For quite some time, in fact from immediately after 9/11, we have consistently taught that the judgment of the living began at 9/11. We understood this fact from a multitude of biblical witnesses, which upheld it from completely different directions. Since July 2023, we have understood even more details of the judgment of the living, which began at 9/11, compared to the details discovered shortly after 9/11. Why did the judgment of the living begin at 9/11? What is the biblical judgment of the living?

Da parecchio tempo, anzi fin da subito dopo l’11 settembre, abbiamo insegnato con costanza che il giudizio dei viventi ebbe inizio l’11 settembre. Abbiamo compreso questo fatto da una moltitudine di testimonianze bibliche, che lo confermavano da direzioni completamente diverse. Dal luglio 2023, abbiamo compreso ancora più dettagli del giudizio dei viventi, iniziato l’11 settembre, rispetto ai dettagli scoperti poco dopo l’11 settembre. Perché il giudizio dei viventi ebbe inizio l’11 settembre? Che cos’è il giudizio biblico dei viventi?

In the first chapter in the book of Revelation, the main characteristic identified of Christ is that He is Alpha and Omega, the Beginning and Ending, the First and the Last. He provides an example of that very attribute of His character when He commanded John to write the things that were, and in so doing John would also be writing things to come. Jesus always illustrates the end with the beginning. It is who He is.

Nel primo capitolo del libro dell’Apocalisse, la caratteristica principale attribuita a Cristo è che Egli è l’Alfa e l’Omega, il Principio e la Fine, il Primo e l’Ultimo. Egli fornisce un esempio di questo stesso attributo del Suo carattere quando comandò a Giovanni di scrivere le cose che erano, e così facendo Giovanni avrebbe anche scritto le cose a venire. Gesù illustra sempre la fine mediante il principio. Questo è ciò che Egli è.

The Bible identifies Jesus as the Word. The first book in the Bible, Genesis, means ‘beginning.’ The last book of the Bible is the book of Revelation and the truths first presented in the book of Genesis are addressed in the book of Revelation. Genesis is the Alpha and Revelation is the Omega, and together they are the Word, and the Word is Jesus, who is the Alpha and Omega. God’s signature, or His name is written within every passage of biblical prophecy. That signature confirms that the light in the passage is truth.

La Bibbia identifica Gesù come la Parola. Il primo libro della Bibbia, Genesi, significa «inizio». L’ultimo libro della Bibbia è il libro dell’Apocalisse, e le verità presentate per la prima volta nel libro della Genesi sono affrontate nel libro dell’Apocalisse. Genesi è l’Alfa e l’Apocalisse è l’Omega, e insieme esse sono la Parola, e la Parola è Gesù, che è l’Alfa e l’Omega. La firma di Dio, o il Suo nome, è scritta in ogni passo della profezia biblica. Quella firma conferma che la luce contenuta nel passo è verità.

If an interpretation of a passage of prophecy does not bear the signature of God, which is His name, which is His character; therefore, the interpretation is incorrect. There are other tests which should be brought to bear when interpreting God’s prophetic Word, but whichever test a person might apply, the test should be defined within God’s Word. If there are no manmade tests, there are less manmade interpretations. So, why? And what? Is the biblical judgment of the living that began on 9/11?

Se un’interpretazione di un passo profetico non reca la firma di Dio, che è il Suo nome, che è il Suo carattere, allora l’interpretazione è errata. Vi sono altri criteri che dovrebbero essere applicati nell’interpretazione della Parola profetica di Dio, ma qualunque criterio una persona possa applicare, esso dovrebbe essere definito all’interno della Parola di Dio. Se non vi sono criteri di origine umana, vi sono meno interpretazioni di origine umana. Dunque, perché? E che cosa? È il giudizio biblico dei viventi che ebbe inizio l’11/9?

When Christ introduces Himself in the book of Revelation, He identifies Himself as the beginning and ending, and uses the prophet John to illustrate what that attribute of His character represents. He identifies the message of the entire book as a revelation of Himself. He commands John to write what was then existing in John’s world, and in so doing John would be recording what shall be at the end of the world. John was one of the twelve leaders at the beginning of the Christian church, and John therefore is illustrating the ending of the Christian church, represented by the one hundred and forty-four thousand and the great multitude in Revelation chapter seven.

Quando Cristo si presenta nel libro dell’Apocalisse, Si identifica come il principio e la fine, e si serve del profeta Giovanni per illustrare ciò che tale attributo del Suo carattere rappresenta. Egli identifica il messaggio dell’intero libro come una rivelazione di Se stesso. Comanda a Giovanni di scrivere ciò che allora esisteva nel mondo di Giovanni, e così facendo Giovanni avrebbe registrato ciò che avverrà alla fine del mondo. Giovanni era uno dei dodici capi agli inizi della chiesa cristiana, e Giovanni pertanto illustra la conclusione della chiesa cristiana, rappresentata dai centoquarantaquattromila e dalla grande moltitudine in Apocalisse, capitolo sette.

The biblical logic is this: Jesus is the Word, by which all things were created, the Word that has always existed with His Father and He is also the Bible, for He is the Word of God. The first attribute of Christ’s character that is introduced in the last message of God’s Word is that He illustrates the end of a thing, with the beginning of that very same thing. If this truth about God’s character is not applied to a person’s study of the Bible, they cannot truly know what the judgment of the living is, and why it began at 9/11, and more importantly, why it is almost over.

La logica biblica è questa: Gesù è la Parola, per mezzo della quale tutte le cose furono create, la Parola che è sempre esistita con Suo Padre, ed Egli è anche la Bibbia, poiché Egli è la Parola di Dio. Il primo attributo del carattere di Cristo che viene presentato nell’ultimo messaggio della Parola di Dio è che Egli illustra la fine di una cosa con l’inizio di quella medesima cosa. Se questa verità riguardo al carattere di Dio non viene applicata allo studio della Bibbia da parte di una persona, essa non può realmente conoscere che cosa sia il giudizio dei viventi, e perché esso ebbe inizio l’11/9, e, cosa ancor più importante, perché esso è quasi terminato.

As an example of the principle of Alpha and Omega, ancient Israel typifies modern Israel, which is a prophetic truth that can also be identified as literal Israel typifies spiritual Israel. No matter how it might be expressed both ancient literal Israel and modern spiritual Israel have a beginning history and an ending history. Three of the four histories are in the past, and we are now in the fourth and final history.

Come esempio del principio dell’Alfa e dell’Omega, l’antico Israele è figura dell’Israele moderno, il che costituisce una verità profetica che può anche essere espressa dicendo che l’Israele letterale è figura dell’Israele spirituale. Comunque la si voglia esprimere, tanto l’antico Israele letterale quanto il moderno Israele spirituale hanno una storia iniziale e una storia finale. Tre delle quattro storie appartengono al passato, e noi ci troviamo ora nella quarta e ultima storia.

The three past histories represent three witnesses of the last generation of earth’s history. Those three past histories identify the generation that is represented as the one hundred and forty-four thousand in the book of Revelation. There are other prophetic lines of history that also address the one hundred and forty-four thousand, but the number of the one hundred and forty-four thousand contains the prophetic symbolism that the one hundred and forty-four thousand are those who are prophetically represented by multiplying the twelve tribes of ancient literal Israel, with the twelve disciples of modern spiritual Israel.

Le tre storie passate rappresentano tre testimoni dell’ultima generazione della storia della terra. Quelle tre storie passate identificano la generazione che nel libro dell’Apocalisse è rappresentata come i centoquarantaquattromila. Vi sono altre linee profetiche della storia che riguardano anch’esse i centoquarantaquattromila, ma il numero dei centoquarantaquattromila contiene il simbolismo profetico secondo cui i centoquarantaquattromila sono coloro che sono profeticamente rappresentati mediante la moltiplicazione delle dodici tribù dell’antico Israele letterale per i dodici discepoli del moderno Israele spirituale.

As another example of Alpha and Omega, the three angels of Revelation chapter fourteen represent a beginning and ending history. The Millerite movement represents the beginning history of the three angels, and the movement of the one hundred and forty-four thousand represents the history at the ending of the message of the third angel. The alpha movement announced the opening of the investigative judgment on October 22, 1844. The omega movement announced the opening of the judgment of the living, identifying its commencement as 9/11.

Come un altro esempio di Alfa e Omega, i tre angeli di Apocalisse capitolo quattordici rappresentano una storia di inizio e di fine. Il movimento millerita rappresenta la storia iniziale dei tre angeli, e il movimento dei centoquarantaquattromila rappresenta la storia alla conclusione del messaggio del terzo angelo. Il movimento alfa annunciò l’apertura del giudizio investigativo il 22 ottobre 1844. Il movimento omega annunciò l’apertura del giudizio dei viventi, identificandone l’inizio come 11/9.

A third example of Alpha and Omega, that is easily upheld by inspiration is that in the beginning is the alpha movement of the Millerites, the parable of the ten virgins was fulfilled to the very letter. Sister White identifies the history of the Millerites in the book, The Great Controversy in the context of that parable being fulfilled at that time. She teaches that the omega movement of the one hundred and forty-four thousand will also fulfill the parable of the ten virgins to the very letter. Three brief witnesses of Christ identifying the end with the beginning.

Un terzo esempio di Alfa e Omega, che può essere facilmente sostenuto dall’ispirazione, è il seguente: all’inizio, nel movimento alfa dei Milleriti, la parabola delle dieci vergini si adempì alla lettera. Sorella White identifica la storia dei Milleriti nel libro, Il gran conflitto, nel contesto dell’adempimento di quella parabola in quel tempo. Ella insegna che anche il movimento omega dei centoquarantaquattromila adempirà alla lettera la parabola delle dieci vergini. Tre brevi testimonianze di Cristo che identificano la fine con il principio.

At the beginning of ancient Israel, the Lord entered into covenant with the Hebrews as represented by the blood upon the doorposts, which is of course the very first mention of the Midnight Cry in God’s Word. Baptism is a symbol of a covenant relationship with Christ, and Paul teaches us that the Hebrews that left Egypt were all baptized ‘in the “cloud” and in the Red “Sea”.’ Once they were beyond the sea they were given manna, which among other things is a symbol of the seventh-day Sabbath in the context of it being a test.

All’inizio dell’antico Israele, il Signore entrò in patto con gli Ebrei, come rappresentato dal sangue sugli stipiti delle porte, il che costituisce naturalmente la primissima menzione del Grido di Mezzanotte nella Parola di Dio. Il battesimo è un simbolo di una relazione di patto con Cristo, e Paolo ci insegna che gli Ebrei che uscirono dall’Egitto furono tutti battezzati «nella “nuvola” e nel Mar “Rosso”». Una volta oltrepassato il mare, fu loro data la manna, che, fra le altre cose, è un simbolo del sabato del settimo giorno nel contesto del suo essere una prova.

The “manna” represents their first test and when they failed their tenth and final test when they rejected the message of Joshua and Caleb, the Lord then rejected them as His covenant people and entered into covenant with Joshua and Caleb. When they eventually entered into the Promised Land, the rite of circumcision was not accomplished upon those men born during the forty years, for the rite was ended at the rebellion of Kadesh, and reinstituted at Kadesh just before the entrance. This is a signature of Alpha and Omega.

La “manna” rappresenta la loro prima prova e, quando fallirono la loro decima e ultima prova rifiutando il messaggio di Giosuè e Caleb, il Signore allora li rigettò come Suo popolo del patto ed entrò in patto con Giosuè e Caleb. Quando infine entrarono nella Terra Promessa, il rito della circoncisione non fu compiuto su quegli uomini nati durante i quarant’anni, poiché il rito era cessato alla ribellione di Kadesh e fu reinstituito a Kadesh subito prima dell’ingresso. Questa è una firma di Alfa e Omega.

The forty years wandering in the wilderness began with the rebellion against the message of Joshua and Caleb, and it ended with the rebellion of Moses striking the Rock, and thus misrepresenting God’s character and work. The beginning of ancient Israel illustrates the end of ancient Israel.

I quarant’anni di peregrinazione nel deserto ebbero inizio con la ribellione contro il messaggio di Giosuè e Caleb, e terminarono con la ribellione di Mosè che colpì la Roccia, travisando così il carattere e l’opera di Dio. L’inizio dell’antico Israele illustra la fine dell’antico Israele.

At the end of ancient Israel, Jesus as the “Messenger of the Covenant” in Malachi chapter three, came to confirm the “covenant” with many for one week, in fulfillment of Daniel chapter nine. As the Messenger of the Covenant, Christ entered into covenant with the Christian church in the very history where He passed by the former covenant people. In the beginning of ancient Israel as God’s covenant people the Lord passed by a former covenant people and entered into covenant with a new chosen people. He did the very same thing at the end of ancient Israel.

Alla fine dell’antico Israele, Gesù, quale «Messaggero del Patto» in Malachia capitolo tre, venne per confermare il «patto» con molti per una settimana, in adempimento di Daniele capitolo nove. In qualità di Messaggero del Patto, Cristo entrò in patto con la chiesa cristiana proprio nella medesima storia in cui passò oltre l’antico popolo del patto. All’inizio dell’antico Israele quale popolo del patto di Dio, il Signore passò oltre un precedente popolo del patto ed entrò in patto con un nuovo popolo eletto. Egli fece esattamente la stessa cosa alla fine dell’antico Israele.

A symbol of a covenant is the marriage, and from the birth of Christ unto the destruction of Jerusalem in 70AD, prophecy sets forth a progressive divorce of God from ancient literal Israel. So, when was the divorce actually in force, at His birth, His death, the stoning of Stephen or the destruction of Jerusalem?

Il matrimonio è simbolo di un patto e, dalla nascita di Cristo fino alla distruzione di Gerusalemme nel 70 d.C., la profezia presenta il progressivo divorzio di Dio dall’antico Israele letterale. Dunque, quando fu effettivamente in vigore il divorzio: alla Sua nascita, alla Sua morte, alla lapidazione di Stefano o alla distruzione di Gerusalemme?

“Meanwhile worshipers from every nation sought the temple which had been dedicated to the worship of God. Glittering with gold and precious stones, it was a vision of beauty and grandeur. But Jehovah was no longer to be found in that palace of loveliness. Israel as a nation had divorced herself from God. When Christ, near the close of His earthly ministry, looked for the last time upon the interior of the temple, He said, ‘Behold, your house is left unto you desolate.’ Matthew 23:38. Hitherto He had called the temple His Father’s house; but as the Son of God passed out from those walls, God’s presence was withdrawn forever from the temple built to His glory.” Acts of the Apostles, 145.

Nel frattempo, adoratori di ogni nazione cercavano il tempio che era stato consacrato al culto di Dio. Splendente d’oro e di pietre preziose, esso era una visione di bellezza e di grandezza. Ma Jehovah non si trovava più in quel palazzo di avvenenza. Israele, come nazione, si era separato da Dio. Quando Cristo, verso la fine del Suo ministero terreno, guardò per l’ultima volta l’interno del tempio, disse: «Ecco, la vostra casa vi è lasciata deserta». Matteo 23:38. Fino ad allora Egli aveva chiamato il tempio la casa del Padre Suo; ma quando il Figlio di Dio uscì da quelle mura, la presenza di Dio fu ritirata per sempre dal tempio edificato alla Sua gloria». Atti degli Apostoli, 145.

The day after the Triumphal Entry Christ proclaimed that the Jew’s house was desolate, and the divorce was finalized. So, the divorce was finalized when the sun went down on the day of the Triumphal Entry.

Il giorno dopo l’Ingresso trionfale, Cristo proclamò che la casa dei Giudei era desolata, e il divorzio fu reso definitivo. Così, il divorzio fu reso definitivo al tramonto del giorno dell’Ingresso trionfale.

“Jerusalem had been the child of His care, and as a tender father mourns over a wayward son, so Jesus wept over the beloved city. How can I give thee up? How can I see thee devoted to destruction? Must I let thee go to fill up the cup of thine iniquity? One soul is of such value that, in comparison with it, worlds sink into insignificance; but here was a whole nation to be lost. When the fast westering sun should pass from sight in the heavens, Jerusalem’s day of grace would be ended. While the procession was halting on the brow of Olivet, it was not yet too late for Jerusalem to repent. The angel of mercy was then folding her wings to step down from the golden throne to give place to justice and swift-coming judgment. But Christ’s great heart of love still pleaded for Jerusalem, that had scorned His mercies, despised His warnings, and was about to imbrue her hands in His blood. If Jerusalem would but repent, it was not yet too late. While the last rays of the setting sun were lingering on temple, tower, and pinnacle, would not some good angel lead her to the Saviour’s love, and avert her doom? Beautiful and unholy city, that had stoned the prophets, that had rejected the Son of God, that was locking herself by her impenitence in fetters of bondage,—her day of mercy was almost spent!

«Gerusalemme era stata la figlia della Sua sollecitudine, e come un padre tenero si affligge per un figlio traviato, così Gesù pianse sull’amata città. Come potrei abbandonarti? Come potrei vederti votata alla distruzione? Devo forse lasciarti andare a colmare la coppa della tua iniquità? Un’anima ha un valore tale che, al suo confronto, dei mondi sprofondano nell’insignificanza; ma qui vi era un’intera nazione che stava per andare perduta. Quando il sole, declinando rapidamente a occidente, fosse scomparso dai cieli, il giorno di grazia di Gerusalemme sarebbe finito. Mentre il corteo si arrestava sul ciglio dell’Oliveto, non era ancora troppo tardi perché Gerusalemme si ravvedesse. L’angelo della misericordia stava allora ripiegando le sue ali per discendere dal trono d’oro e cedere il posto alla giustizia e al giudizio imminente. Ma il grande cuore d’amore di Cristo intercedeva ancora per Gerusalemme, che aveva disprezzato le Sue misericordie, sprezzato i Suoi ammonimenti, e stava per imbrattarsi le mani del Suo sangue. Se soltanto Gerusalemme si fosse ravveduta, non era ancora troppo tardi. Mentre gli ultimi raggi del sole al tramonto indugiavano ancora su tempio, torre e guglia, non avrebbe forse qualche buon angelo potuto condurla all’amore del Salvatore e allontanare la sua rovina? Bella e empia città, che aveva lapidato i profeti, che aveva rigettato il Figlio di Dio, che con la sua impenitenza si stava rinchiudendo nelle catene della schiavitù, — il suo giorno di misericordia era quasi trascorso!»

“Yet again the Spirit of God speaks to Jerusalem. Before the day is done, another testimony is borne to Christ. The voice of witness is lifted up, responding to the call from a prophetic past. If Jerusalem will hear the call, if she will receive the Saviour who is entering her gates, she may yet be saved.

«Ancora una volta lo Spirito di Dio parla a Gerusalemme. Prima che il giorno sia concluso, un’altra testimonianza è resa a Cristo. La voce della testimonianza si leva, rispondendo all’appello che proviene da un passato profetico. Se Gerusalemme ascolterà l’appello, se riceverà il Salvatore che entra nelle sue porte, potrà ancora essere salvata.

“Reports have reached the rulers in Jerusalem that Jesus is approaching the city with a great concourse of people. But they have no welcome for the Son of God. In fear they go out to meet Him, hoping to disperse the throng. As the procession is about to descend the Mount of Olives, it is intercepted by the rulers. They inquire the cause of the tumultuous rejoicing. As they question, ‘Who is this?’ the disciples, filled with the spirit of inspiration, answer this question. In eloquent strains they repeat the prophecies concerning Christ:

«Notizie sono giunte ai governanti di Gerusalemme che Gesù si sta avvicinando alla città con una grande moltitudine di persone. Ma essi non hanno alcun benvenuto per il Figlio di Dio. Con timore escono ad incontrarLo, sperando di disperdere la folla. Mentre il corteo sta per discendere il Monte degli Ulivi, esso viene intercettato dai governanti. Essi chiedono la causa di quell’esultanza tumultuosa. E mentre domandano: “Chi è costui?”, i discepoli, pieni dello spirito d’ispirazione, rispondono a questa domanda. Con accenti eloquenti ripetono le profezie riguardanti Cristo:

“Adam will tell you, It is the seed of the woman that shall bruise the serpent’s head.

«Adamo vi dirà: È il seme della donna che schiaccerà il capo del serpente. »

“Ask Abraham, he will tell you, It is ‘Melchizedek King of Salem,’ King of Peace. Genesis 14:18.

«Chiedetelo ad Abramo, ed egli vi dirà: È “Melchisedec, re di Salem”, re di pace. Genesi 14:18. »

“Jacob will tell you, He is Shiloh of the tribe of Judah.

«Giacobbe vi dirà: Egli è Sciloh della tribù di Giuda. »

“Isaiah will tell you, ‘Immanuel,’ ‘Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.’ Isaiah 7:14; 9:6.

«Isaia vi dirà: “Emmanuele”, “Consigliere ammirabile, Dio potente, Padre eterno, Principe della pace”. Isaia 7:14; 9:6.»

“Jeremiah will tell you, The Branch of David, ‘the Lord our Righteousness.’ Jeremiah 23:6.

«Geremia vi dirà: il Germoglio di Davide, “il Signore, nostra giustizia”.» Geremia 23:6.

“Daniel will tell you, He is the Messiah.

«Daniele vi dirà: Egli è il Messia. »

“Hosea will tell you, He is ‘the Lord God of hosts; the Lord is His memorial.’ Hosea 12:5.

«Osea vi dirà: Egli è “il Signore, il Dio degli eserciti; il Signore è il suo memoriale”. Osea 12:5.»

“John the Baptist will tell you, He is ‘the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.’ John 1:29.

«Giovanni Battista vi dirà: Egli è “l’Agnello di Dio, che toglie il peccato del mondo”. Giovanni 1:29. »

“The great Jehovah has proclaimed from His throne, ‘This is My beloved Son.’ Matthew 3:17.

«Il grande Geova ha proclamato dal Suo trono: “Questo è il Mio diletto Figlio”.» Matteo 3:17.

“We, His disciples, declare, This is Jesus, the Messiah, the Prince of life, the Redeemer of the world.

“Noi, Suoi discepoli, dichiariamo: Questi è Gesù, il Messia, il Principe della vita, il Redentore del mondo.

“And the prince of the powers of darkness acknowledges Him, saying, ‘I know Thee who Thou art, the Holy One of God.’ Mark 1:24.” The Desire of Ages, 577–579.

«E il principe delle potenze delle tenebre Lo riconosce, dicendo: “Io so chi Tu sei, il Santo di Dio”. Marco 1:24». The Desire of Ages, 577–579.

The history of Christ’s Triumphal Entry typified the history of the Midnight Cry in the Millerite time period. The passage from Sister White identifies that when the entrance began the people came under the inspiration of the Holy Spirit, and then Christ stopped and wept over Jerusalem. Thereafter He continued the entry, and is then confronted by Jewish leadership. I would like to isolate certain attributes of this story in order to identify waymarks that are repeated in the history of the Millerites. But first I want to make a point about the beginning and ending. What we just cited from Sister White represents the end of a chapter, and the opening of the next chapter says the following.

La storia dell’Ingresso trionfale di Cristo prefigurava la storia del Grido di Mezzanotte nel periodo millerita. Il passo di Sorella White indica che, quando l’ingresso ebbe inizio, il popolo venne sotto l’ispirazione dello Spirito Santo, e poi Cristo si fermò e pianse su Gerusalemme. In seguito Egli proseguì l’ingresso, e allora si trovò di fronte alla dirigenza giudaica. Desidero isolare alcuni attributi di questo racconto per individuare delle pietre miliari che si ripetono nella storia dei Milleriti. Ma prima voglio fare un’osservazione riguardo all’inizio e alla fine. Ciò che abbiamo appena citato da Sorella White rappresenta la conclusione di un capitolo, e l’apertura del capitolo successivo dice quanto segue.

“The triumphal ride of Christ into Jerusalem was the dim foreshadowing of His coming in the clouds of heaven with power and glory, amid the triumph of angels and the rejoicing of the saints. Then will be fulfilled the words of Christ to the priests and Pharisees: ‘Ye shall not see Me henceforth, till ye shall say, Blessed is He that cometh in the name of the Lord.’ Matthew 23:39. In prophetic vision Zechariah was shown that day of final triumph; and he beheld also the doom of those who at the first advent had rejected Christ: ‘They shall look upon Me whom they have pierced, and they shall mourn for Him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for Him, as one that is in bitterness for his first-born.’ Zechariah 12:10. This scene Christ foresaw when He beheld the city and wept over it. In the temporal ruin of Jerusalem He saw the final destruction of that people who were guilty of the blood of the Son of God.

L’ingresso trionfale di Cristo in Gerusalemme fu il tenue preannuncio della Sua venuta sulle nuvole del cielo con potenza e gloria, in mezzo al trionfo degli angeli e alla gioia dei santi. Allora si adempiranno le parole di Cristo ai sacerdoti e ai farisei: «Voi non Mi vedrete d’ora in poi, finché diciate: Benedetto colui che viene nel nome del Signore». Matteo 23:39. In visione profetica a Zaccaria fu mostrato quel giorno di trionfo finale; ed egli vide anche la sorte di coloro che, alla prima venuta, avevano rigettato Cristo: «Volgeranno lo sguardo a Me, a Colui che hanno trafitto, e ne faranno cordoglio come si fa cordoglio per un figlio unico, e Lo piangeranno amaramente come si piange amaramente un primogenito». Zaccaria 12:10. Questa scena Cristo la previde quando contemplò la città e pianse su di essa. Nella rovina temporale di Gerusalemme Egli vide la distruzione finale di quel popolo che si era reso colpevole del sangue del Figlio di Dio.

“The disciples saw the hatred of the Jews to Christ, but they did not yet see to what it would lead. They did not yet understand the true condition of Israel, nor comprehend the retribution that was to fall upon Jerusalem. This Christ opened to them by a significant object lesson.

“I discepoli videro l’odio dei Giudei verso Cristo, ma non vedevano ancora a che cosa esso avrebbe condotto. Non comprendevano ancora la vera condizione d’Israele, né intendevano la retribuzione che stava per abbattersi su Gerusalemme. Cristo rese loro manifesto tutto ciò mediante una significativa lezione oggettiva.”

“The last appeal to Jerusalem had been in vain. The priests and rulers had heard the prophetic voice of the past echoed by the multitude, in answer to the question, ‘Who is this?’ but they did not accept it as the voice of Inspiration. In anger and amazement they tried to silence the people. There were Roman officers in the throng, and to them His enemies denounced Jesus as the leader of a rebellion. They represented that He was about to take possession of the temple, and reign as king in Jerusalem.” The Desire of Ages, 580.

«L’ultimo appello a Gerusalemme era stato vano. I sacerdoti e i capi avevano udito la voce profetica del passato riecheggiare dalla moltitudine, in risposta alla domanda: “Chi è costui?”, ma non l’accettarono come la voce dell’Ispirazione. Con ira e stupore cercarono di far tacere il popolo. Nella folla vi erano ufficiali romani, e a costoro i Suoi nemici denunciarono Gesù come il capo di una ribellione. Lo presentarono come uno che stava per prendere possesso del tempio e regnare come re in Gerusalemme». The Desire of Ages, 580.

The point I did not want to miss is that Christ’s Triumphal Entry into Jerusalem typifies not only the Midnight Cry of Millerite history, but also the end of the world. It is associated with the return of Christ at the beginning of Revelation chapter twenty’s millennium and also His return with New Jerusalem at the end of the millennium. It is also associated with the death of the wicked at His second coming, and their final judgment at the end of the millennium. The opening of the last paragraph states, “The last appeal to Jerusalem had been in vain. The priests and rulers had heard the prophetic voice of the past echoed by the multitude, in answer to the question, ‘Who is this?’ but they did not accept it as the voice of Inspiration.”

Il punto che non volevo tralasciare è che l’Ingresso trionfale di Cristo in Gerusalemme prefigura non soltanto il Grido di Mezzanotte della storia millerita, ma anche la fine del mondo. Esso è associato al ritorno di Cristo all’inizio del millennio del capitolo venti dell’Apocalisse, e anche al Suo ritorno con la Nuova Gerusalemme alla fine del millennio. È altresì associato alla morte degli empi alla Sua seconda venuta, e al loro giudizio finale alla fine del millennio. L’inizio dell’ultimo paragrafo afferma: «L’ultimo appello a Gerusalemme era stato vano. I sacerdoti e i capi avevano udito la voce profetica del passato riecheggiata dalla moltitudine, in risposta alla domanda: “Chi è costui?”, ma non l’accettarono come la voce dell’Ispirazione».

The last appeal was in vain, and the appeal was represented as “the prophetic voice of the past.” The multitude in Christ’s day rejected their last appeal, for they rejected Jeremiah’s counsel to return to the old paths. They also refused the methodology of line upon line, for the disciples had answered the question of “Who is this,” by bringing several witnesses together, line upon line, from here a little and there a little.

L’ultimo appello fu vano, e l’appello fu rappresentato come “la voce profetica del passato”. La moltitudine ai giorni di Cristo respinse il suo ultimo appello, poiché respinse il consiglio di Geremia di ritornare agli antichi sentieri. Rifiutò anche la metodologia del precetto dopo precetto, poiché i discepoli avevano risposto alla domanda: “Chi è costui?”, riunendo insieme più testimoni, precetto dopo precetto, un poco qui e un poco là.

When Christ begins the entry into Jerusalem, He stops along the way. It begins with the fulfillment of prophecy as the disciples secure the ass for Christ to ride upon. He had never ridden an animal, and the animal had never been ridden. The logic identifies a miracle, for what animal allows a rider the first time, and who knows how to manage riding an ass that has never done it before. This is similar to when the Philistines placed an offering on the cart, along with the Ark, and hitched up two cows who both were nursing calves, and who had never pulled a cart before, and they immediately deserted the calves and began the trip to return the Ark to the Hebrews. The Ark is on its way to Jerusalem, and when David finally brings it into Jerusalem, he typified Christ’s triumphal entry.

Quando Cristo iniziňia l’ingresso in Gerusalemme, si ferma lungo il cammino. Esso ha inizio con l’adempimento della profezia, quando i discepoli procurano l’asina sulla quale Cristo deve cavalcare. Egli non aveva mai cavalcato un animale, e l’animale non era mai stato cavalcato. La logica indica un miracolo, poiché quale animale permette per la prima volta a qualcuno di montarlo, e chi sa come cavalcare un’asina che non l’ha mai fatto prima. Ciò è simile a quando i Filistei posero un’offerta sul carro, insieme con l’Arca, e vi attaccarono due vacche che allattavano i vitelli e che non avevano mai tirato un carro prima, e queste abbandonarono immediatamente i vitelli e intrapresero il viaggio per restituire l’Arca agli Ebrei. L’Arca è in cammino verso Gerusalemme e, quando Davide infine la conduce in Gerusalemme, egli prefigurò l’ingresso trionfale di Cristo.

Once Christ is on the ass, the people began lining the street with their coats, cutting down palm branches and the shouts cry out, “Hosanna to the Son of David: Blessed is He that cometh in the name of the Lord! Hosanna in the highest.” (Matthew 21:9) The leaders resist and call for Jesus to silence the crowd. They move on and Jesus stops to weep for lost mankind, represented by Jerusalem. Then the procession proceeds and the leaders once again intercede, demanding to know who Jesus is. Then the disciples respond with the line upon line testimony of the prophets.

Una volta che Cristo è sull’asino, il popolo cominciò a fiancheggiare la strada con i propri mantelli, a tagliare rami di palma, e le grida si levano: «Osanna al Figlio di Davide: Benedetto colui che viene nel nome del Signore! Osanna nei luoghi altissimi». (Matteo 21:9) I capi fanno resistenza e chiedono a Gesù di far tacere la folla. Proseguono, e Gesù si ferma a piangere sull’umanità perduta, rappresentata da Gerusalemme. Poi il corteo avanza e i capi intervengono ancora una volta, esigendo di sapere chi sia Gesù. Allora i discepoli rispondono con la testimonianza, linea su linea, dei profeti.

The history we are now considering was preceded by the resurrection of Lazarus, which marks the first disappointment in the prophetic line illustrated in the parable of the ten virgins, and by Uzzah touching the Ark, in the line of David’s triumphal entry into Jerusalem. The first disappointment is associated with a tarrying time, and Christ has tarried when he first heard Lazarus was sick, just as David tarried by leaving the Ark where Uzzah died until he later retrieved it. Lazarus died, and was thereafter resurrected. Lazarus is the one who thereafter leads the ass that Jesus rides upon into Jerusalem.

La storia che stiamo ora considerando fu preceduta dalla risurrezione di Lazzaro, la quale segna la prima delusione nella linea profetica illustrata nella parabola delle dieci vergini, e dall’atto di Uzza che tocca l’Arca, nella linea dell’ingresso trionfale di Davide in Gerusalemme. La prima delusione è associata a un tempo di indugio, e Cristo indugiò quando udì per la prima volta che Lazzaro era malato, proprio come Davide indugiò lasciando l’Arca nel luogo in cui Uzza morì, fino a quando in seguito la riprese. Lazzaro morì e, in seguito, fu risuscitato. Lazzaro è colui che in seguito conduce l’asina sulla quale Gesù entra in Gerusalemme.

In Millerite history the second angel arrived on April 19, 1844, at the first disappointment, which marked the beginning of the tarrying time. Thereafter Samuel Snow began to progressively develop the message of the Midnight Cry. The progressive development of that message is represented by Christ’s entry into Jerusalem. The progression of Snow’s work is also represented in the travels of the Ark, from the Philistines, to the cart, to Uzzah and ultimately into Jerusalem.

Nella storia millerita il secondo angelo giunse il 19 aprile 1844, alla prima delusione, che segnò l’inizio del tempo d’indugio. In seguito Samuel Snow cominciò a sviluppare progressivamente il messaggio del Grido di Mezzanotte. Lo sviluppo progressivo di quel messaggio è rappresentato dall’ingresso di Cristo in Gerusalemme. La progressione dell’opera di Snow è anche rappresentata nei viaggi dell’Arca, dai Filistei, al carro, a Uzza e infine a Gerusalemme.

The entry has a beginning proclamation of the people when the leaders told Christ to silence the crowd, followed by Christ weeping, then the proclamation of the disciples when the obstinate leaders asked who Christ was. The manifestation of inspiration in the people that produced the first response of the obstinate leaders is repeated by the disciples when they produced “line upon line” a multitude of prophetic witnesses from the past. When the sun set that day, ancient Israel was divorced from God.

L’ingresso ha una proclamazione iniziale del popolo, quando i capi dissero a Cristo di far tacere la folla, seguita dal pianto di Cristo; poi viene la proclamazione dei discepoli, quando i capi ostinati chiesero chi fosse Cristo. La manifestazione dell’ispirazione nel popolo, che produsse la prima risposta dei capi ostinati, si ripete nei discepoli, quando essi addussero, “linea su linea”, una moltitudine di testimoni profetici del passato. Quando il sole tramontò quel giorno, l’antico Israele fu ripudiato da Dio.

In that history we are informed that the disciples did not “comprehend the retribution that was to fall upon Jerusalem.” The “retribution” that was to “fall upon Jerusalem” was illustrated for the disciples by “a significant object lesson.” The significant object lesson was the cursing of the fig tree. The destruction of Jerusalem, which the disciples did not yet understand was illustrated by the cursing of the fig tree, and also the parable which Christ had previously taught concerning the fig tree.

In quella storia ci viene detto che i discepoli non «comprendevano la retribuzione che stava per abbattersi su Gerusalemme». La «retribuzione» che stava per «abbattersi su Gerusalemme» fu illustrata ai discepoli mediante «un’importante lezione oggettiva». L’importante lezione oggettiva fu la maledizione del fico. La distruzione di Gerusalemme, che i discepoli non comprendevano ancora, fu illustrata dalla maledizione del fico, e anche dalla parabola che Cristo aveva precedentemente insegnato riguardo al fico.

The warning is for all time. Christ’s act in cursing the tree which His own power had created stands as a warning to all churches and to all Christians. No one can live the law of God without ministering to others. But there are many who do not live out Christ’s merciful, unselfish life. Some who think themselves excellent Christians do not understand what constitutes service for God. They plan and study to please themselves. They act only in reference to self. Time is of value to them only as they can gather for themselves. In all the affairs of life this is their object. Not for others but for themselves do they minister. God created them to live in a world where unselfish service must be performed. He designed them to help their fellow men in every possible way. But self is so large that they cannot see anything else. They are not in touch with humanity. Those who thus live for self are like the fig tree, which made every pretension but was fruitless. They observe the forms of worship, but without repentance or faith. In profession they honor the law of God, but obedience is lacking. They say, but do not. In the sentence pronounced on the fig tree Christ demonstrates how hateful in His eyes is this vain pretense. He declares that the open sinner is less guilty than is he who professes to serve God, but who bears no fruit to His glory.

L’ammonizione vale per tutti i tempi. L’atto di Cristo nel maledire l’albero che la Sua stessa potenza aveva creato sta come monito per tutte le chiese e per tutti i cristiani. Nessuno può vivere la legge di Dio senza esercitare un ministero in favore degli altri. Ma ve ne sono molti che non vivono la vita misericordiosa e disinteressata di Cristo. Alcuni che si ritengono eccellenti cristiani non comprendono in che cosa consista il servizio per Dio. Essi progettano e studiano per compiacere se stessi. Agiscono soltanto in funzione di sé. Il tempo ha valore per loro solo in quanto possono accumulare per se stessi. In tutte le vicende della vita questo è il loro scopo. Non per gli altri, ma per se stessi essi prestano servizio. Dio li ha creati perché vivano in un mondo nel quale deve essere reso un servizio disinteressato. Egli li ha destinati ad aiutare i loro simili in ogni modo possibile. Ma l’io è così grande che non riescono a vedere altro. Non sono in contatto con l’umanità. Coloro che vivono così per se stessi sono simili al fico, che ostentava ogni apparenza, ma era senza frutto. Essi osservano le forme del culto, ma senza ravvedimento o fede. Nella professione onorano la legge di Dio, ma l’ubbidienza manca. Dicono, ma non fanno. Nella sentenza pronunciata sul fico Cristo dimostra quanto questo vano simulacro sia odioso ai Suoi occhi. Egli dichiara che il peccatore manifesto è meno colpevole di colui che professa di servire Dio, ma non porta frutto alla Sua gloria.

“The parable of the fig tree, spoken before Christ’s visit to Jerusalem, had a direct connection with the lesson He taught in cursing the fruitless tree.” The Desire of Ages, 584.

«La parabola del fico, pronunciata prima della visita di Cristo a Gerusalemme, aveva una connessione diretta con la lezione che Egli insegnò maledicendo l’albero infruttuoso». The Desire of Ages, 584.

After the last confrontation with the leaders, Jesus retired to pray through the night, then in the morning as He passed the fig tree He cursed it.

Dopo l’ultimo confronto con i capi, Gesù si ritirò a pregare per tutta la notte; poi, al mattino, passando presso il fico, lo maledisse.

“It was not the season for ripe figs, except in certain localities; and on the highlands about Jerusalem it might truly be said, ‘The time of figs was not yet.’ But in the orchard to which Jesus came, one tree appeared to be in advance of all the others. It was already covered with leaves. It is the nature of the fig tree that before the leaves open, the growing fruit appears. Therefore this tree in full leaf gave promise of well-developed fruit. But its appearance was deceptive. Upon searching its branches, from the lowest bough to the topmost twig, Jesus found ‘nothing but leaves.’ It was a mass of pretentious foliage, nothing more.

«Non era la stagione dei fichi maturi, salvo che in certe località; e sugli altipiani intorno a Gerusalemme si poteva davvero dire: “Il tempo dei fichi non era ancora venuto”. Ma nel frutteto al quale Gesù giunse, un albero sembrava essere in anticipo su tutti gli altri. Era già coperto di foglie. È nella natura del fico che, prima che le foglie si aprano, compaia il frutto in crescita. Perciò quest’albero, pieno di foglie, prometteva frutti ben sviluppati. Ma il suo aspetto era ingannevole. Esaminandone i rami, dal ramo più basso fino al ramoscello più alto, Gesù non trovò “null’altro che foglie”. Era una massa di fogliame pretenzioso, niente di più.»

“Christ uttered against it a withering curse. ‘No man eat fruit of thee hereafter forever,’ He said. The next morning, as the Saviour and His disciples were again on their way to the city, the blasted branches and drooping leaves attracted their attention. ‘Master,’ said Peter, ‘behold, the fig tree which Thou cursedst is withered away.’

«Cristo pronunciò contro di esso una maledizione che lo fece inaridire. “Nessuno mangi mai più frutto da te in eterno”, disse. La mattina seguente, mentre il Salvatore e i Suoi discepoli erano di nuovo in cammino verso la città, i rami disseccati e le foglie appassite attirarono la loro attenzione. “Maestro”, disse Pietro, “ecco, il fico che Tu maledicesti si è seccato”.»

“Christ’s act in cursing the fig tree had astonished the disciples. It seemed to them unlike His ways and works. Often they had heard Him declare that He came not to condemn the world, but that the world through Him might be saved. They remembered His words, ‘The Son of man is not come to destroy men’s lives, but to save them.’ Luke 9:56. His wonderful works had been done to restore, never to destroy. The disciples had known Him only as the Restorer, the Healer. This act stood alone. What was its purpose? they questioned.

«L’atto di Cristo nel maledire il fico aveva stupito i discepoli. Sembrava loro estraneo ai Suoi modi e alle Sue opere. Spesso Lo avevano udito dichiarare che Egli era venuto non per condannare il mondo, ma affinché il mondo fosse salvato per mezzo di Lui. Si ricordavano delle Sue parole: “Il Figlio dell’uomo non è venuto per distruggere le vite degli uomini, ma per salvarle”. Luca 9:56. Le Sue opere meravigliose erano state compiute per restaurare, mai per distruggere. I discepoli Lo avevano conosciuto soltanto come il Restauratore, il Guaritore. Questo atto stava da solo. Qual era il suo scopo? si chiedevano.»

“God ‘delighteth in mercy.’ ‘As I live, saith the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked.’ Micah 7:18; Ezekiel 33:11. To Him the work of destruction and the denunciation of judgment is a ‘strange work.’ Isaiah 28:21. But it is in mercy and love that He lifts the veil from the future, and reveals to men the results of a course of sin.

Dio «si compiace della misericordia». «Com’è vero che io vivo, dice il Signore, DIO, io non provo alcun piacere nella morte dell’empio». Michea 7:18; Ezechiele 33:11. Per Lui l’opera di distruzione e la proclamazione del giudizio sono un «opera insolita». Isaia 28:21. Ma è per misericordia e per amore che Egli solleva il velo dal futuro e rivela agli uomini i risultati di una via di peccato.

“The cursing of the fig tree was an acted parable. That barren tree, flaunting its pretentious foliage in the very face of Christ, was a symbol of the Jewish nation. The Saviour desired to make plain to His disciples the cause and the certainty of Israel’s doom. For this purpose He invested the tree with moral qualities, and made it the expositor of divine truth. The Jews stood forth distinct from all other nations, professing allegiance to God. They had been specially favored by Him, and they laid claim to righteousness above every other people. But they were corrupted by the love of the world and the greed of gain. They boasted of their knowledge, but they were ignorant of the requirements of God, and were full of hypocrisy. Like the barren tree, they spread their pretentious branches aloft, luxuriant in appearance, and beautiful to the eye, but they yielded ‘nothing but leaves.’ The Jewish religion, with its magnificent temple, its sacred altars, its mitered priests and impressive ceremonies, was indeed fair in outward appearance, but humility, love, and benevolence were lacking.” The Desire of Ages, 581, 582.

“La maledizione del fico fu una parabola in azione. Quell’albero sterile, che ostentava il suo fogliame pretenzioso proprio dinanzi a Cristo, era un simbolo della nazione ebraica. Il Salvatore desiderava rendere chiaro ai Suoi discepoli la causa e la certezza della rovina d’Israele. A tale scopo Egli rivestì l’albero di qualità morali e ne fece l’espositore della verità divina. I Giudei si distinguevano da tutte le altre nazioni, professando fedeltà a Dio. Erano stati da Lui particolarmente favoriti, e pretendevano una giustizia superiore a quella di ogni altro popolo. Ma erano corrotti dall’amore del mondo e dall’avidità del guadagno. Si vantavano della loro conoscenza, ma ignoravano le esigenze di Dio ed erano pieni d’ipocrisia. Come l’albero sterile, essi stendevano in alto i loro rami pretenziosi, rigogliosi nell’aspetto e belli a vedersi, ma non producevano ‘nulla se non foglie’. La religione giudaica, con il suo magnifico tempio, i suoi altari sacri, i suoi sacerdoti mitrati e le sue cerimonie solenni, era davvero bella nell’apparenza esteriore, ma mancavano umiltà, amore e benevolenza.” The Desire of Ages, 581, 582.

We began by raising two questions which we are in the process of answering. Those questions were, “Why did the judgment of the living begin at 9/11? What is the biblical judgment of the living?”

Abbiamo iniziato ponendo due domande alle quali stiamo dando risposta. Tali domande erano: «Perché il giudizio dei viventi ebbe inizio l’11 settembre? Che cos’è il giudizio biblico dei viventi?»

The few lines of prophecy we just put in place are biblical witnesses of the judgment of the living. Those lines of prophecy address much more than simply the “A, B, C’s” of the judgment, but we are first answering the questions of 9/11 and the judgment of the living.

Le poche righe di profezia che abbiamo appena collocato sono testimonianze bibliche del giudizio dei viventi. Quelle righe di profezia trattano molto più che semplicemente gli “A, B, C” del giudizio, ma noi stiamo anzitutto rispondendo alle domande dell’11 settembre e del giudizio dei viventi.

“‘I beheld,’ says the prophet Daniel, ‘till thrones were placed, and One that was Ancient of Days did sit: His raiment was white as snow, and the hair of His head like pure wool; His throne was fiery flames, and the wheels thereof burning fire. A fiery stream issued and came forth from before Him: thousand thousands ministered unto Him, and ten thousand times ten thousand stood before Him: the judgment was set, and the books were opened.’ Daniel 7:9, 10, R.V.

«“Io guardavo”, dice il profeta Daniele, “finché furono collocati dei troni, e un Vegliardo si assise: la sua veste era bianca come la neve, e i capelli del suo capo come lana pura; il suo trono era fiamme di fuoco, e le sue ruote fuoco ardente. Un fiume di fuoco scaturiva e usciva dalla sua presenza: mille migliaia lo servivano, e diecimila volte diecimila stavano davanti a lui: si tenne il giudizio, e i libri furono aperti”. Daniele 7:9, 10, R.V.»

“Thus was presented to the prophet’s vision the great and solemn day when the characters and the lives of men should pass in review before the Judge of all the earth, and to every man should be rendered ‘according to his works.’ The Ancient of Days is God the Father. Says the psalmist: ‘Before the mountains were brought forth, or ever Thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, Thou art God.’ Psalm 90:2. It is He, the source of all being, and the fountain of all law, that is to preside in the judgment. And holy angels as ministers and witnesses, in number ‘ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,’ attend this great tribunal.

«Così fu presentato alla visione del profeta il grande e solenne giorno in cui i caratteri e le vite degli uomini sarebbero passati in rassegna davanti al Giudice di tutta la terra, e a ciascuno sarebbe stato reso “secondo le sue opere”. L’Antico di giorni è Dio Padre. Dice il salmista: “Prima che i monti fossero nati e che Tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, d’eternità in eternità, Tu sei Dio”. Salmo 90:2. È Lui, la fonte di ogni essere e la sorgente di ogni legge, che deve presiedere al giudizio. E i santi angeli, quali ministri e testimoni, in numero di “diecimila volte diecimila e migliaia di migliaia”, assistono a questo grande tribunale.»

“‘And, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of Days, and they brought Him near before Him. And there was given Him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve Him: His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away.’ Daniel 7:13, 14. The coming of Christ here described is not His second coming to the earth. He comes to the Ancient of Days in heaven to receive dominion and glory and a kingdom, which will be given Him at the close of His work as a mediator. It is this coming, and not His second advent to the earth, that was foretold in prophecy to take place at the termination of the 2300 days in 1844. Attended by heavenly angels, our great High Priest enters the holy of holies and there appears in the presence of God to engage in the last acts of His ministration in behalf of man—to perform the work of investigative judgment and to make an atonement for all who are shown to be entitled to its benefits.

«“Ed ecco venire sulle nuvole del cielo uno simile a un figlio d’uomo; egli giunse fino all’Antico dei giorni e fu fatto avvicinare a lui. E gli furono dati dominio, gloria e regno, perché tutti i popoli, nazioni e lingue lo servissero; il suo dominio è un dominio eterno, che non passerà.” Daniele 7:13, 14. La venuta di Cristo qui descritta non è la sua seconda venuta sulla terra. Egli viene all’Antico dei giorni, in cielo, per ricevere dominio, gloria e un regno, che gli saranno dati al termine della sua opera di mediatore. È questa venuta, e non il suo secondo avvento sulla terra, che fu predetta nella profezia come destinata ad aver luogo alla fine dei 2300 giorni, nel 1844. Accompagnato dagli angeli celesti, il nostro grande Sommo Sacerdote entra nel luogo santissimo e là appare alla presenza di Dio per compiere gli ultimi atti del suo ministero in favore dell’uomo: svolgere l’opera del giudizio investigativo e fare espiazione per tutti coloro che si dimostrano aver diritto ai suoi benefici.

“In the typical service only those who had come before God with confession and repentance, and whose sins, through the blood of the sin offering, were transferred to the sanctuary, had a part in the service of the Day of Atonement. So in the great day of final atonement and investigative judgment the only cases considered are those of the professed people of God. The judgment of the wicked is a distinct and separate work, and takes place at a later period. ‘Judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel?’ 1 Peter 4:17.

«Nel servizio tipico, soltanto coloro che si erano presentati davanti a Dio con confessione e ravvedimento, e i cui peccati, mediante il sangue del sacrificio per il peccato, erano stati trasferiti al santuario, avevano parte nel servizio del Giorno dell’Espiazione. Così, nel gran giorno dell’espiazione finale e del giudizio investigativo, gli unici casi presi in considerazione sono quelli del popolo di Dio di professione. Il giudizio degli empi è un’opera distinta e separata, e ha luogo in un tempo successivo. “Poiché è giunto il tempo in cui il giudizio ha da cominciare dalla casa di Dio; e se comincia prima da noi, quale sarà la fine di quelli che non ubbidiscono al vangelo?” 1 Pietro 4:17.»

“The books of record in heaven, in which the names and the deeds of men are registered, are to determine the decisions of the judgment. Says the prophet Daniel: ‘The judgment was set, and the books were opened.’ The revelator, describing the same scene, adds: ‘Another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.’ Revelation 20:12.

«I libri di memoria nel cielo, nei quali sono registrati i nomi e le azioni degli uomini, devono determinare le decisioni del giudizio. Dice il profeta Daniele: “Si tenne il giudizio, e i libri furono aperti”. Il rivelatore, descrivendo la stessa scena, aggiunge: “E fu aperto un altro libro, che è il libro della vita; e i morti furono giudicati dalle cose scritte nei libri, secondo le loro opere”. Apocalisse 20:12.

“The book of life contains the names of all who have ever entered the service of God. Jesus bade His disciples: ‘Rejoice, because your names are written in heaven.’ Luke 10:20. Paul speaks of his faithful fellow workers, ‘whose names are in the book of life.’ Philippians 4:3. Daniel, looking down to ‘a time of trouble, such as never was,’ declares that God’s people shall be delivered, ‘everyone that shall be found written in the book.’ And the revelator says that those only shall enter the city of God whose names ‘are written in the Lamb’s book of life.’ Daniel 12:1; Revelation 21:27.

“Il libro della vita contiene i nomi di tutti coloro che sono mai entrati al servizio di Dio. Gesù disse ai Suoi discepoli: «Rallegratevi, perché i vostri nomi sono scritti nei cieli». Luca 10:20. Paolo parla dei suoi fedeli collaboratori, «i cui nomi sono nel libro della vita». Filippesi 4:3. Daniele, volgendo lo sguardo verso «un tempo di angoscia, quale non ci fu mai», dichiara che il popolo di Dio sarà liberato, «chiunque sarà trovato scritto nel libro». E il rivelatore dice che entreranno nella città di Dio soltanto coloro i cui nomi «sono scritti nel libro della vita dell’Agnello». Daniele 12:1; Apocalisse 21:27.”

“‘A book of remembrance’ is written before God, in which are recorded the good deeds of ‘them that feared the Lord, and that thought upon His name.’ Malachi 3:16. Their words of faith, their acts of love, are registered in heaven. Nehemiah refers to this when he says: ‘Remember me, O my God, … and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God.’ Nehemiah 13:14. In the book of God’s remembrance every deed of righteousness is immortalized. There every temptation resisted, every evil overcome, every word of tender pity expressed, is faithfully chronicled. And every act of sacrifice, every suffering and sorrow endured for Christ’s sake, is recorded. Says the psalmist: ‘Thou tellest my wanderings: put Thou my tears into Thy bottle: are they not in Thy book?’ Psalm 56:8.

«Un “libro di memorie” è scritto davanti a Dio, nel quale sono registrate le buone azioni di “quelli che temono il Signore e pensano al suo nome”. Malachia 3:16. Le loro parole di fede, i loro atti d’amore, sono registrati in cielo. Neemia si riferisce a questo quando dice: “Ricordati di me, o mio Dio, … e non cancellare le buone opere che ho fatto per la casa del mio Dio”. Neemia 13:14. Nel libro della memoria di Dio ogni atto di giustizia è immortalato. Là ogni tentazione resistita, ogni male vinto, ogni parola di tenera pietà espressa, è fedelmente annotata. E ogni atto di sacrificio, ogni sofferenza e ogni dolore sopportati per amore di Cristo, sono registrati. Dice il salmista: “Tu conti i miei passi erranti; raccogli le mie lacrime nel tuo otre: non sono esse scritte nel tuo libro?” Salmo 56:8.»

“There is a record also of the sins of men. ‘For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.’ ‘Every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.’ Says the Saviour: ‘By thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.’ Ecclesiastes 12:14; Matthew 12:36, 37. The secret purposes and motives appear in the unerring register; for God ‘will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts.’ 1 Corinthians 4:5. ‘Behold, it is written before Me, … your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the Lord.’ Isaiah 65:6, 7.

«Esiste pure un registro dei peccati degli uomini. “Poiché Dio farà venire in giudizio ogni opera, con ogni cosa occulta, sia bene, sia male”. “Di ogni parola oziosa che gli uomini avranno detta renderanno conto nel giorno del giudizio”. Dice il Salvatore: “Per le tue parole sarai giustificato, e per le tue parole sarai condannato”. Ecclesiaste 12:14; Matteo 12:36, 37. I segreti propositi e i moventi appaiono nell’infallibile registro; poiché Dio “metterà in luce le cose nascoste nelle tenebre, e manifesterà i consigli dei cuori”. 1 Corinzi 4:5. “Ecco, tutto ciò è scritto davanti a Me, … le vostre iniquità e le iniquità dei vostri padri insieme, dice il Signore”. Isaia 65:6, 7.»

Every man’s work passes in review before God and is registered for faithfulness or unfaithfulness. Opposite each name in the books of heaven is entered with terrible exactness every wrong word, every selfish act, every unfulfilled duty, and every secret sin, with every artful dissembling. Heaven-sent warnings or reproofs neglected, wasted moments, unimproved opportunities, the influence exerted for good or for evil, with its far-reaching results, all are chronicled by the recording angel.

«L’opera di ogni uomo passa in rassegna davanti a Dio ed è registrata quanto alla fedeltà o all’infedeltà. Di fronte a ciascun nome, nei libri del cielo, sono annotati con terribile esattezza ogni parola sconveniente, ogni atto egoistico, ogni dovere non adempiuto e ogni peccato segreto, insieme con ogni astuta simulazione. Gli avvertimenti o i rimproveri mandati dal cielo e trascurati, i momenti sprecati, le opportunità non sfruttate, l’influsso esercitato per il bene o per il male, con le sue conseguenze di vasta portata, tutto è registrato dall’angelo scrivente.»

“The law of God is the standard by which the characters and the lives of men will be tested in the judgment. Says the wise man: ‘Fear God, and keep His commandments: for this is the whole duty of man. For God shall bring every work into judgment.’ Ecclesiastes 12:13, 14. The apostle James admonishes his brethren: ‘So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.’ James 2:12.

“La legge di Dio è il criterio in base al quale il carattere e la vita degli uomini saranno messi alla prova nel giudizio. Dice il saggio: «Temi Dio e osserva i Suoi comandamenti, perché questo è il tutto dell’uomo. Poiché Dio farà venire in giudizio ogni opera». Ecclesiaste 12:13, 14. L’apostolo Giacomo ammonisce i suoi fratelli: «Parlate e agite come persone che devono essere giudicate secondo la legge della libertà». Giacomo 2:12.

“Those who in the judgment are ‘accounted worthy’ will have a part in the resurrection of the just. Jesus said: ‘They which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, … are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.’ Luke 20:35, 36. And again He declares that ‘they that have done good’ shall come forth ‘unto the resurrection of life.’ John 5:29. The righteous dead will not be raised until after the judgment at which they are accounted worthy of ‘the resurrection of life.’ Hence they will not be present in person at the tribunal when their records are examined and their cases decided.

«Coloro che nel giudizio sono “reputati degni” avranno parte alla risurrezione dei giusti. Gesù disse: “Ma quelli che saranno reputati degni di ottenere quel mondo e la risurrezione dai morti ... sono uguali agli angeli; e sono figli di Dio, essendo figli della risurrezione”. Luca 20:35, 36. E di nuovo Egli dichiara che “quelli che hanno operato bene” usciranno “in risurrezione di vita”. Giovanni 5:29. I giusti morti non saranno risuscitati se non dopo il giudizio nel quale sono reputati degni della “risurrezione di vita”. Perciò essi non saranno presenti di persona al tribunale quando i loro registri saranno esaminati e i loro casi decisi.»

“Jesus will appear as their advocate, to plead in their behalf before God. ‘If any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.’ 1 John 2:1. ‘For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us.’ ‘Wherefore He is able also to save them to the uttermost that come unto God by Him, seeing He ever liveth to make intercession for them.’ Hebrews 9:24; 7:25.

«Gesù apparirà come loro avvocato, per intercedere in loro favore davanti a Dio. “Se qualcuno ha peccato, noi abbiamo un avvocato presso il Padre: Gesù Cristo, il giusto.” 1 Giovanni 2:1. “Infatti Cristo non è entrato in un santuario fatto da mani d’uomo, figura del vero, ma nel cielo stesso, per comparire ora alla presenza di Dio per noi.” “Perciò egli può anche salvare perfettamente quelli che per mezzo di lui si avvicinano a Dio, poiché vive sempre per intercedere per loro.” Ebrei 9:24; 7:25.»

As the books of record are opened in the judgment, the lives of all who have believed on Jesus come in review before God. Beginning with those who first lived upon the earth, our Advocate presents the cases of each successive generation, and closes with the living. Every name is mentioned, every case closely investigated. Names are accepted, names rejected. When any have sins remaining upon the books of record, unrepented of and unforgiven, their names will be blotted out of the book of life, and the record of their good deeds will be erased from the book of God’s remembrance. The Lord declared to Moses: ‘Whosoever hath sinned against Me, him will I blot out of My book.’ Exodus 32:33. And says the prophet Ezekiel: ‘When the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, … all his righteousness that he hath done shall not be mentioned.’ Ezekiel 18:24.” The Great Controversy, 479–483.

«Quando, nel giudizio, si aprono i libri dei registri, le vite di tutti coloro che hanno creduto in Gesù passano in rassegna davanti a Dio. Cominciando da quelli che vissero per primi sulla terra, il nostro Avvocato presenta i casi di ogni generazione successiva, e conclude con i viventi. Ogni nome è menzionato, ogni caso è esaminato accuratamente. Dei nomi sono accettati, dei nomi sono respinti. Quando alcuni hanno peccati che rimangono nei libri dei registri, non pentiti e non perdonati, i loro nomi saranno cancellati dal libro della vita, e il ricordo delle loro opere buone sarà eliminato dal libro della rimembranza di Dio. Il Signore dichiarò a Mosè: “Colui che ha peccato contro di Me, quello cancellerò dal Mio libro”. Esodo 32:33. E il profeta Ezechiele dice: “Quando il giusto si allontana dalla sua giustizia e commette l’iniquità, … tutta la giustizia che egli ha praticata non sarà più ricordata”. Ezechiele 18:24.» The Great Controversy, 479–483.

We will continue this study and answer the questions raised in the next article of this series.

Continueremo questo studio e risponderemo alle domande sollevate nel prossimo articolo di questa serie.