Ideally the seven churches and seven seals should be understood as parallel symbols representing internal and external lines of the same history. It is also important to note that when considering the last three churches and the last three seals that the historical line representing progressive history is not a primary subject of the symbols. When the churches are applied in the context of parallel histories, the progression of history is an essential element of the symbolism, but this is not the case when the last three churches and seals are treated as a symbol unto themselves.

Idealmente, le sette chiese e i sette sigilli dovrebbero essere intesi come simboli paralleli che rappresentano linee interne ed esterne della medesima storia. È inoltre importante osservare che, nel considerare le ultime tre chiese e gli ultimi tre sigilli, la linea storica che rappresenta la storia progressiva non costituisce un soggetto primario dei simboli. Quando le chiese sono applicate nel contesto di storie parallele, la progressione della storia è un elemento essenziale del simbolismo; ma non è così quando le ultime tre chiese e i sigilli sono trattati come un simbolo a sé stante.

The last three churches as a symbol are about the relationship of three groups and the dynamics of the interaction of the three groups of worshippers represented by the various churches. The last three seals identify God’s people as represented by Moses and Elijah. Elijah representing the one hundred and forty-four thousand and Moses the righteous dead.

Le ultime tre chiese, come simbolo, riguardano il rapporto di tre gruppi e le dinamiche dell’interazione dei tre gruppi di adoratori rappresentati dalle varie chiese. Gli ultimi tre sigilli identificano il popolo di Dio così come è rappresentato da Mosè ed Elia. Elia rappresenta i centoquarantaquattromila e Mosè i morti giusti.

And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled. And when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb: For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand? Revelation 6:9–17.

E quando ebbe aperto il quinto sigillo, vidi sotto l’altare le anime di coloro che erano stati uccisi per la parola di Dio e per la testimonianza che avevano mantenuta; ed essi gridavano a gran voce, dicendo: Fino a quando, o Signore, santo e verace, non giudicherai e non vendicherai il nostro sangue su quelli che abitano sulla terra? E a ciascuno di essi fu data una veste bianca; e fu loro detto che si riposassero ancora per breve tempo, finché fosse completo anche il numero dei loro conservi e dei loro fratelli che dovevano essere uccisi come essi. E quando ebbe aperto il sesto sigillo, ecco, vi fu un gran terremoto; e il sole divenne nero come un cilicio di crine, e la luna divenne come sangue; e le stelle del cielo caddero sulla terra, come un fico lascia cadere i suoi fichi immaturi quando è scosso da un forte vento. E il cielo si ritirò come una pergamena che si arrotola; e ogni monte e ogni isola furono smossi dai loro luoghi. E i re della terra, i grandi, i ricchi, i capitani, i potenti, ogni schiavo e ogni uomo libero si nascosero nelle spelonche e fra le rocce dei monti; e dicevano ai monti e alle rocce: Cadete su di noi e nascondeteci dalla faccia di colui che siede sul trono e dall’ira dell’Agnello; poiché è venuto il gran giorno della sua ira, e chi potrà resistere? Apocalisse 6:9–17.

Sister White informs us that that the fifth seal addresses “a period of time in the future.” The verses of the fifth seal are asking when God would judge the papacy for murdering God’s people during the Dark Ages. The answer was given that in the “last days” God would judge the papacy for their murder and also for another group of papal martyrs that would also be murdered by the papacy during the Sunday law crisis.

La sorella White ci informa che il quinto sigillo si riferisce a «un periodo di tempo nel futuro». I versetti del quinto sigillo chiedono quando Dio avrebbe giudicato il papato per aver ucciso il popolo di Dio durante il Medioevo. Fu data la risposta che, negli «ultimi giorni», Dio avrebbe giudicato il papato per i loro omicidi e anche per un altro gruppo di martiri del papato che sarebbe stato pure ucciso dal papato durante la crisi della legge domenicale.

“‘And when he had opened the fifth seal . . . [Revelation 6:9–11]. Here were scenes presented to John that were not in reality but that which would be in a period of time in the future.” Manuscript Releases, volume 20, 197.

“«E quando egli ebbe aperto il quinto sigillo... [Apocalisse 6:9–11]. Qui furono presentate a Giovanni scene che non erano una realtà, ma ciò che sarebbe avvenuto in un periodo di tempo futuro.»” Manuscript Releases, volume 20, 197.

Inspiration also confirms that the souls under the altar, who desire to know when God will judge the papacy are connected with the two voices of the angel that lightens the earth with its glory in chapter eighteen of Revelation.

L’Ispirazione conferma altresì che le anime sotto l’altare, le quali desiderano sapere quando Dio giudicherà il papato, sono collegate alle due voci dell’angelo che illumina la terra con la sua gloria nel capitolo diciotto dell’Apocalisse.

“When the fifth seal was opened, John the Revelator in vision saw beneath the altar the company that were slain for the Word of God and the testimony of Jesus Christ. After this came the scenes described in the eighteenth of Revelation, when those who are faithful and true are called out from Babylon. Revelation 18:1–5 quoted.” Manuscript Releases, volume 20, 14.

«Quando il quinto sigillo fu aperto, Giovanni il Rivelatore vide in visione, sotto l’altare, la schiera di coloro che erano stati uccisi per la Parola di Dio e per la testimonianza di Gesù Cristo. Dopo questo vennero le scene descritte nel diciottesimo capitolo dell’Apocalisse, quando coloro che sono fedeli e veraci sono chiamati a uscire da Babilonia. Apocalisse 18:1–5 citato». Manuscript Releases, volume 20, 14.

In Revelation eighteen Catholicism’s judgment is double for there and then she is punished for not only those she will murder in the “last days,” but also for the murder victims during the Dark Ages of papal rule.

In Apocalisse diciotto il giudizio del cattolicesimo è duplice, poiché là e allora esso viene punito non solo per coloro che ucciderà negli «ultimi giorni», ma anche per le vittime di omicidio durante i secoli bui del dominio papale.

And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. Revelation 18:4–6.

Udii un’altra voce dal cielo, che diceva: «Uscite da essa, o popolo mio, affinché non siate partecipi dei suoi peccati e non riceviate delle sue piaghe. Poiché i suoi peccati sono giunti fino al cielo, e Dio si è ricordato delle sue iniquità. Retribuitele come essa ha retribuito a voi, e rendetele il doppio, secondo le sue opere; nel calice che essa ha colmato, colmatele il doppio». Apocalisse 18:4–6.

The sixth seal provides one of the Bible’s classic illustrations of the events which immediately precede the Second Coming of Christ during the seven last plagues. It concludes with the introduction to chapter seven of Revelation which provides the answer for the question raised in the last verse of the sixth seal, “who shall be able to stand.” There are two groups that will stand as God’s ensign in the Sunday law crisis that concludes when the seven last plagues arrive. Those two groups are the one hundred and forty-four thousand who are represented by Elijah, and the “great multitude” who are represented by Moses. These two symbols of Moses and Elijah were previously identified as those who stand at the end of the world, for they both stood with Christ at the Mount of Transfiguration.

Il sesto sigillo offre una delle classiche illustrazioni bibliche degli eventi che precedono immediatamente la Seconda Venuta di Cristo durante le sette ultime piaghe. Esso si conclude con l’introduzione al capitolo sette dell’Apocalisse, che fornisce la risposta alla domanda sollevata nell’ultimo versetto del sesto sigillo: «chi potrà stare in piedi?». Vi sono due gruppi che staranno come vessillo di Dio nella crisi della legge domenicale, la quale si conclude quando giungono le sette ultime piaghe. Questi due gruppi sono i centoquarantaquattromila, rappresentati da Elia, e la «grande folla», rappresentata da Mosè. Questi due simboli, Mosè ed Elia, sono stati precedentemente identificati come coloro che stanno alla fine del mondo, poiché entrambi stettero con Cristo sul Monte della Trasfigurazione.

The first group of papal martyrs from the Dark Ages were given white robes, and the second group that they were told to wait for until that group was made up is the “great multitude” who are also wearing white robes. The fifth and sixth seal is not providing a parallel history of the fifth and sixth churches, they are providing a witness about the two groups that stand up as an ensign for the Lord in the “last days.” Those two groups are they who proclaim the messages of the two voices in Revelation chapter eighteen. The message that is then proclaimed is accompanied with the outpouring of the Holy Spirit as typified by the history of Pentecost and the history of the Midnight Cry at the beginning of Adventism.

Al primo gruppo di martiri papali del Medioevo furono date vesti bianche, e il secondo gruppo, che fu loro detto di attendere finché quel gruppo fosse completo, è la «grande moltitudine» che pure indossa vesti bianche. Il quinto e il sesto sigillo non forniscono una storia parallela della quinta e della sesta chiesa; essi rendono testimonianza riguardo ai due gruppi che si levano come insegna per il Signore negli «ultimi giorni». Questi due gruppi sono coloro che proclamano i messaggi delle due voci in Apocalisse capitolo diciotto. Il messaggio che viene quindi proclamato è accompagnato dall’effusione dello Spirito Santo, come prefigurato dalla storia della Pentecoste e dalla storia del Grido di Mezzanotte all’inizio dell’Avventismo.

“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.

«L’angelo che si unisce alla proclamazione del messaggio del terzo angelo deve illuminare tutta la terra con la sua gloria. Qui è predetta un’opera di portata mondiale e di potenza senza precedenti. Il movimento avventista del 1840–44 fu una gloriosa manifestazione della potenza di Dio; il messaggio del primo angelo fu portato in ogni stazione missionaria del mondo, e in alcuni paesi vi fu il più grande interesse religioso che sia stato visto in qualsiasi terra dalla Riforma del sedicesimo secolo; ma tutto ciò sarà superato dal potente movimento che avrà luogo sotto l’ultimo avvertimento del terzo angelo.»

“The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest. ‘Then shall we know, if we follow on to know the Lord: His going forth is prepared as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.’ Hosea 6:3. ‘Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for He hath given you the former rain moderately, and He will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain.’ Joel 2:23. ‘In the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh.’ ‘And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.’ Acts 2:17, 21.

«L’opera sarà simile a quella del giorno della Pentecoste. Come la “pioggia della prima stagione” fu data, nell’effusione dello Spirito Santo all’apertura dell’evangelo, per far germogliare il prezioso seme, così la “pioggia dell’ultima stagione” sarà data alla sua chiusura per la maturazione della mietitura. “Allora conosceremo, se ci applichiamo a conoscere il Signore; la sua venuta è certa come l’aurora, ed Egli verrà a noi come la pioggia, come la pioggia della prima e dell’ultima stagione sulla terra”. Osea 6:3. “Rallegratevi dunque, figli di Sion, e gioite nel Signore, il vostro Dio, perché Egli vi ha dato la pioggia della prima stagione con giusta misura, e farà scendere per voi la pioggia, la pioggia della prima e dell’ultima stagione”. Gioele 2:23. “Negli ultimi giorni, dice Dio, io spanderò del Mio Spirito sopra ogni carne”. “E avverrà che chiunque avrà invocato il nome del Signore sarà salvato”. Atti 2:17, 21.»

“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.” The Great Controversy, 611.

«La grande opera del Vangelo non deve concludersi con una manifestazione della potenza di Dio inferiore a quella che ne segnò l’inizio. Le profezie che si adempirono nell’effusione della pioggia della prima stagione all’apertura del Vangelo devono adempiersi di nuovo nella pioggia dell’ultima stagione alla sua conclusione. Questi sono i “tempi di refrigerio” ai quali l’apostolo Pietro guardava in avanti quando disse: “Ravvedetevi dunque e convertitevi, affinché i vostri peccati siano cancellati, quando verranno i tempi di refrigerio dalla presenza del Signore; ed Egli manderà Gesù”. Atti 3:19, 20». The Great Controversy, 611.

After the sixth seal raises the question that introduces Elijah and Moses represented in chapter seven of Revelation the seventh seal is opened and describes the outpouring of the Holy Spirit upon those two groups. It is to be noted that in the description there is a silence for a half an hour. The outpouring of the latter rain represented with the opening of the seventh seal includes a period of silence.

Dopo che il sesto sigillo solleva la domanda che introduce Elia e Mosè, rappresentati nel capitolo sette dell’Apocalisse, si apre il settimo sigillo e viene descritto l’effondersi dello Spirito Santo su quei due gruppi. Si deve notare che, nella descrizione, vi è silenzio per circa mezz’ora. L’effusione della pioggia dell’ultima stagione, rappresentata con l’apertura del settimo sigillo, include un periodo di silenzio.

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. Revelation 8:1–5.

E quando ebbe aperto il settimo sigillo, si fece silenzio nel cielo per lo spazio di circa mezz’ora. E vidi i sette angeli che stavano davanti a Dio; e furono date loro sette trombe. E un altro angelo venne e si fermò presso l’altare, avendo un turibolo d’oro; e gli fu dato molto incenso, affinché lo offrisse con le preghiere di tutti i santi sull’altare d’oro che era davanti al trono. E il fumo dell’incenso, che saliva con le preghiere dei santi, salì davanti a Dio dalla mano dell’angelo. E l’angelo prese il turibolo, lo riempì del fuoco dell’altare e lo gettò sulla terra; e vi furono voci, tuoni, lampi e un terremoto. Apocalisse 8:1–5.

As just noted in the passage in The Great Controversy the latter rain begins to be poured out when the mighty angel descends and lightens the earth with his glory. The latter rain began when “the great buildings of New York City were thrown down” on September 11, 2001.

Come è stato appena osservato nel passo de Il gran conflitto, la pioggia dell’ultima stagione comincia a essere sparsa quando il potente angelo discende e illumina la terra con la sua gloria. La pioggia dell’ultima stagione ebbe inizio quando «i grandi edifici di New York City furono abbattuti» l’11 settembre 2001.

“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.

«Ora circola la voce che io abbia dichiarato che New York debba essere spazzata via da un maremoto? Questo non l’ho mai detto. Ho detto, mentre guardavo i grandi edifici che vi si innalzavano, piano sopra piano: “Quali scene terribili avranno luogo quando il Signore si leverà per scuotere potentemente la terra! Allora si adempiranno le parole di Apocalisse 18:1–3”. L’intero diciottesimo capitolo dell’Apocalisse è un avvertimento di ciò che sta per venire sulla terra. Ma non ho una luce particolare riguardo a ciò che verrà su New York, se non che so che un giorno i grandi edifici di quella città saranno abbattuti dal volgersi e dal rovesciarsi della potenza di Dio. Dalla luce che mi è stata data, so che nel mondo vi è distruzione. Una parola del Signore, un tocco della sua potente forza, e queste strutture imponenti cadranno. Avranno luogo scene il cui spavento non possiamo immaginare». Review and Herald, 5 luglio 1906.

On September 11, 2001 the latter rain began to fall and the outpouring of that rain falls upon those represented by Elijah and Moses, and includes a time of silence. A time of silence for Moses and Elijah is also represented in chapter eleven of Revelation where Moses and Elijah, those two prophets that tormented the world, were “slain” in the streets. But after three and a half days they came out of the cave of Horeb and ascended to heaven. In the history of the latter rain the message, represented by those two messengers, is slain and cast into the street, but not buried until they are resurrected. This is one of the primary truths that the Lion of the tribe of Judah is now unsealing.

L’11 settembre 2001 la pioggia della prima stagione tardiva cominciò a cadere, e il riversamento di quella pioggia cade su coloro che sono rappresentati da Elia e da Mosè, e include un tempo di silenzio. Un tempo di silenzio per Mosè ed Elia è pure rappresentato nel capitolo undici dell’Apocalisse, dove Mosè ed Elia, quei due profeti che tormentavano il mondo, furono “uccisi” nelle strade. Ma dopo tre giorni e mezzo uscirono dalla caverna di Horeb e ascesero al cielo. Nella storia della pioggia della prima stagione tardiva il messaggio, rappresentato da quei due messaggeri, viene ucciso e gettato nella strada, ma non sepolto fino a quando essi non risorgono. Questa è una delle verità principali che il Leone della tribù di Giuda sta ora dischiudendo.

The last three seals are identifying the final movement of God’s people as represented by Elijah and Moses. That movement dies and is resurrected. It is a movement, for Adventism began with a movement that continued until 1863 when they set aside the first truth William Miller was led to recognize. In 1863 the movement ended, for in 1863 they legally became a church. The Alpha and Omega insists that if He began His remnant people as a movement, He will also end it as a movement.

Gli ultimi tre sigilli identificano il movimento finale del popolo di Dio, come rappresentato da Elia e Mosè. Quel movimento muore e risuscita. È un movimento, poiché l’Avventismo ebbe inizio con un movimento che continuò fino al 1863, quando essi misero da parte la prima verità che William Miller era stato guidato a riconoscere. Nel 1863 il movimento terminò, poiché nel 1863 essi divennero legalmente una chiesa. L’Alfa e l’Omega insiste che, se Egli ha iniziato il Suo popolo rimanente come un movimento, lo concluderà pure come un movimento.

We have now finished the overview of the seven churches and seven seals. In the last three seals we see two classes of the redeemed that are represented by Moses and Elijah. Those seals all testify of the mighty angel of Revelation eighteen. When he descended on September 11, 2001 two classes of redeemed entered into a purification process which is designed to expose and separate two classes of worshippers within the movement at the end of Adventism as prefigured by the movement at the beginning of Adventism. Daniel identifies that one class, which he calls the wicked will not understand the increase of knowledge, but the wise do. Matthew informs us that those lacking the understanding of the knowledge that has been unsealed identifies a virgin as foolish. The wise virgins demonstrate in the crisis at midnight that they understood and possess the increase of knowledge. The wise and the foolish are represented by the church of Philadelphia or the church of Laodicea. The wicked, foolish virgins of Laodicea are to be spewed out of the mouth of the Lord and the wise receive God’s name, or His character in their foreheads. If the sixth church of Philadelphia represents the wise, how is it that the seventh church of Laodicea represents the wicked? If this is the case, the sequence is out of order, is it not? The answer of course is solved by Alpha and Omega.

Abbiamo ora terminato la panoramica delle sette chiese e dei sette sigilli. Negli ultimi tre sigilli vediamo due classi di redenti rappresentate da Mosè ed Elia. Tutti quei sigilli testimoniano del potente angelo di Apocalisse diciotto. Quando egli discese l’11 settembre 2001, due classi di redenti entrarono in un processo di purificazione concepito per esporre e separare due classi di adoratori all’interno del movimento, alla fine dell’Avventismo, come prefigurato dal movimento all’inizio dell’Avventismo. Daniele identifica una di quelle classi, che egli chiama gli empi, i quali non comprenderanno l’aumento della conoscenza, mentre i savi lo comprendono. Matteo ci informa che coloro ai quali manca la comprensione della conoscenza che è stata disigillata identificano una vergine come stolta. Le vergini savie dimostrano, nella crisi di mezzanotte, di aver compreso e di possedere l’aumento della conoscenza. I savi e gli stolti sono rappresentati dalla chiesa di Filadelfia o dalla chiesa di Laodicea. Gli empi, vergini stolte di Laodicea devono essere vomitati dalla bocca del Signore, e i savi ricevono il nome di Dio, ossia il Suo carattere, sulle loro fronti. Se la sesta chiesa di Filadelfia rappresenta i savi, com’è possibile che la settima chiesa di Laodicea rappresenti gli empi? Se così fosse, la sequenza sarebbe fuori ordine, non è vero? La risposta, naturalmente, è risolta dall’Alfa e l’Omega.

At the beginning of the first denominated people of God, ancient Israel, Moses typified Christ at the end of that denominated people.

All’inizio del primo popolo di Dio denominato, l’antico Israele, Mosè prefigurò Cristo alla fine di quel popolo denominato.

For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you. And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. Acts 3:22, 23.

Mosè infatti disse veramente ai padri: Il Signore Dio vostro vi susciterà, tra i vostri fratelli, un profeta come me; ascoltatelo in tutte le cose che vi dirà. E avverrà che ogni anima che non ascolterà quel profeta sarà sterminata di mezzo al popolo. Atti 3:22, 23.

At the end of the first denominated people of God, John the Baptist was the Elijah messenger that prepared the way for Christ’s first coming. Jesus would then make His offering at the cross and thereafter begin His High Priestly work in the holy place of the heavenly sanctuary. At the beginning of the second denominated people of God, modern Israel, William Miller was the Elijah messenger that prepared the way for Christ’s Second Coming. Jesus then suddenly came into the Most Holy Place and began judgment. At the end of the second denominated people of God, a final Elijah messenger prepared the way for Christ to begin the dispensation of the judgment of the living, the conclusion of His work as Heavenly High Priest and his Second Coming.

Alla fine del primo popolo di Dio denominato, Giovanni Battista fu il messaggero Elia che preparò la via per la prima venuta di Cristo. Gesù avrebbe poi fatto la Sua offerta sulla croce e, in seguito, avrebbe iniziato la Sua opera di Sommo Sacerdote nel luogo santo del santuario celeste. All’inizio del secondo popolo di Dio denominato, l’Israele moderno, William Miller fu il messaggero Elia che preparò la via per la seconda venuta di Cristo. Gesù allora venne improvvisamente nel Luogo Santissimo e diede inizio al giudizio. Alla fine del secondo popolo di Dio denominato, un ultimo messaggero Elia preparò la via affinché Cristo iniziasse la dispensazione del giudizio dei viventi, la conclusione della Sua opera come Sommo Sacerdote celeste e la Sua seconda venuta.

William Miller symbolizes not only the messenger, but the movement he was associated with.

William Miller simboleggia non soltanto il messaggero, ma anche il movimento al quale era associato.

“With trembling, William Miller began to unfold to the people the mysteries of the kingdom of God, carrying his hearers down through the prophecies to the second advent of Christ. With every effort he gained strength. As John the Baptist heralded the first advent of Jesus and prepared the way for His coming, so William Miller and those who joined with him proclaimed the second advent of the Son of God….

«Con tremore, William Miller cominciò a dischiudere al popolo i misteri del regno di Dio, conducendo i suoi uditori attraverso le profezie fino al secondo avvento di Cristo. A ogni sforzo egli acquistava forza. Come Giovanni Battista annunciò il primo avvento di Gesù e preparò la via alla Sua venuta, così William Miller e coloro che si unirono a lui proclamarono il secondo avvento del Figlio di Dio….»

“Thousands were led to embrace the truth preached by William Miller, and servants of God were raised up in the spirit and power of Elijah to proclaim the message.” Early Writings, 229, 230, 233.

«Migliaia furono condotti ad abbracciare la verità predicata da William Miller, e servitori di Dio furono suscitati nello spirito e nella potenza di Elia per proclamare il messaggio». Early Writings, 229, 230, 233.

In the beginning of ancient Israel God called Moses, who received forty years of corrupted education in Egypt, that required forty years of wilderness living in an attempt to remove the influence of Egypt from his character. Forty years after his birth, understanding that he had been chosen to lead God’s people out of Egypt, Moses exercised human strength to kill the Egyptian. Forty years later at the burning bush he rebelled against God’s calling. After finally accepting the calling, he disregarded the command to circumcise his son until threatened with death. On the border of the Promised Land, he rebelled and struck the Rock a second time. At the beginning of ancient Israel, Moses possessed the character traits of a Laodicean. In doing so he still fulfilled his high and holy calling, including the typification of Christ at the end of ancient Israel. Christ, who struggled with the quibbling Jews, or those who said they were Jews, but were not, represented the character of a Philadelphian. At the beginning of ancient Israel Moses represented a Laodicean in need of gold, eye salve and white raiment. At the end Christ is a Philadelphian.

All’inizio dell’antico Israele Dio chiamò Mosè, il quale aveva ricevuto quarant’anni di educazione corrotta in Egitto, che richiesero quarant’anni di vita nel deserto nel tentativo di rimuovere dal suo carattere l’influenza dell’Egitto. Quarant’anni dopo la sua nascita, comprendendo di essere stato scelto per condurre il popolo di Dio fuori dall’Egitto, Mosè esercitò la forza umana per uccidere l’Egiziano. Quarant’anni più tardi, presso il pruno ardente, egli si ribellò alla chiamata di Dio. Dopo aver infine accettato la chiamata, trascurò il comando di circoncidere suo figlio finché non fu minacciato di morte. Al confine della Terra Promessa, si ribellò e colpì la Roccia una seconda volta. All’inizio dell’antico Israele, Mosè possedeva i tratti caratteriali di un Laodiceo. Così facendo, egli adempié nondimeno la sua alta e santa vocazione, inclusa la prefigurazione di Cristo alla fine dell’antico Israele. Cristo, che lottò con i Giudei cavillosi, ossia con coloro che dicevano di essere Giudei, ma non lo erano, rappresentava il carattere di un Filadelfiano. All’inizio dell’antico Israele Mosè rappresentava un Laodiceo bisognoso di oro, collirio e vesti bianche. Alla fine Cristo è un Filadelfiano.

At the beginning of Adventism, William Miller, represented by those few in Sardis that had not defiled their garments, represented a Philadelphian, as did the movement associated with him. At the end of Adventism, the movement that recognized the time of the end in 1989 were as much Laodicean as was Moses. The Millerite movement typifies the movement of Future for America with the prophetic caveat that the first movement was fulfilled by Philadelphians in the time of Philadelphia, and the last movement is fulfilled by Laodiceans in the time of Laodicea.

All’inizio dell’Avventismo, William Miller, rappresentato da quei pochi in Sardi che non avevano contaminato le loro vesti, rappresentava un Filadelfiano, così come lo era il movimento a lui associato. Alla fine dell’Avventismo, il movimento che riconobbe il tempo della fine nel 1989 era altrettanto Laodiceo quanto lo era Mosè. Il movimento Millerita prefigura il movimento di Future for America, con l’avvertenza profetica che il primo movimento si adempì per mezzo dei Filadelfiani nel tempo di Filadelfia, e l’ultimo movimento si adempie per mezzo dei Laodicei nel tempo di Laodicea.

I am the witness of more of the prophetic history of this movement from 1989 than any other person associated with the history of Future for America, and I testify that I personally walked through the history beginning in 1989 onward as a certified Laodicean Adventist. There are many souls along that path who would uphold my testimony. I also can testify of a certainty that those associated with the movement at the end of Adventism were also certified Laodicean Adventists. The first denominated people begin with a Laodicean that becomes a Philadelphian and ends with a Philadelphian. The second denominated people begin with a Philadelphian and ends with a Laodicean that is called to become a Philadelphian. This is the signature of Alpha and Omega.

Sono il testimone di una parte maggiore della storia profetica di questo movimento a partire dal 1989 rispetto a qualunque altra persona associata alla storia di Future for America, e attesto di avere personalmente attraversato quella storia, iniziando dal 1989 in poi, come Avventista laodiceo riconosciuto. Vi sono molte anime lungo quel percorso che sosterrebbero la mia testimonianza. Posso anche attestare con certezza che coloro che erano associati al movimento alla fine dell’Avventismo erano anch’essi Avventisti laodicei riconosciuti. Il primo popolo denominato inizia con un Laodiceo che diventa un Filadelfiano e termina con un Filadelfiano. Il secondo popolo denominato inizia con un Filadelfiano e termina con un Laodiceo che è chiamato a diventare un Filadelfiano. Questa è la firma dell’Alfa e dell’Omega.

In spite of the wretched, miserable spiritual blindness of the leader and those who joined with him, God still directed and controlled the prophetic waymarks which transpired from 1989 until now. In spite of the spiritual nakedness and poverty of the leader and those who joined with him, God was still directing the unsealing of the truths He saw fit to unseal. In His mercy which is never separated from His “truth,” He devised a purification process that provided for a Laodicean to die and thereafter be resurrected as a Philadelphian. That death and resurrection was typified by the authors of the books of Daniel and Revelation, who both were symbolically killed and resurrected. John was resurrected from the death of being thrown into a pot of boiling oil, Daniel from the den of hungry lions. Thus, the two books, which are one book provide an emphasis to the symbol of death and resurrection as part of the message that is now being unsealed.

Nonostante la miserevole e miseranda cecità spirituale del dirigente e di coloro che si unirono a lui, Dio continuò nondimeno a dirigere e a controllare i segnavia profetici che si verificarono dal 1989 fino ad ora. Nonostante la nudità spirituale e la povertà del dirigente e di coloro che si unirono a lui, Dio continuava comunque a guidare il disvelamento delle verità che Egli riteneva opportuno dischiudere. Nella Sua misericordia, che non è mai separata dalla Sua «verità», Egli predispose un processo di purificazione che provvide affinché un laodiceo morisse e, successivamente, fosse risuscitato quale filadelfiano. Tale morte e risurrezione furono tipificate dagli autori dei libri di Daniele e dell’Apocalisse, i quali entrambi furono simbolicamente uccisi e risuscitati. Giovanni fu risuscitato dalla morte derivante dall’essere stato gettato in una pentola d’olio bollente, Daniele dalla fossa dei leoni affamati. Così, i due libri, che sono un unico libro, conferiscono enfasi al simbolo della morte e della risurrezione quale parte del messaggio che ora viene dischiuso.

As the movement in the “last days” of the investigative judgment, (which was typified by the Millerite movement), approached the end of time God designed that the leader and the movement should be killed and thereafter resurrected. In the context of the seven churches, Laodicea was slain on July 18, 2020 and would be resurrected as Philadelphia before the approaching Sunday law. The resurrected movement would be of the seven churches, but it would be the eighth. The movement would be the eighth, that is of the seven.

Poiché il movimento negli “ultimi giorni” del giudizio investigativo (che era stato tipificato dal movimento millerita) si avvicinava alla fine del tempo, Dio dispose che il conduttore e il movimento fossero uccisi e successivamente risuscitati. Nel contesto delle sette chiese, Laodicea fu uccisa il 18 luglio 2020 e sarebbe stata risuscitata come Filadelfia prima dell’imminente legge domenicale. Il movimento risuscitato sarebbe stato delle sette chiese, ma sarebbe stato l’ottavo. Il movimento sarebbe stato l’ottavo, cioè uno dei sette.

This prophetic secret is supported in the book of Revelation upon several witnesses, though heretofore not recognized. In this time period we are now entering into the test of the image of the beast, which Sister White informs us is the test that comes before the Sunday law. It is at the Sunday law that the seal of God is impressed upon the Philadelphians of that history. But they must pass the test of the image of the beast that comes before probation closes.

Questo segreto profetico è sostenuto nel libro dell’Apocalisse da diverse testimonianze, benché finora non sia stato riconosciuto. In questo periodo di tempo stiamo ora entrando nella prova dell’immagine della bestia, che Sorella White ci informa essere la prova che precede la legge domenicale. È alla legge domenicale che il sigillo di Dio viene impresso sui Filadelfi di quella storia. Ma essi devono superare la prova dell’immagine della bestia che precede la chiusura del tempo di grazia.

“The Lord has shown me clearly that the image of the beast will be formed before probation closes; for it is to be the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided. Your position is such a jumble of inconsistencies that but few will be deceived.

«Il Signore mi ha mostrato chiaramente che l’immagine della bestia si formerà prima che il tempo di grazia si chiuda; poiché essa costituirà la grande prova per il popolo di Dio, mediante la quale sarà deciso il suo destino eterno. La vostra posizione è un tale ammasso di incoerenze che ben pochi ne saranno ingannati. »

“In Revelation 13 this subject is plainly presented; [Revelation 13:11–17, quoted].

«In Apocalisse 13 questo soggetto è presentato chiaramente; [Apocalisse 13:11–17, citato].»

“This is the test that the people of God must have before they are sealed. All who proved their loyalty to God by observing His law, and refusing to accept a spurious sabbath, will rank under the banner of the Lord God Jehovah, and will receive the seal of the living God. Those who yield the truth of heavenly origin and accept the Sunday sabbath, will receive the mark of the beast” Manuscript Releases, volume 15, 15.

«Questa è la prova che il popolo di Dio deve affrontare prima di essere suggellato. Tutti coloro che avranno dimostrato la loro lealtà a Dio osservando la Sua legge e rifiutando di accettare un sabato spurio, si schiereranno sotto il vessillo del Signore Dio Geova, e riceveranno il suggello del Dio vivente. Coloro che abbandonano la verità di origine celeste e accettano il sabato domenicale, riceveranno il marchio della bestia» Manuscript Releases, volume 15, 15.

In this current history, the two horns formerly identified as Republicanism and Protestantism have already changed to a democracy and apostate Protestantism. When those two horns are fully joined, they then form one power, one horn. In that same period, God will identify and lift up the genuine horn of Protestantism to warn against the image of the beast. Those two horns run parallel to one another until the United States ceases to be the sixth kingdom of Bible prophecy.

Nella presente fase della storia, le due corna precedentemente identificate come Repubblicanesimo e Protestantesimo si sono già mutate in una democrazia e in un Protestantesimo apostata. Quando queste due corna saranno pienamente unite, allora formeranno un solo potere, un solo corno. In quello stesso periodo, Dio identificherà ed eleverà il corno genuino del Protestantesimo per mettere in guardia contro l’immagine della bestia. Queste due corna procedono parallelamente l’una all’altra finché gli Stati Uniti cessano di essere il sesto regno della profezia biblica.

Revelation seventeen identifies that the three-fold union of the dragon (the United Nations), the beast (the papal power) and the false prophet (the United States) is the power that is the eighth head, that is of the seven heads. Those seven heads are the kingdoms of Bible prophecy beginning with Babylon, then Medo-Persia, Greece and then pagan Rome. Then the fifth kingdom is papal Rome who prophetically received a deadly wound in 1798. At that point in history the sixth kingdom of Bible prophecy, the United States ascended the throne until it is overthrown at the soon coming Sunday law.

Apocalisse diciassette identifica che l’unione triplice del dragone (le Nazioni Unite), della bestia (il potere papale) e del falso profeta (gli Stati Uniti) è il potere che costituisce l’ottava testa, che è delle sette teste. Quelle sette teste sono i regni della profezia biblica che iniziano con Babilonia, poi la Media-Persia, la Grecia e quindi la Roma pagana. Poi il quinto regno è la Roma papale, che profeticamente ricevette una ferita mortale nel 1798. A quel punto della storia il sesto regno della profezia biblica, gli Stati Uniti, ascese al trono fino a quando sarà rovesciato dalla legge domenicale di prossima imposizione.

The United Nations will be then forced by the power that forces the entire world to set up an image to the beast. At that point the sixth kingdom has also received a deadly wound, but the United States will then force the entire world to accept its leadership over the United Nations and demand that they also accept the moral authority of the papacy to govern the three-fold union.

Le Nazioni Unite saranno allora costrette dalla potenza che costringe il mondo intero a erigere un’immagine alla bestia. A quel punto anche il sesto regno avrà ricevuto una ferita mortale, ma gli Stati Uniti costringeranno allora il mondo intero ad accettare la loro leadership sulle Nazioni Unite ed esigeranno che essi accettino anche l’autorità morale del papato per governare l’unione tripartita.

And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. Revelation 13:13, 14.

E seduce quelli che abitano sulla terra per mezzo di quei miracoli che aveva potere di compiere in presenza della bestia; dicendo a quelli che abitano sulla terra di fare un’immagine alla bestia, la quale aveva ricevuto la ferita della spada, ed era tornata in vita. E le fu dato di dare vita all’immagine della bestia, affinché l’immagine della bestia parlasse e facesse sì che tutti quelli che non adorassero l’immagine della bestia fossero uccisi. Apocalisse 13:13, 14.

The only definition of the “image of the beast” in inspiration is that it represents the combination of church (the papal power) and state (the United Nations, with the United States controlling the other nine kings.) Jezebel is the papal power; Ahab is the United States who is king of the ten northern tribes.

L’unica definizione dell’«immagine della bestia» data dall’ispirazione è che essa rappresenta la combinazione di Chiesa (il potere papale) e Stato (le Nazioni Unite, con gli Stati Uniti che controllano gli altri nove re). Jezebel è il potere papale; Ahab sono gli Stati Uniti, che sono il re delle dieci tribù del nord.

When the United States falls at the Sunday law, Tyre (the papacy) who has been forgotten since 1798 is “remembered” and she begins her seductive songs. Due to the financial collapse represented as “national ruin” in the writings of Ellen White, the United States is forced to bring the entire world together to address the biblical power that brings every man’s hand together against him. That power is Islam, as represented by Islam’s forefather Ishmael.

Quando gli Stati Uniti cadranno alla legge domenicale, Tiro (il papato), che è stata dimenticata dal 1798, sarà «ricordata» ed essa comincerà i suoi canti seduttori. A motivo del crollo finanziario rappresentato come «rovina nazionale» negli scritti di Ellen White, gli Stati Uniti saranno costretti a riunire il mondo intero per affrontare il potere biblico che mette la mano di ogni uomo contro di lui. Tale potere è l’Islam, come rappresentato da Ismaele, progenitore dell’Islam.

And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.

E l’angelo del Signore le disse: «Ecco, tu sei incinta e partorirai un figlio, e gli porrai nome Ismaele, perché il Signore ha udito la tua afflizione. Ed egli sarà come un uomo selvaggio; la sua mano sarà contro tutti, e la mano di tutti contro di lui; ed egli dimorerà in presenza di tutti i suoi fratelli». Genesi 16:11, 12.

The United States forms an alliance with the other nine kings, taking the leadership position. It does so for only a brief time, and it will then insist that the papal power becomes the head of it all, just as Jezebel controlled Ahab.

Gli Stati Uniti stringono un’alleanza con gli altri nove re, assumendo la posizione di guida. Lo fanno solo per breve tempo, e quindi insisteranno affinché il potere papale divenga il capo di tutto, proprio come Izebel controllava Acab.

Thus, the three-fold alliance of the dragon, beast and false prophet march off together to Armageddon. The number eight represents resurrection, and the kingdom that is noted by prophecy as receiving a deadly wound was the fifth kingdom, the papal power. When the papacy is resurrected, they become the eighth kingdom and they are given control of the three-fold union and that eighth kingdom is the one head of the seven kingdoms that has been identified as receiving a deadly wound, but inspiration also identifies the healing of that deadly wound.

Così, la triplice alleanza del dragone, della bestia e del falso profeta marcia insieme verso Armageddon. Il numero otto rappresenta la risurrezione, e il regno che è indicato dalla profezia come colpito da una ferita mortale era il quinto regno, il potere papale. Quando il papato viene risuscitato, essi diventano l’ottavo regno e viene loro affidato il controllo dell’unione triplice, e quell’ottavo regno è l’unica testa dei sette regni che è stata identificata come colpita da una ferita mortale; ma l’ispirazione identifica anche la guarigione di quella ferita mortale.

“As we approach the last crisis, it is of vital moment that harmony and unity exist among the Lord’s instrumentalities. The world is filled with storm and war and variance. Yet under one head—the papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses. This union is cemented by the great apostate. While he seeks to unite his agents in warring against the truth he will work to divide and scatter its advocates. Jealousy, evil surmising, evilspeaking, are instigated by him to produce discord and dissension.” Testimonies, volume 7, 182.

«Mentre ci avviciniamo all’ultima crisi, è di vitale importanza che tra gli strumenti del Signore esistano armonia e unità. Il mondo è pieno di tempesta, di guerra e di discordia. Tuttavia, sotto un solo capo — il potere papale — i popoli si uniranno per opporsi a Dio nella persona dei Suoi testimoni. Questa unione è cementata dal grande apostata. Mentre egli cerca di unire i suoi agenti nel combattere contro la verità, opererà per dividere e disperdere i suoi sostenitori. Gelosia, malvagi sospetti, maldicenza sono da lui istigati per produrre discordia e dissensione». Testimonianze, volume 7, 182.

The fifth kingdom, the sixth kingdom and the seventh kingdom at that point have all lost their individual kingdoms, so their respective kingdoms are all resurrected together as one kingdom made up of three parts, counterfeiting the three-fold makeup of the godhead.

Il quinto regno, il sesto regno e il settimo regno, a quel punto, hanno tutti perduto i loro singoli regni; perciò i rispettivi regni sono tutti risuscitati insieme come un unico regno composto di tre parti, contraffacendo la natura tripartita della Deità.

The sixth kingdom that began with two lamb-like horns and ends as one horn that speaks as a dragon possesses the prophetic characteristic of the papal power for it becomes the image of the beast. It is the beast, the papal power, that is primarily represented as the resurrected eighth kingdom that was of the seven. But even though it is the papal power that most directly fulfills the prophetic enigma, of the eighth being of the seven, the United States forms an image of the papacy and therefore prophetically produces the same characteristics as the papal power.

Il sesto regno, che iniziò con due corna simili a quelle di un agnello e termina come un solo corno che parla come un dragone, possiede la caratteristica profetica del potere papale, poiché diviene l’immagine della bestia. È la bestia, il potere papale, che viene rappresentata primariamente come l’ottavo regno risuscitato che era dei sette. Ma, sebbene sia il potere papale a compiere più direttamente l’enigma profetico dell’ottavo che è dei sette, gli Stati Uniti formano un’immagine del papato e pertanto producono profeticamente le stesse caratteristiche del potere papale.

The United States began in 1798 when according to Isaiah twenty-three, Tyre, the papal power was to be forgotten until the end of the sixth kingdom. 1798 was the time of the end for the Millerites at the beginning of Adventism. By the spring of 1844, Millerite Adventism had accepted the mantle of Protestantism which runs parallel to the horn of Republicanism representing the government of the United States. The two horns are on the same animal, so they proceed through history together. The beginning and ending of Adventism runs parallel to the Republican horn. The history of 1798, until the Protestants rejected the first angels’ message, was the period where God established that Protestant horn. He did so through a testing process, as He did with the Republican horn. There is much to say about the parallel horns, but not now.

Gli Stati Uniti ebbero inizio nel 1798, quando, secondo Isaia ventitré, Tiro, il potere papale, doveva essere dimenticata fino alla fine del sesto regno. Il 1798 fu il tempo della fine per i Milleriti agli inizi dell’Avventismo. Entro la primavera del 1844, l’Avventismo millerita aveva accettato il manto del Protestantesimo, che corre parallelamente al corno del Repubblicanesimo, rappresentante il governo degli Stati Uniti. I due corni sono sullo stesso animale, e pertanto procedono insieme attraverso la storia. L’inizio e la fine dell’Avventismo corrono parallelamente al corno repubblicano. La storia dal 1798 fino a quando i Protestanti rigettarono il messaggio del primo angelo fu il periodo in cui Dio stabilì quel corno protestante. Egli lo fece mediante un processo di prova, come fece con il corno repubblicano. Vi sarebbe molto da dire sui corni paralleli, ma non ora.

The Republican horn commits fornication with apostate Protestantism, not with the true Protestant horn, for the true horn is the Lamb’s bride and she is a virgin. Since the time of the end in 1989 there have been seven presidents. The sixth of those presidents received a deadly wound in the very year that the movement at the end of Adventism also received a deadly wound. The eighth president since the time of the end in 1989, will be the one who received a deadly wound that is healed. He must be a president that is of the seven. At the same time, in 2020 when the sixth president received his deadly wound, the horn that is now carrying the Protestant mantle was also killed. As with the beast of Catholicism, and as with the image of the beast of apostate Protestantism, so with the genuine horn of Protestantism. The horn of Protestantism is represented as the sixth church, that becomes the eighth, but is of the seven.

Il corno repubblicano commette fornicazione con il protestantesimo apostata, non con il vero corno protestante, poiché il vero corno è la sposa dell’Agnello ed essa è una vergine. Dal tempo della fine nel 1989 vi sono stati sette presidenti. Il sesto di quei presidenti ricevette una ferita mortale proprio nell’anno in cui anche il movimento alla fine dell’avventismo ricevette una ferita mortale. L’ottavo presidente dal tempo della fine nel 1989 sarà colui che ricevette una ferita mortale poi guarita. Egli deve essere un presidente che è dei sette. Allo stesso tempo, nel 2020, quando il sesto presidente ricevette la sua ferita mortale, anche il corno che ora porta il manto protestante fu ucciso. Come per la bestia del cattolicesimo, e come per l’immagine della bestia del protestantesimo apostata, così anche per il genuino corno del protestantesimo. Il corno del protestantesimo è rappresentato come la sesta chiesa, che diviene l’ottava, ma è dei sette.

When you test these claims, remember the message that is unsealed just before probation closes will most certainly be presented within the context of the beginning illustrating the end. That message will be presented with the methodology of “historicism,” which employs biblical history aligned with world history to identify the end of the world. That message springs up out of the earth.

Quando metti alla prova queste affermazioni, ricorda che il messaggio che viene dissigillato poco prima che il tempo di grazia si chiuda sarà certamente presentato nel contesto del principio che illustra la fine. Quel messaggio sarà presentato mediante la metodologia dello «storicismo», che impiega la storia biblica in armonia con la storia del mondo per identificare la fine del mondo. Quel messaggio sorge dalla terra.

Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase. Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. Psalms 85:11–13.

La verità germoglierà dalla terra, e la giustizia guarderà giù dal cielo. Sì, il Signore darà ciò che è buono, e la nostra terra produrrà il suo frutto. La giustizia camminerà davanti a lui e ci porrà sulla via dei suoi passi. Salmi 85:11–13.

It is not simply that earth in the passage is identified as a “land.” The passage in Psalms not only identifies the “land” as the “earth” beast of Revelation thirteen, but it also notes that “truth” “springs” up out of the earth.

Non si tratta semplicemente del fatto che, nel passo, la terra sia identificata come una «terra». Il passo dei Salmi non solo identifica la «terra» come la bestia della «terra» di Apocalisse tredici, ma osserva anche che la «verità» «germoglia» dalla terra.

“What nation of the New World was in 1798 rising into power, giving promise of strength and greatness, and attracting the attention of the world? The application of the symbol admits of no question. One nation, and only one, meets the specifications of this prophecy; it points unmistakably to the United States of America. Again and again the thought, almost the exact words, of the sacred writer has been unconsciously employed by the orator and the historian in describing the rise and growth of this nation. The beast was seen ‘coming up out of the earth;’ and, according to the translators, the word here rendered ‘coming up’ literally signifies ‘to grow or spring up as a plant.’” The Great Controversy, 440.

«Quale nazione del Nuovo Mondo stava nel 1798 sorgendo a potenza, dando promessa di forza e di grandezza, e attirando l’attenzione del mondo? L’applicazione del simbolo non ammette alcun dubbio. Una nazione, e una sola, corrisponde alle caratteristiche di questa profezia; essa indica in modo inequivocabile gli Stati Uniti d’America. Più e più volte il pensiero, quasi le parole stesse, dello scrittore sacro sono stati impiegati inconsapevolmente dall’oratore e dallo storico nel descrivere l’ascesa e lo sviluppo di questa nazione. La bestia fu vista “salire dalla terra”; e, secondo i traduttori, la parola qui resa con “salire” significa letteralmente “crescere o spuntare come una pianta”». The Great Controversy, 440.

The United States is the earth beast that “springs up.” So, when you are testing the claims made in these articles, inspiration identifies the message will be based upon the end being illustrated by the beginning, it will be placed in the context of historical line upon historical line, and it must come from a voice in the United States. There are of course false voices within the United States, but according to and upon the authority of God’s Word any messenger or ministry that is located or has its origins outside the United States is a false light. Adventism began in the United States with the voice of a man and a movement established in the United States. Jesus illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing.

Gli Stati Uniti sono la bestia della terra che «sale». Perciò, quando mettete alla prova le affermazioni presentate in questi articoli, l’ispirazione identifica che il messaggio sarà fondato sul fatto che la fine è illustrata dal principio, sarà collocato nel contesto di linea storica su linea storica, e dovrà provenire da una voce negli Stati Uniti. Vi sono naturalmente false voci all’interno degli Stati Uniti, ma secondo e in base all’autorità della Parola di Dio, qualunque messaggero o ministero che sia situato al di fuori degli Stati Uniti, o che abbia avuto origine al di fuori degli Stati Uniti, è una falsa luce. L’Avventismo ebbe inizio negli Stati Uniti con la voce di un uomo e con un movimento stabilito negli Stati Uniti. Gesù illustra la fine di una cosa con il principio di quella cosa.

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

Chi ha orecchi, ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese.