ebbri di bevanda inebriante, essi reagiranno. Essi affrontarono Cristo mentre Egli discendeva dal monte sulla via per Gerusalemme, e Lo affrontarono di nuovo a Gerusalemme.

The ass is loosed, the entry begins; the quibbling Jews want the message silenced. Jesus continues and then stops and weeps over the Adventism’s last day of probationary time. Then in Jerusalem another confrontation with the Jews who wish the people to cease their message. When the sun went down that day, probation for the Jewish nation reached another step. The progression of resistance continues to the death of the cross, and it began in earnest with the resurrection of Lazarus, which marked the arrival of the second angel and the tarrying time.

L’asina è sciolta, l’ingresso ha inizio; i Giudei cavillosi vogliono che il messaggio sia messo a tacere. Gesù prosegue e poi si ferma e piange sul tempo finale di grazia dell’Avventismo. Poi, a Gerusalemme, un altro confronto con i Giudei, i quali desiderano che il popolo cessi il proprio messaggio. Quando il sole tramontò quel giorno, il tempo di grazia per la nazione giudaica giunse a un altro stadio. La progressione della resistenza continua fino alla morte della croce, ed ebbe inizio in modo deciso con la risurrezione di Lazzaro, che segnò l’arrivo del secondo angelo e il tempo di attesa.

“Bethany was so near Jerusalem that the news of the raising of Lazarus was soon carried to the city. Through spies who had witnessed the miracle the Jewish rulers were speedily in possession of the facts. A meeting of the Sanhedrin was at once called to decide as to what should be done. Christ had now fully made manifest His control of death and the grave. That mighty miracle was the crowning evidence offered by God to men that He had sent His Son into the world for their salvation. It was a demonstration of divine power sufficient to convince every mind that was under the control of reason and enlightened conscience. Many who witnessed the resurrection of Lazarus were led to believe on Jesus. But the hatred of the priests against Him was intensified. They had rejected all lesser evidence of His divinity, and they were only enraged at this new miracle. The dead had been raised in the full light of day, and before a crowd of witnesses. No artifice could explain away such evidence. For this very reason the enmity of the priests grew deadlier. They were more than ever determined to put a stop to Christ’s work.

«Betania era così vicina a Gerusalemme che la notizia della risurrezione di Lazzaro fu ben presto portata in città. Per mezzo di spie che avevano assistito al miracolo, i capi dei Giudei vennero rapidamente in possesso dei fatti. Fu subito convocata una riunione del Sinedrio per decidere che cosa si dovesse fare. Cristo aveva ormai pienamente manifestato il Suo dominio sulla morte e sulla tomba. Quel potente miracolo era la prova culminante offerta da Dio agli uomini del fatto che Egli aveva mandato Suo Figlio nel mondo per la loro salvezza. Era una dimostrazione della potenza divina sufficiente a convincere ogni mente che fosse sotto il controllo della ragione e di una coscienza illuminata. Molti di coloro che avevano assistito alla risurrezione di Lazzaro furono indotti a credere in Gesù. Ma l’odio dei sacerdoti contro di Lui si intensificò. Essi avevano respinto ogni prova minore della Sua divinità, e non fecero che infuriarsi per questo nuovo miracolo. Il morto era stato risuscitato alla piena luce del giorno e davanti a una folla di testimoni. Nessun artificio poteva screditare una tale prova. Proprio per questa ragione l’inimicizia dei sacerdoti divenne più mortale. Essi erano più che mai decisi a porre fine all’opera di Cristo.»

“The Sadducees, though not favorable to Christ, had not been so full of malignity toward Him as were the Pharisees. Their hatred had not been so bitter. But they were now thoroughly alarmed. They did not believe in a resurrection of the dead. Producing so-called science, they had reasoned that it would be an impossibility for a dead body to be brought to life. But by a few words from Christ their theory had been overthrown. They were shown to be ignorant both of the Scriptures and of the power of God. They could see no possibility of removing the impression made on the people by the miracle. How could men be turned away from Him who had prevailed to rob the grave of its dead? Lying reports were put in circulation, but the miracle could not be denied, and how to counteract its effect they knew not. Thus far the Sadducees had not encouraged the plan of putting Christ to death. But after the resurrection of Lazarus they decided that only by His death could His fearless denunciations against them be stopped.” The Desire of Ages, 537.

“I sadducei, benché non favorevoli a Cristo, non erano stati così pieni di malignità verso di Lui come lo erano i farisei. Il loro odio non era stato così amaro. Ma ora erano profondamente allarmati. Non credevano nella risurrezione dei morti. Ricorrendo alla cosiddetta scienza, avevano argomentato che sarebbe stato impossibile riportare in vita un corpo morto. Ma con poche parole di Cristo la loro teoria era stata rovesciata. Fu loro mostrato che erano ignoranti sia delle Scritture sia della potenza di Dio. Non riuscivano a vedere alcuna possibilità di rimuovere l’impressione prodotta sul popolo dal miracolo. Come si potevano distogliere gli uomini da Colui che era riuscito a strappare i morti alla tomba? Furono messe in circolazione false notizie, ma il miracolo non poteva essere negato, e non sapevano come neutralizzarne l’effetto. Fino a quel momento i sadducei non avevano favorito il piano di mettere Cristo a morte. Ma dopo la risurrezione di Lazzaro decisero che solo mediante la Sua morte si sarebbero potute far cessare le Sue impavide denunce contro di loro.” The Desire of Ages, 537.

Lazarus’s death marked the beginning of the four days that Jesus tarried. His death represented the arrival of the second angel, that marks the beginning of the tarrying time. His resurrection marks the resurrection of the two witnesses on December 31, 2023, twenty-two years after 9/11. His resurrection marks the resurrection of Ezekiel’s dead dry bones. His resurrection was typified by the creation of Adam, which consisted of humanity, represented by clay, being combined with Divinity, represented by the breath of life.

La morte di Lazzaro segnò l’inizio dei quattro giorni durante i quali Gesù indugiò. La sua morte rappresentò l’arrivo del secondo angelo, che segna l’inizio del tempo dell’indugio. La sua risurrezione segna la risurrezione dei due testimoni il 31 dicembre 2023, ventidue anni dopo l’11 settembre. La sua risurrezione segna la risurrezione delle aride ossa morte di Ezechiele. La sua risurrezione fu prefigurata dalla creazione di Adamo, che consisté nell’unione dell’umanità, rappresentata dall’argilla, con la Divinità, rappresentata dal soffio di vita.

The priests and rulers of the Jews hated Jesus; but multitudes thronged to listen to His words of wisdom and to witness His mighty works. The people were stirred with the deepest interest and anxiously followed Jesus to hear the instructions of this wonderful teacher. Many of the rulers believed on Him, but dared not confess their faith lest they should be put out of the synagogue. The priests and elders decided that something must be done to draw the attention of the people from Jesus. They feared that all men would believe on Him. They could see no safety for themselves. They must lose their position or put Jesus to death. And after they should put Him to death, there would still be those who were living monuments of His power. Jesus had raised Lazarus from the dead, and they feared that if they should kill Jesus, Lazarus would testify of His mighty power. The people were flocking to see him who was raised from the dead, and the rulers determined to slay Lazarus also, and put down the excitement. Then they would turn the people to the traditions and doctrines of men, to tithe mint and rue, and again have influence over them. They agreed to take Jesus when He was alone; for if they should attempt to take Him in a crowd, when the minds of the people were all interested in Him, they would be stoned.” Early Writings, 165.

«I sacerdoti e i capi dei Giudei odiavano Gesù; ma moltitudini accorrevano per ascoltare le Sue parole di sapienza e per essere testimoni delle Sue opere potenti. Il popolo era profondamente scosso e seguiva con viva ansietà Gesù per udire gli insegnamenti di questo meraviglioso Maestro. Molti dei capi credevano in Lui, ma non osavano confessare la loro fede, per timore di essere espulsi dalla sinagoga. I sacerdoti e gli anziani decisero che si doveva fare qualcosa per distogliere l’attenzione del popolo da Gesù. Temevano che tutti avrebbero creduto in Lui. Non vedevano per sé alcuna sicurezza. Dovevano perdere la loro posizione oppure mettere Gesù a morte. E, dopo averLo messo a morte, vi sarebbero stati ancora coloro che erano monumenti viventi della Sua potenza. Gesù aveva risuscitato Lazzaro dai morti, ed essi temevano che, se avessero ucciso Gesù, Lazzaro avrebbe testimoniato della Sua grande potenza. Il popolo accorreva per vedere colui che era stato risuscitato dai morti, e i capi decisero di uccidere anche Lazzaro e di soffocare l’agitazione. Allora avrebbero ricondotto il popolo alle tradizioni e alle dottrine degli uomini, a pagare la decima della menta e della ruta, e avrebbero nuovamente esercitato influenza su di esso. Convennero di prendere Gesù quando fosse stato solo; poiché, se avessero tentato di prenderLo in mezzo alla folla, mentre le menti del popolo erano tutte rivolte a Lui, sarebbero stati lapidati». Early Writings, 165.

On July 18, 2020 the two witnesses of Revelation were slain and the second angel and tarrying time arrived. December 31, 2023 the two step resurrection process began. The first step was the foundation; the second step was the erection of the temple upon the foundation. The Laodicean Seventh-day Adventist church hated the message from the time it was born in 1989, and they hate it still. Now that the hated witnesses they thought were dead, are alive again; they will hate the message even more. They will argue about the prediction of July 18, 2020 with a venom that the Jews had for the resurrection of Lazarus. In the history of the temple test, Peter will answer their erroneous charges by pointing to the book of Joel as the answer to all their lies.

Il 18 luglio 2020 i due testimoni dell’Apocalisse furono uccisi e giunsero il secondo angelo e il tempo di indugio. Il 31 dicembre 2023 ebbe inizio il processo di risurrezione in due fasi. La prima fase fu il fondamento; la seconda fase fu l’erezione del tempio sul fondamento. La chiesa avventista del settimo giorno laodicea ha odiato il messaggio dal momento in cui nacque nel 1989, e lo odia ancora. Ora che i testimoni odiati, che essi pensavano fossero morti, sono tornati in vita, odieranno il messaggio ancora di più. Disputeranno circa la predizione del 18 luglio 2020 con un veleno simile a quello che i Giudei nutrivano per la risurrezione di Lazzaro. Nella storia della prova del tempio, Pietro risponderà alle loro accuse erronee indicando il libro di Gioele come risposta a tutte le loro menzogne.

We will continue this study in the next article.

Continueremo questo studio nel prossimo articolo.