“We should know for ourselves what constitutes Christianity, what is truth, what is the faith that we have received, what are the Bible rules—the rules given us from the highest authority.” The 1888 Materials, 403.
«Dovremmo sapere personalmente che cosa costituisce il cristianesimo, che cos’è la verità, quale sia la fede che abbiamo ricevuto, quali siano le regole della Bibbia — le regole che ci sono state date dalla più alta autorità.» The 1888 Materials, 403.
For several years Future for America has identified that the seven churches of Revelation not only represent the history of modern Israel from the time of the apostles until the end of the world, but that the seven churches also represent ancient Israel from the time of Moses until the stoning of Stephen. The pioneers of Adventism did not teach this truth, but they understood and employed the principles that establish this truth. Jesus identifies the end from the beginning and ancient Israel represents modern Israel. Therefore, any truth that is part of the prophetic characteristics of modern Israel also existed in ancient Israel.
Per diversi anni Future for America ha individuato che le sette chiese dell’Apocalisse non solo rappresentano la storia dell’Israele moderno dal tempo degli apostoli fino alla fine del mondo, ma che le sette chiese rappresentano anche l’Israele antico dal tempo di Mosè fino alla lapidazione di Stefano. I pionieri dell’Avventismo non insegnarono questa verità, ma compresero e impiegarono i princìpi che stabiliscono questa verità. Gesù identifica la fine fin dal principio e l’Israele antico rappresenta l’Israele moderno. Perciò, qualunque verità faccia parte delle caratteristiche profetiche dell’Israele moderno esisteva anche nell’Israele antico.
Before Millerite history the traditional Christian view of the seven churches was that they represented the actual churches in Asia minor during the time of John. The traditional view also understood that the counsel to the individual churches may also be understood to represent specific counsel to various churches throughout Christian history, and also that the very same counsel and warnings is for individual Christians. They also understood that the seven churches represent seven periods of church history from the time of the disciples until the end of the world. These perspectives pre-dated the Millerite history. Those four recognitions of the seven churches that make up the traditional view that pre-dated William Miller were and are based upon the “historicist” interpretation of the Bible. It is that methodology that God’s angels led William Miller to adopt.
Prima della storia millerita, la concezione cristiana tradizionale delle sette chiese era che esse rappresentassero le chiese reali dell’Asia Minore al tempo di Giovanni. La concezione tradizionale comprendeva anche che il consiglio rivolto alle singole chiese potesse altresì essere inteso come consiglio specifico a varie chiese nel corso della storia cristiana, e anche che quel medesimo consiglio e quegli avvertimenti fossero rivolti ai singoli cristiani. Si comprendeva inoltre che le sette chiese rappresentano sette periodi della storia della chiesa dal tempo dei discepoli fino alla fine del mondo. Queste prospettive precedettero la storia millerita. Questi quattro riconoscimenti delle sette chiese, che costituiscono la concezione tradizionale antecedente a William Miller, erano e sono fondati sull’interpretazione “storicista” della Bibbia. Fu questa la metodologia che gli angeli di Dio guidarono William Miller ad adottare.
“The seven churches of Asia is a history of the church of Christ in her seven forms, in all her windings and turnings, in all her prosperity and adversity, from the days of the apostles down to the end of the world. The seven seals are a history of the transactions of the powers and kings of the earth over the church, and God’s protection of his people during the same time. The seven trumpets are a history of seven peculiar and heavy judgments sent upon the earth, or Roman kingdom. And the seven vials are the seven last plagues sent upon Papal Rome. Mixed with these are many other events, woven in like tributary streams, and filling up the grand river of prophecy, until the whole ends us in the ocean of eternity.
«Le sette chiese dell’Asia sono una storia della chiesa di Cristo nelle sue sette forme, in tutti i suoi svolgimenti e mutamenti, in tutta la sua prosperità e avversità, dai giorni degli apostoli fino alla fine del mondo. I sette sigilli sono una storia delle azioni dei poteri e dei re della terra nei confronti della chiesa, e della protezione di Dio sul suo popolo durante il medesimo periodo. Le sette trombe sono una storia di sette giudizi particolari e gravi mandati sulla terra, o regno romano. E le sette coppe sono le sette ultime piaghe mandate sulla Roma papale. Mescolati con questi vi sono molti altri eventi, intessuti come corsi d’acqua tributari, che vanno a riempire il grande fiume della profezia, finché il tutto sfocia nell’oceano dell’eternità.»
“This, to me, is the plan of John’s prophecy in the book of Revelation. And the man who wishes to understand this book, must have a thorough knowledge of other parts of the word of God. The figures and metaphors used in this prophecy, are not all explained in the same, but must be found in other prophets, and explained in other passages of Scripture. Therefore it is evident that God has designed the study of the whole, even to obtain a clear knowledge of any part.” William Miller, Miller’s Lectures, volume 2, lecture 12, 178.
«Questo, per me, è il piano della profezia di Giovanni nel libro dell’Apocalisse. E l’uomo che desidera comprendere questo libro deve possedere una conoscenza approfondita di altre parti della parola di Dio. Le figure e le metafore usate in questa profezia non sono tutte spiegate nella medesima, ma devono essere rintracciate in altri profeti e spiegate in altri passi della Scrittura. Perciò è evidente che Dio ha voluto lo studio dell’insieme, anche per ottenere una chiara conoscenza di qualunque parte». William Miller, Miller’s Lectures, volume 2, lecture 12, 178.
Sister White agrees with and upholds the “historicist” view held by Miller, but she added a deeper insight to the book of Revelation than Miller saw, for Miller had not recognized the sanctuary as it truly is. He understood the sanctuary to be the earth. Sister White recognized that when Jesus presented the predictions represented in the book of Revelation, that Christ was doing so in conjunction with His work as the heavenly High Priest.
La sorella White concorda con e sostiene la visione «storicista» sostenuta da Miller, ma aggiunse al libro dell’Apocalisse una comprensione più profonda di quanto Miller avesse visto, poiché Miller non aveva riconosciuto il santuario per ciò che esso è realmente. Egli intendeva il santuario come la terra. La sorella White riconobbe che, quando Gesù presentò le predizioni raffigurate nel libro dell’Apocalisse, Cristo lo faceva in connessione con la Sua opera quale Sommo Sacerdote celeste.
When John turns and sees Christ, He is walking among the candlesticks in priestly garments, and the candlesticks are located in the holy place, and therefore in the history after His ascension, but before He moved into the Most Holy Place in 1844. Miller could not have understood the significance of this reality. Neither would have Tyndale, Luther or John Wycliffe or any of the early reformers. Truth is progressive, shining brighter and still brighter unto the perfect day.
Quando Giovanni si volge e vede Cristo, Egli cammina tra i candelabri in vesti sacerdotali, e i candelabri si trovano nel luogo santo, e quindi nella storia dopo la Sua ascensione, ma prima che Egli entrasse nel Luogo Santissimo nel 1844. Miller non avrebbe potuto comprendere il significato di questa realtà. Né l’avrebbero potuto Tyndale, Lutero o John Wycliffe, né alcuno dei primi riformatori. La verità è progressiva, e risplende sempre più, fino al giorno perfetto.
“The great principle so nobly advocated by Robinson and Roger Williams, that truth is progressive, that Christians should stand ready to accept all the light which may shine from God’s holy word, was lost sight of by their descendants. The Protestant churches of America,—and those of Europe as well,—so highly favored in receiving the blessings of the Reformation, failed to press forward in the path of reform. Though a few faithful men arose, from time to time, to proclaim new truth and expose long-cherished error, the majority, like the Jews in Christ’s day or the papists in the time of Luther, were content to believe as their fathers had believed and to live as they had lived. Therefore religion again degenerated into formalism; and errors and superstitions which would have been cast aside had the church continued to walk in the light of God’s word, were retained and cherished. Thus the spirit inspired by the Reformation gradually died out, until there was almost as great need of reform in the Protestant churches as in the Roman Church in the time of Luther. There was the same worldliness and spiritual stupor, a similar reverence for the opinions of men, and substitution of human theories for the teachings of God’s word.” The Great Controversy, 297.
«Il grande principio così nobilmente sostenuto da Robinson e Roger Williams, secondo cui la verità è progressiva e i cristiani dovrebbero essere pronti ad accettare tutta la luce che possa risplendere dalla santa Parola di Dio, fu perduto di vista dai loro discendenti. Le chiese protestanti d’America — e anche quelle d’Europa — così altamente favorite nel ricevere le benedizioni della Riforma, non seppero avanzare lungo il sentiero della riforma. Sebbene di tanto in tanto sorgessero alcuni uomini fedeli a proclamare una nuova verità e a smascherare errori a lungo accarezzati, la maggioranza, come i Giudei ai giorni di Cristo o i papisti al tempo di Lutero, si accontentava di credere come avevano creduto i loro padri e di vivere come essi avevano vissuto. Perciò la religione degenerò di nuovo in formalismo; ed errori e superstizioni che sarebbero stati rigettati se la chiesa avesse continuato a camminare nella luce della Parola di Dio, furono mantenuti e coltivati. Così lo spirito suscitato dalla Riforma gradualmente si spense, finché nelle chiese protestanti vi fu quasi altrettanto bisogno di riforma quanto nella Chiesa romana al tempo di Lutero. Vi erano la stessa mondanità e lo stesso torpore spirituale, una simile riverenza per le opinioni degli uomini e la sostituzione di teorie umane agli insegnamenti della Parola di Dio». The Great Controversy, 297.
If the fact that truth develops progressively throughout history is not recognized, then the significance of any new light in this final generation may very well be impossible to recognize. Once a person ceases to understand the progressive nature of “truth,” they automatically begin to rely upon traditions, customs and fallen human guidance.
Se non si riconosce il fatto che la verità si sviluppa progressivamente nel corso della storia, allora il significato di qualsiasi nuova luce in questa generazione finale può benissimo risultare impossibile da riconoscere. Una volta che una persona cessa di comprendere la natura progressiva della «verità», essa comincia automaticamente a fare affidamento su tradizioni, consuetudini e guida umana decaduta.
The methodology that Miller employed is a waymark that runs through the entire prophetic line which presents a testimony of the development of biblical truth that began with the apostles. Yet in the waymark represented by Miller, we find a beginning that demands a counterpart at the end. Most never understand these realities, but not so with Satan.
La metodologia che Miller impiegò è un punto di riferimento che percorre l’intera linea profetica, la quale presenta una testimonianza dello sviluppo della verità biblica iniziato con gli apostoli. Tuttavia, nel punto di riferimento rappresentato da Miller, troviamo un inizio che richiede una controparte alla fine. La maggior parte non comprende mai queste realtà, ma non così Satana.
Satan has resisted the truth and its development from his rebellion in heaven onward. When it reached the point in history that the reformers began to distinctly understand how to study the Bible, Satan did as he always does and he introduced counterfeits. The historical evidence of his work of counterfeiting the truth identifies that Jesuits such as Ribera and Louis de Alcazar focused their counterfeit methodology specifically against the book of Revelation. The corrupted methodology that is called “preterism” began in the second and third centuries with two primary representatives of that false methodology. One was Eusebius of Caesarea (260–339), and Victorinus of Pettau (died circa 304). Both of these early historical figures promoted the methodology suggesting the book of Revelation was fulfilled during the time of the Roman Empire by such historical figures as the infamous emperor Nero.
Satana ha resistito la verità e il suo sviluppo sin dalla sua ribellione in cielo. Quando essa giunse al punto della storia in cui i riformatori cominciarono a comprendere distintamente come studiare la Bibbia, Satana fece ciò che ha sempre fatto e introdusse delle contraffazioni. Le prove storiche della sua opera di contraffazione della verità indicano che gesuiti quali Ribera e Louis de Alcazar indirizzarono la loro metodologia contraffatta specificamente contro il libro dell’Apocalisse. La metodologia corrotta chiamata «preterismo» ebbe inizio nel secondo e nel terzo secolo con due rappresentanti primari di tale falsa metodologia. Uno era Eusebio di Cesarea (260–339), e l’altro Vittorino di Pettau (morto circa nel 304). Entrambe queste figure storiche antiche promossero la metodologia secondo cui il libro dell’Apocalisse si sarebbe adempiuto durante il tempo dell’Impero romano per opera di figure storiche quali il famigerato imperatore Nerone.
In the nineteenth century John Darby (1800–1882) from the United Kingdom introduced another satanic methodology which was also inserted to the foot notes of the Trojan horse Bible called the Scofield Reference Bible which we have previously identified. “Dispensationalism” is a theological framework that divides history and God’s interaction with humanity into distinct periods, or ‘dispensations,’ in which God administers His plan in different ways. I note this at this point for this is one of the falsehoods that was introduced to the movement of Future for America by voices from the same area Darby had propagated his satanic ideas. Darby’s ideas that attacked Future for America were accompanied by the philosophy of the so-called modern-day “woke” movement which promotes the same anarchy represented by the French Revolution and the same licentiousness represented by Sodom and Gomorrah.
Nel diciannovesimo secolo John Darby (1800–1882), del Regno Unito, introdusse un’altra metodologia satanica, che fu inserita anche nelle note a piè di pagina della Bibbia cavallo di Troia chiamata Scofield Reference Bible, che abbiamo precedentemente identificato. Il “dispensazionalismo” è una struttura teologica che divide la storia e l’interazione di Dio con l’umanità in periodi distinti, o “dispensazioni”, nei quali Dio amministra il Suo piano in modi differenti. Lo rilevo a questo punto, poiché questa è una delle false dottrine che furono introdotte nel movimento di Future for America da voci provenienti dalla stessa area in cui Darby aveva propagato le sue idee sataniche. Le idee di Darby che attaccarono Future for America erano accompagnate dalla filosofia del cosiddetto movimento “woke” dei nostri giorni, il quale promuove la stessa anarchia rappresentata dalla Rivoluzione francese e la stessa licenziosità rappresentata da Sodoma e Gomorra.
Today the theologians of modern Adventism employ a system of dissecting the truths of the Bible based upon a two-fold system of biblical interpretation they employ to undermine and deny both the Bible and the Spirit of Prophecy. They identify men as either experts in biblical languages or as experts in biblical history. Thus, the theologians of Adventism today control the minds of Laodicean Adventism either by interpreting God’s Word based upon a fallen man’s understanding of history or fallen man’s understanding of language. These modern manifestations of error which have been often used to attack the message you are now reading will be addressed further in these articles when we consider the symbolism of the French Revolution. Satan is alive, and he knows his time is short. The last rule of Miller’s rules, number fourteen concludes with the following paragraph.
Oggi i teologi dell’Avventismo moderno impiegano un sistema di dissezione delle verità della Bibbia fondato su un duplice sistema di interpretazione biblica, da essi usato per minare e negare sia la Bibbia sia lo Spirito di Profezia. Essi classificano gli uomini come esperti o nelle lingue bibliche o nella storia biblica. Così, i teologi dell’Avventismo odierno controllano le menti dell’Avventismo laodiceo, interpretando la Parola di Dio o sulla base della comprensione della storia da parte dell’uomo decaduto, o sulla base della comprensione del linguaggio da parte dell’uomo decaduto. Queste moderne manifestazioni dell’errore, che sono state spesso usate per attaccare il messaggio che state ora leggendo, saranno ulteriormente trattate in questi articoli quando prenderemo in considerazione il simbolismo della Rivoluzione francese. Satana è vivo, e sa che il suo tempo è breve. L’ultima regola delle regole di Miller, la numero quattordici, si conclude con il seguente paragrafo.
“The divinity taught in our schools is always founded on some sectarian creed. It may do to take a blank mind and impress it with this kind, but it will always end in bigotry. A free mind will never be satisfied with the views of others. Were I a teacher of youth in divinity, I would first learn their capacity and mind. If these were good, I would make them study the Bible for themselves, and send them out free to do the world good. But if they had no mind, I would stamp them with another’s mind, write bigot on their forehead, and send them out as slaves!” William Miller, Miller’s Works, volume 1, 24.
«La teologia insegnata nelle nostre scuole è sempre fondata su qualche credo settario. Può forse andar bene prendere una mente vuota e imprimerle questo genere di dottrina, ma finirà sempre in bigottismo. Una mente libera non sarà mai soddisfatta delle vedute altrui. Se io fossi un insegnante di teologia per i giovani, imparerei anzitutto a conoscere la loro capacità e la loro mente. Se queste fossero buone, li farei studiare la Bibbia da sé stessi e li manderei fuori liberi a fare del bene al mondo. Ma se non avessero mente, imprimerei in loro la mente di un altro, scriverei bigotto sulla loro fronte e li manderei fuori come schiavi!» William Miller, Miller’s Works, volume 1, 24.
In the period just after John the Revelator lived, and in the days of the Reformation, Satan was actively producing false prophetic methodology to confuse and destroy true biblical analysis. What is sometimes missed in these historical facts is that all those satanic methodologies were aimed directly at no other book than the book of Revelation. That was the subject of each of these promoters of satanic confusion. The book of Revelation has always been Satan’s target. Satan knows it is the book of Revelation that he must war against. When we recognize this fact, we can then recognize another unseen reality, that is obscured by another significant truth.
Nel periodo immediatamente successivo alla vita di Giovanni il Rivelatore, e nei giorni della Riforma, Satana stava attivamente producendo false metodologie profetiche per confondere e distruggere la vera analisi biblica. Ciò che talvolta sfugge in questi fatti storici è che tutte quelle metodologie sataniche erano rivolte direttamente a nessun altro libro se non al libro dell’Apocalisse. Questo era il soggetto di ciascuno di quei promotori della confusione satanica. Il libro dell’Apocalisse è sempre stato il bersaglio di Satana. Satana sa che è il libro dell’Apocalisse quello contro cui deve guerreggiare. Quando riconosciamo questo fatto, possiamo allora riconoscere un’altra realtà non vista, che è oscurata da un’altra verità significativa.
The false methodology of the Jesuits was intended to prevent a clear understanding that the pope of the Roman church is the antichrist of Bible prophecy. Every single Protestant reformer came to recognize and identify this truth. Therefore, when the accurate history of men such as Ribera and Louis de Alcazar have been publicly presented in the past through word and publication the history men such as Ribera and Louis de Alcazar was used for the purpose of demonstrating the satanic efforts to prevent a correct understanding of the “man of sin.” The written or spoken testimonies exposing the purpose of the introduction of these satanic methodologies are correct as far as they go, but Satan was attempting to cover up more than simply the biblical proofs that identify the antichrist as the pope of Rome.
La falsa metodologia dei Gesuiti era intesa a impedire una chiara comprensione del fatto che il papa della chiesa romana è l’anticristo della profezia biblica. Ogni singolo riformatore protestante giunse a riconoscere e a identificare questa verità. Pertanto, quando in passato l’accurata storia di uomini quali Ribera e Louis de Alcazar è stata presentata pubblicamente, per mezzo della parola e della stampa, la storia di uomini quali Ribera e Louis de Alcazar è stata utilizzata allo scopo di dimostrare gli sforzi satanici volti a impedire una corretta comprensione dell’“uomo del peccato”. Le testimonianze scritte o orali che espongono il fine dell’introduzione di queste metodologie sataniche sono corrette fin dove arrivano, ma Satana stava tentando di occultare più che semplicemente le prove bibliche che identificano l’anticristo come il papa di Roma.
There are truths in the book of Revelation that have been covered up with the confusion produced by these false systems of biblical interpretation that are outside the subject of the man whose number is six, six, six. One of those truths is most definitely the truth represented when the seven churches are understood in their fullest development. There are truths located within the seven churches that speak directly to the history that got under way on September 11, 2001 and ends in the Sunday law crisis. Satan has been seeking to keep this light buried, and he invented the satanic methodologies to obscure several gems of truth located in the book of Revelation, not only the identification of the pope of Rome as the antichrist.
Nel libro dell’Apocalisse vi sono verità che sono state occultate dalla confusione prodotta da questi falsi sistemi di interpretazione biblica che esulano dal soggetto dell’uomo il cui numero è seicentosessantasei. Una di tali verità è senza alcun dubbio la verità rappresentata quando le sette chiese sono comprese nel loro pieno sviluppo. Nelle sette chiese si trovano verità che parlano direttamente alla storia iniziata l’11 settembre 2001 e che termina nella crisi della legge domenicale. Satana ha cercato di mantenere sepolta questa luce, e ha inventato le metodologie sataniche per oscurare diverse gemme di verità situate nel libro dell’Apocalisse, non soltanto l’identificazione del papa di Roma come l’anticristo.
Before “the man of sin” was revealed in 538, men such as Eusebius and Victorinus attacked the book of Revelation in an attempt to obscure the rise of the papal power. Later in history Christ fulfilled His promise to Thyatira and brought forth the morning star of the reformation (Wycliffe), and Satan thereafter brought forth two prominent historical figures to champion and carry on his satanic work. The long-drawn-out war over the development of truth that reaches its climax when the secret of the book of Revelation is unsealed, (just before the close of probation) includes light from the seven churches that Miller never recognized, nor did Sister White, but it can be easily shown that both Miller and the Spirit of Prophecy uphold the new light, for new light never contradicts old light.
Prima che «l’uomo del peccato» fosse rivelato nel 538, uomini quali Eusebio e Vittorino attaccarono il libro dell’Apocalisse nel tentativo di oscurare l’ascesa del potere papale. Più tardi nella storia Cristo adempì la Sua promessa a Tiatiri e suscitò la stella mattutina della Riforma (Wycliffe), e in seguito Satana suscitò due eminenti figure storiche per sostenere e portare avanti la sua opera satanica. La lunga guerra protratta attorno allo sviluppo della verità, che giunge al suo culmine quando il segreto del libro dell’Apocalisse viene dischiuso, (poco prima della chiusura del tempo di grazia), include una luce proveniente dalle sette chiese che Miller non riconobbe mai, né la riconobbe la Sorella White, ma si può facilmente dimostrare che sia Miller sia lo Spirito di Profezia sostengono la nuova luce, poiché la nuova luce non contraddice mai la luce antica.
“It is a fact that we have the truth, and we must hold with tenacity to the positions that cannot be shaken; but we must not look with suspicion upon any new light which God may send, and say, Really, we cannot see that we need any more light than the old truth which we have hitherto received, and in which we are settled. While we hold to this position, the testimony of the True Witness applies to our cases its rebuke, ‘And knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’ Those who feel rich and increased with goods and in need of nothing, are in a condition of blindness as to their true condition before God, and they know it not.” Review and Herald, August 7, 1894.
«È un fatto che noi abbiamo la verità, e dobbiamo attenerci con tenacia alle posizioni che non possono essere scosse; ma non dobbiamo guardare con sospetto a qualsiasi nuova luce che Dio possa inviare e dire: In realtà, non riusciamo a vedere di aver bisogno di altra luce oltre alla vecchia verità che finora abbiamo ricevuto e nella quale siamo stabiliti. Finché manteniamo questa posizione, la testimonianza del Vero Testimone applica ai nostri casi il suo rimprovero: “E non conosci che tu sei infelice fra tutti, e miserabile, e povero, e cieco, e nudo”. Coloro che si sentono ricchi, arricchiti e che non hanno bisogno di nulla, si trovano in una condizione di cecità riguardo alla loro vera condizione davanti a Dio, e non lo sanno». Review and Herald, 7 agosto 1894.
The primary test for new light is whether it contradicts established truth, and whether it upholds the foundational truths.
La prova fondamentale per una nuova luce consiste nello stabilire se essa contraddica la verità già stabilita e se sostenga le verità fondamentali.
“When the power of God testifies as to what is truth, that truth is to stand forever as the truth. No after suppositions, contrary to the light God has given are to be entertained. Men will arise with interpretations of Scripture which are to them truth, but which are not truth. The truth for this time, God has given us as a foundation for our faith. He Himself has taught us what is truth. One will arise, and still another, with new light which contradicts the light that God has given under the demonstration of His Holy Spirit.” Selected Messages, book 1, 162.
«Quando la potenza di Dio rende testimonianza a ciò che è verità, quella verità deve rimanere per sempre come verità. Non si devono accogliere successive supposizioni contrarie alla luce che Dio ha dato. Sorgeranno uomini con interpretazioni della Scrittura che per loro sono verità, ma che non sono verità. La verità per questo tempo, Dio ce l’ha data come fondamento della nostra fede. Egli stesso ci ha insegnato che cosa è verità. Sorgerà uno, e poi ancora un altro, con nuova luce che contraddice la luce che Dio ha dato sotto la dimostrazione del Suo Santo Spirito». Selected Messages, libro 1, 162.
Satan has had the book of Revelation as his target of attack from the time John recorded the messages contained therein. Jesus said:
Satana ha preso di mira il libro dell’Apocalisse come oggetto dei suoi attacchi sin dal tempo in cui Giovanni vi registrò i messaggi in esso contenuti. Gesù disse:
But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Matthew 13:16, 17.
Ma beati i vostri occhi, perché vedono; e i vostri orecchi, perché odono. Poiché in verità vi dico che molti profeti e giusti hanno desiderato vedere le cose che voi vedete, e non le hanno vedute; e udire le cose che voi udite, e non le hanno udite. Matteo 13:16, 17.
The blessing attached to seeing and hearing is the blessing of understanding the message of the Revelation of Jesus Christ. When John represented those in the “last days” who see and hear the message he fell down to worship the angel Gabriel, who immediately informed John not to do it.
La benedizione connessa al vedere e all’udire è la benedizione di comprendere il messaggio della Rivelazione di Gesù Cristo. Quando Giovanni rappresentò coloro che, negli «ultimi giorni», vedono e odono il messaggio, egli si prostrò per adorare l’angelo Gabriele, il quale immediatamente informò Giovanni di non farlo.
And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which showed me these things. Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God. Revelation 22:8, 9.
E io, Giovanni, vidi queste cose e le udii. E quando le ebbi udite e viste, caddi per adorare ai piedi dell’angelo che mi mostrava queste cose. Ma egli mi disse: Guardati dal farlo; perché io sono un conservo tuo, dei tuoi fratelli i profeti e di quelli che custodiscono le parole di questo libro: adora Dio. Apocalisse 22:8, 9.
Gabriel and John are both created beings, who are only to worship the Creator. Many prophets and righteous men, including angels have desired to “see” and “hear” the message of the Midnight Cry when it is repeated at the end of the world.
Gabriele e Giovanni sono entrambi esseri creati, i quali devono adorare soltanto il Creatore. Molti profeti e uomini giusti, compresi gli angeli, hanno desiderato “vedere” e “udire” il messaggio del Grido di Mezzanotte quando esso sarà ripetuto alla fine del mondo.
“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matthew 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.
«Cristo disse: “Beati i vostri occhi, perché vedono; e i vostri orecchi, perché odono. Poiché in verità vi dico che molti profeti e giusti hanno desiderato vedere le cose che voi vedete, e non le hanno vedute; e udire le cose che voi udite, e non le hanno udite” [Matteo 13:16, 17]. Beati gli occhi che videro le cose che furono viste nel 1843 e nel 1844.
“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.
«Il messaggio fu dato. E non vi dovrebbe essere alcun ritardo nel ripetere il messaggio, poiché i segni dei tempi si stanno adempiendo; l’opera conclusiva deve essere compiuta. Una grande opera sarà compiuta in breve tempo. Un messaggio sarà presto dato per disposizione di Dio, e si accrescerà fino a divenire un gran grido. Allora Daniele starà nella sua sorte, per rendere la sua testimonianza». Manuscript Releases, vol. 21, 437.
What righteous men (John) and their fellow servants (angels) desired to see was the final fulfillment of the Midnight Cry at the end of Adventism when the earth would be lightened by God’s glory. That final manifestation of power in the latter rain is brought about by the unsealing of the Revelation of Jesus Christ.
Ciò che gli uomini giusti (Giovanni) e i loro conservi (angeli) desideravano vedere era il compimento finale del Grido di Mezzanotte alla fine dell’Avventismo, quando la terra sarebbe stata illuminata dalla gloria di Dio. Quella manifestazione finale di potenza nella pioggia dell’ultima stagione è resa possibile dalla dissigillazione della Rivelazione di Gesù Cristo.
Of which salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you: Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow. Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into. Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ. 1 Peter 1:10–13.
Intorno a questa salvezza indagarono e fecero diligenti ricerche i profeti, i quali profetizzarono della grazia a voi destinata, investigando a quale o a qual sorta di tempo accennasse lo Spirito di Cristo che era in loro, quando preannunziava le sofferenze di Cristo e le glorie che sarebbero seguite. E fu loro rivelato che non per se stessi, ma per noi amministravano quelle cose che ora vi sono state annunziate da coloro che vi hanno predicato l’evangelo per lo Spirito Santo mandato dal cielo; cose nelle quali gli angeli desiderano fissare lo sguardo. Perciò, cinti i lombi della vostra mente, siate sobri e riponete piena speranza nella grazia che vi sarà recata nella rivelazione di Gesù Cristo. 1 Pietro 1:10–13.
The prophets, righteous men and angels have desired to live in the time when the “grace” or the power of God, is poured out during the final fulfillment of the Midnight Cry. That “grace,” which is God’s creative power is brought to men when the Revelation of Jesus Christ is unsealed. Satan knows that the avenue to convey the creative power of God unto His people is accomplished by the message that is unsealed in the book of Revelation, and it has therefore been his supreme effort to confuse, suppress and cover up the light contained in the book of Revelation. That light is not simply the identification of the man of sin, for that truth has been fully documented by all the Protestant reformers centuries ago.
I profeti, i giusti e gli angeli hanno desiderato vivere nel tempo in cui la “grazia”, ossia la potenza di Dio, viene riversata durante l’adempimento finale del Grido di Mezzanotte. Quella “grazia”, che è la potenza creatrice di Dio, è recata agli uomini quando la Rivelazione di Gesù Cristo viene dissigillata. Satana sa che il mezzo mediante il quale la potenza creatrice di Dio viene trasmessa al Suo popolo si realizza attraverso il messaggio che è dissigillato nel libro dell’Apocalisse, e perciò il suo sforzo supremo è stato quello di confondere, sopprimere e occultare la luce contenuta nel libro dell’Apocalisse. Quella luce non consiste semplicemente nell’identificazione dell’uomo del peccato, poiché quella verità è stata pienamente documentata da tutti i riformatori protestanti secoli fa.
I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter. Revelation 1:10–19.
Fui rapito nello Spirito nel giorno del Signore, e udii dietro a me una gran voce, come di tromba, che diceva: Io sono l’Alfa e l’Omega, il primo e l’ultimo; e: Ciò che vedi, scrivilo in un libro e mandalo alle sette chiese che sono in Asia: a Efeso, a Smirne, a Pergamo, a Tiatiri, a Sardi, a Filadelfia e a Laodicea. E io mi voltai per vedere la voce che mi parlava. E, voltatomi, vidi sette candelabri d’oro; e in mezzo ai sette candelabri uno simile al Figliuol d’uomo, vestito di una veste lunga fino ai piedi e cinto al petto d’una cintura d’oro. Il suo capo e i suoi capelli erano bianchi come lana, bianchi come neve; e i suoi occhi erano come fiamma di fuoco; e i suoi piedi simili a bronzo finissimo, come arroventato in una fornace; e la sua voce come il fragore di molte acque. Ed egli aveva nella sua destra sette stelle; e dalla sua bocca usciva una spada acuta a due tagli; e il suo volto era come il sole quando risplende nella sua forza. E quando lo vidi, caddi ai suoi piedi come morto. Ed egli pose la sua destra su di me, dicendomi: Non temere; io sono il primo e l’ultimo, e il vivente; fui morto, ma ecco, sono vivente nei secoli dei secoli, Amen; e tengo le chiavi dell’inferno e della morte. Scrivi dunque le cose che hai vedute, e quelle che sono, e quelle che devono avvenire in appresso. Apocalisse 1:10–19.
While Adventism upheld the “historicist” methodology they recognized that all the churches of Revelation two and three are repeated in the final church. Unfortunately, at the end of the nineteenth century Satan was already closing Adventism’s eyes to the sacred methodology, the protection of, and the practice of being an essential part of their responsibility as “the depositaries of the great truths of prophecy.” Even as the methodology was being set aside in Adventism, there were still those who applied the sacred methodology. We use the book, Story of the Seer of Patmos as a witness to the fact that applying all the churches to the history of Laodicea is a valid application of prophecy. The following are excerpts from that book that make the point I am referring to.
Finché l’Avventismo sostenne la metodologia “storicista”, riconobbe che tutte le chiese di Apocalisse due e tre si ripetono nella chiesa finale. Purtroppo, alla fine del diciannovesimo secolo Satana stava già chiudendo gli occhi dell’Avventismo alla sacra metodologia, alla protezione che essa offriva e alla sua pratica, quale parte essenziale della loro responsabilità come “i depositari delle grandi verità della profezia”. Anche mentre la metodologia veniva accantonata nell’Avventismo, vi erano ancora coloro che applicavano la sacra metodologia. Usiamo il libro, Story of the Seer of Patmos, come testimonianza del fatto che applicare tutte le chiese alla storia di Laodicea costituisce una valida applicazione della profezia. Quanto segue sono estratti da quel libro che illustrano il punto al quale mi riferisco.
“It should be remembered that, as the experience of Ephesus, Smyrna, and Pergamos, will be repeated in the last church before the second coming of Christ, so the history of Thyatira will have its counterpart in the last generation.” Stephen N. Haskell, Story of the Seer of Patmos, 69.
«Si dovrebbe ricordare che, come l’esperienza di Efeso, Smirne e Pergamo si ripeterà nell’ultima chiesa prima della seconda venuta di Cristo, così la storia di Tiatira avrà il suo corrispettivo nell’ultima generazione». Stephen N. Haskell, Story of the Seer of Patmos, 69.
Haskell correctly points out that the experience of the first four churches is repeated, or as he says, “will have its counterpart in the last generation.”
Haskell osserva giustamente che l’esperienza delle prime quattro chiese si ripete, o, come egli dice, «avrà il suo corrispettivo nell’ultima generazione».
“He applied the test, but all pointed forward to the year 1843 as the time when the world must welcome its Saviour. The condition of the people at the first advent of Christ was now repeated.” Stephen N. Haskell, Story of the Seer of Patmos, 75.
“Egli applicò la prova, ma tutto indicava l’anno 1843 come il tempo in cui il mondo doveva accogliere il suo Salvatore. La condizione del popolo al primo avvento di Cristo si ripeteva allora.” Stephen N. Haskell, Story of the Seer of Patmos, 75.
Haskell was speaking of William Miller identifying 1843 as the Second Coming of Christ, and identifies that the conditions of the first advent was repeated in the time of the Millerites. Haskell was correct, and Sister White confirms that Miller himself was represented by John the Baptist.
Haskell stava parlando di William Miller che individuava il 1843 come data della seconda venuta di Cristo, e afferma che le condizioni del primo avvento si ripeterono al tempo dei Milleriti. Haskell aveva ragione, e la sorella White conferma che Miller stesso era rappresentato da Giovanni il Battista.
“As John the Baptist heralded the first advent of Jesus and prepared the way for His coming, so William Miller and those who joined with him proclaimed the second advent of the Son of God.” Early Writings, 229.
«Come Giovanni Battista annunciò la prima venuta di Gesù e preparò la via alla Sua venuta, così William Miller e coloro che si unirono a lui proclamarono la seconda venuta del Figlio di Dio». Early Writings, 229.
Haskel even identifies that during the history of Pergamos, (the third church representing the compromise of Christianity with idolatry), the history of Sardis, the fifth church was repeated.
Haskel identifica perfino che, durante la storia di Pergamo (la terza chiesa che rappresenta il compromesso del cristianesimo con l’idolatria), si ripeté la storia di Sardi, la quinta chiesa.
“There was a time in the history of Pergamos, when Christianity thought Paganism was dead; but in reality, the religion which was apparently vanquished, had conquered. Paganism baptized, stepped into the church. In the days of Sardis this history was repeated.” Stephen N. Haskell, Story of the Seer of Patmos, 75, 76.
«Vi fu un tempo, nella storia di Pergamo, in cui il cristianesimo pensò che il paganesimo fosse morto; ma in realtà la religione che apparentemente era stata vinta aveva conquistato. Il paganesimo, battezzato, entrò nella chiesa. Ai giorni di Sardi questa storia si ripeté». Stephen N. Haskell, Story of the Seer of Patmos, 75, 76.
Sardis was the church of the Reformation that woke up and protested against the satanic fallacies of the papacy, but before their work was finished, they had already began returning to Rome. They thought as did the church of Pergamos that papalism was dead, but in reality, it was still living. Haskell also identifies that upon the remnant church shines “the accumulated rays of all past ages.”
Sardi era la chiesa della Riforma che si risvegliò e protestò contro le fallacie sataniche del papato, ma prima che la sua opera fosse compiuta, aveva già cominciato a ritornare a Roma. Essa pensava, come la chiesa di Pergamo, che il papalismo fosse morto, ma in realtà esso era ancora vivo. Haskell identifica anche che sulla chiesa del rimanente splendono «i raggi accumulati di tutte le età passate».
“Upon this last church—the remnant,—shine the accumulated rays of all past ages.” Stephen N. Haskell, Story of the Seer of Patmos, 69.
«Su quest’ultima chiesa — il rimanente — risplendono i raggi accumulati di tutte le età passate.» Stephen N. Haskell, Story of the Seer of Patmos, 69.
I am not suggesting that Haskell recognized that the progressive history represented by the seven churches, was also fulfilled in the history of ancient Israel, but he certainly upholds that truth when he writes that “the accumulated rays of all past ages” “shine” upon “the last church.” Ancient Israel is included in the “rays of” “past ages.” And though he upholds the principles necessary to recognize the symbolism of the seven churches in ancient Israel’s history, I am uncertain how deeply he recognized the parallels represented in those symbols. I am also certain he did not recognize an even more important aspect of the histories represented by the seven churches, an aspect we are leading to.
Non intendo suggerire che Haskell riconoscesse che la storia progressiva rappresentata dalle sette chiese si adempisse anche nella storia dell’antico Israele, ma egli sostiene certamente tale verità quando scrive che «i raggi accumulati di tutte le età passate» «risplendono» sull’«ultima chiesa». L’antico Israele è incluso nei «raggi» delle «età passate». E sebbene egli sostenga i princìpi necessari per riconoscere il simbolismo delle sette chiese nella storia dell’antico Israele, non sono certo fino a che punto abbia riconosciuto i paralleli rappresentati in quei simboli. Sono anche certo che egli non riconobbe un aspetto ancor più importante delle storie rappresentate dalle sette chiese, un aspetto al quale ci stiamo avvicinando.
We will address this truth in our next article.
Affronteremo questa verità nel nostro prossimo articolo.