We are currently addressing the prophetic line of the controversies within Advent history that have taken place concerning the various symbols of Rome. We are currently addressing “the daily” in the book of Daniel. That controversy represents a rejection of the foundations of Adventism, the rejection of the authority of the Spirit of Prophecy, and the rejection of the messenger that was chosen by God. Rejecting the work of Miller also represents a rejection of the instruction that had been given to Miller by heavenly angels, who led Miller to his understanding of the message produced by the increase of knowledge when the book of Daniel was unsealed in 1798.

Stiamo attualmente trattando la linea profetica delle controversie sorte nella storia dell’Avventismo riguardo ai vari simboli di Roma. Stiamo attualmente trattando “il continuo” nel libro di Daniele. Tale controversia rappresenta un rigetto dei fondamenti dell’Avventismo, un rigetto dell’autorità dello Spirito di Profezia e un rigetto del messaggero scelto da Dio. Il rigetto dell’opera di Miller rappresenta anche un rigetto dell’istruzione che era stata impartita a Miller dagli angeli celesti, i quali condussero Miller alla sua comprensione del messaggio prodotto dall’aumento della conoscenza quando il libro di Daniele fu dissuggellato nel 1798.

Those that reject the truth identifying the power (pagan Rome) that restrained the papal power from being revealed in Second Thessalonians, manifest that they do not love the truth, and for rejecting the love of truth, they receive a lie. The lie in turn brings strong delusion upon them. The lie is the cause, and the strong delusion they receive is the effect. The lack of love of the truth is their motivation. The lie represents the choice of a pluralistic acceptance of biblical doctrine, as opposed to those who believe in absolute truth. This is why Isaiah’s representation of Paul’s strong delusion is represented as delusions, not simply a delusion. The other class are those who do love the truth, accept the premise of absolute truth, and are identified by Isaiah as those who tremble at God’s word.

Coloro che respingono la verità che identifica la potenza (la Roma pagana) che tratteneva la potenza papale dall’essere rivelata in Seconda Tessalonicesi, manifestano di non amare la verità; e, per aver rigettato l’amore della verità, ricevono una menzogna. La menzogna, a sua volta, attira su di loro una potente illusione. La menzogna è la causa, e la potente illusione che ricevono è l’effetto. La mancanza di amore per la verità è la loro motivazione. La menzogna rappresenta la scelta di un’accettazione pluralistica della dottrina biblica, in contrasto con coloro che credono nella verità assoluta. Per questo motivo la rappresentazione che Isaia dà della potente illusione di Paolo viene espressa come illusioni, non semplicemente come un’illusione. L’altra classe è costituita da coloro che invece amano la verità, accettano la premessa della verità assoluta, e sono identificati da Isaia come quelli che tremano alla parola di Dio.

Thus saith the Lord, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest? For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the Lord: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word. He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog’s neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine’s blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not. Hear the word of the Lord, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. Isaiah 66:1–5.

Così dice il Signore: Il cielo è il mio trono e la terra lo sgabello dei miei piedi; dov’è la casa che mi edifichereste? e dov’è il luogo del mio riposo? Tutte queste cose le ha fatte la mia mano, e tutte sono venute all’esistenza, dice il Signore; ma io poserò lo sguardo su colui che è umile, ha lo spirito contrito e trema alla mia parola. Chi immola un bue è come se uccidesse un uomo; chi sacrifica un agnello, come se spezzasse il collo a un cane; chi offre un’oblazione, come se offrisse sangue di porco; chi brucia incenso, come se benedicesse un idolo. Sì, essi hanno scelto le loro proprie vie, e l’anima loro si compiace delle loro abominazioni. Anch’io sceglierò le loro sventure e farò venire su di loro ciò che temono; perché quando ho chiamato, nessuno ha risposto; quando ho parlato, non hanno ascoltato; ma hanno fatto ciò che è male ai miei occhi e hanno scelto ciò di cui non mi compiacevo. Ascoltate la parola del Signore, voi che tremate alla sua parola; i vostri fratelli che vi odiavano, che vi scacciavano a motivo del mio nome, dicevano: «Sia glorificato il Signore!» Ma egli apparirà per la vostra gioia, ed essi saranno confusi. Isaia 66:1–5.

Those who tremble at God’s Word are the outcasts of Israel, who in the last days are those who are represented as the ensign.

Coloro che tremano alla Parola di Dio sono gli emarginati d’Israele, i quali negli ultimi giorni sono quelli che vengono rappresentati come l’insegna.

And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:12.

Egli innalzerà un vessillo per le nazioni, radunerà gli esuli d’Israele e raccoglierà i dispersi di Giuda dai quattro angoli della terra. Isaia 11:12.

God identifies that it is He who made the house that the class who are presenting corrupted offerings claim to have made. It is that house they trust in when they proclaim “the temple of the Lord are these.”

Dio dichiara che è Lui che ha edificato la casa che la categoria di coloro che presentano offerte corrotte pretende di aver edificato. È in quella casa che essi confidano quando proclamano: «Questi sono il tempio del Signore».

Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the Lord. Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these. Jeremiah 7:2–4.

Fèrmati alla porta della casa del Signore, e là proclama questa parola, e di’: Ascoltate la parola del Signore, voi tutti di Giuda, che entrate per queste porte per adorare il Signore. Così dice il Signore degli eserciti, il Dio d’Israele: Emendate le vostre vie e le vostre opere, e io vi farò dimorare in questo luogo. Non confidate in parole mendaci, dicendo: Il tempio del Signore, il tempio del Signore, il tempio del Signore sono questi. Geremia 7:2–4.

Those who “trust” in lying words, are those who believe a lie. The house which the Lord built was raised upon the foundation which He also made. The class who refused to answer when God called, chose their own ways and delighted in abominations. They chose “ways,” and “abominations,” in the plural, when Jeremiah stated that there was only one way to walk within.

Coloro che «confidano» in parole menzognere sono coloro che credono a una menzogna. La casa che il Signore edificò fu innalzata sul fondamento che anch’Egli pose. La classe che rifiutò di rispondere quando Dio chiamò, scelse le proprie vie e si dilettò nelle abominazioni. Essi scelsero «vie» e «abominazioni», al plurale, quando Geremia dichiarò che vi era una sola via nella quale camminare.

Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me. Jeremiah 6:16–20.

Così parla il Signore: «Fermatevi sulle vie, guardate e domandate dei sentieri antichi, dove sia la buona via, e camminate per essa; e voi troverete riposo alle anime vostre». Ma essi dissero: «Non cammineremo per essa». «Ho posto anche su di voi delle sentinelle, dicendo: “State attenti al suono della tromba”». Ma essi dissero: «Non vi presteremo attenzione». Perciò ascoltate, o nazioni, e sappi, o assemblea, ciò che è in mezzo a loro. Ascolta, o terra: ecco, io farò venire il male su questo popolo, cioè il frutto dei loro pensieri, perché non hanno dato ascolto alle mie parole né alla mia legge, ma l’hanno rigettata. A che scopo mi viene incenso da Saba e canna odorosa da un paese lontano? I vostri olocausti non sono accetti, né i vostri sacrifici mi sono graditi». Geremia 6:16–20.

In chapter fifteen, Jeremiah calls the evil congregation that would not hearken, though they had ears, the “assembly of mockers.” This congregation was given a “watchman” in both the history of the first and second angels’ messages, and again in the history of the third angel, but they refused to walk in the good way, which is the old paths. Instead, they walked in the “ways.” For this reason, Isaiah identifies that God will choose multiple delusions, for they chose a plurality of false paths instead of the absolute way of the old paths. As with Isaiah’s testimony the assembly of mockers’ worship is rejected by the Lord. Sister White directly associates Isaiah’s plurality of delusions with Paul’s strong delusion, and she places it in the context of the rejection of the foundational truths, the foundation which the Lord built and builds His house upon.

Nel capitolo quindici, Geremia chiama «assemblea di schernitori» la congregazione malvagia che non volle ascoltare, benché avesse orecchi. A questa congregazione fu data una «sentinella» sia nella storia del primo e del secondo messaggio angelico, sia ancora nella storia del terzo angelo, ma essa rifiutò di camminare per la buona via, che sono gli antichi sentieri. Invece, camminò nelle «vie». Per questa ragione, Isaia indica che Dio sceglierà molteplici delusioni, poiché essi scelsero una pluralità di falsi sentieri invece della via assoluta degli antichi sentieri. Come nella testimonianza di Isaia, l’adorazione dell’assemblea di schernitori è rigettata dal Signore. Sorella White associa direttamente la pluralità di delusioni di Isaia con il potente inganno di Paolo, e la colloca nel contesto del rigetto delle verità fondamentali, il fondamento sul quale il Signore edificò ed edifica la Sua casa.

“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.

«Colui che vede al di sotto della superficie, che legge i cuori di tutti gli uomini, dice di coloro che hanno avuto grande luce: “Essi non sono afflitti né attoniti a motivo della loro condizione morale e spirituale”. Sì, essi hanno scelto le proprie vie, e l’anima loro si compiace delle loro abominazioni. “Anch’io sceglierò le loro illusioni, e farò venire su di loro ciò che temono; perché, quando ho chiamato, nessuno ha risposto; quando ho parlato, essi non hanno ascoltato; ma hanno fatto ciò che è male agli occhi miei, e hanno scelto ciò in cui non mi compiacevo”. “Dio manderà loro una potente seduzione, perché credano alla menzogna”, poiché non hanno ricevuto l’amore della verità per essere salvati, “ma si sono compiaciuti nell’ingiustizia”. Isaia 66:3, 4; 2 Tessalonicesi 2:11, 10, 12.»

“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’

«Il Maestro celeste domandò: “Quale inganno più forte può sedurre la mente del pretesto di credere che state edificando sul giusto fondamento e che Dio accetti le vostre opere, mentre in realtà state compiendo molte cose secondo una politica mondana e state peccando contro Geova? Oh, è un grande inganno, una delusione affascinante, che si impadronisce delle menti quando uomini che un tempo hanno conosciuto la verità scambiano la forma della pietà per il suo spirito e la sua potenza; quando suppongono di essere ricchi, arricchiti di beni e di non aver bisogno di nulla, mentre in realtà hanno bisogno di ogni cosa.”»

“God has not changed toward His faithful servants who are keeping their garments spotless. But many are crying, ‘Peace and safety,’ while sudden destruction is coming upon them. Unless there is thorough repentance, unless men humble their hearts by confession and receive the truth as it is in Jesus, they will never enter heaven. When purification shall take place in our ranks, we shall no longer rest at ease, boasting of being rich and increased with goods, in need of nothing.

«Dio non è cambiato verso i Suoi fedeli servitori che mantengono immacolate le loro vesti. Ma molti gridano: “Pace e sicurezza”, mentre una rovina improvvisa sta per piombare su di loro. Se non vi sarà un profondo ravvedimento, se gli uomini non umilieranno il loro cuore mediante la confessione e non riceveranno la verità così com’è in Gesù, non entreranno mai in cielo. Quando avrà luogo la purificazione nelle nostre file, non rimarremo più in quiete, vantandoci di essere ricchi, d’essere stati arricchiti di beni e di non aver bisogno di nulla.

“Who can truthfully say: ‘Our gold is tried in the fire; our garments are unspotted by the world’? I saw our Instructor pointing to the garments of so-called righteousness. Stripping them off, He laid bare the defilement beneath. Then He said to me: ‘Can you not see how they have pretentiously covered up their defilement and rottenness of character? ‘How is the faithful city become an harlot!’ My Father’s house is made a house of merchandise, a place whence the divine presence and glory have departed! For this cause there is weakness, and strength is lacking.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.

«Chi può dire con verità: “Il nostro oro è provato nel fuoco; le nostre vesti sono incontaminate dal mondo”? Vidi il nostro Istruttore indicare le vesti della cosiddetta giustizia. Strappandole via, mise a nudo la contaminazione sottostante. Poi mi disse: “Non vedi come essi abbiano ostentatamente coperto la loro contaminazione e la putredine del loro carattere? ‘Come mai la città fedele è diventata una prostituta!’ La casa del Padre mio è stata resa una casa di mercanzia, un luogo da cui la presenza e la gloria divine si sono ritirate! Per questa causa vi è debolezza, e la forza viene meno.”» Testimonies, volume 8, 249, 250.

In the passage, Jeremiah’s assembly of mockers is identified as Laodiceans, who are foolish virgins.

Nel passo, l’assemblea degli schernitori di Geremia è identificata come i Laodicesi, che sono vergini stolte.

“The state of the Church represented by the foolish virgins, is also spoken of as the Laodicean state.” Review and Herald, August 19, 1890.

«Lo stato della Chiesa rappresentato dalle vergini stolte è anche indicato come lo stato di Laodicea». Review and Herald, 19 agosto 1890.

The foolish virgins manifest their lack of oil at the arrival of the Midnight Cry, when they receive a delusion that aligns with their own previous choice of which way to take, while rejecting Jeremiah’s old paths. The old paths are where rest and refreshing are to be found, and the rest and refreshing is the latter rain.

Le vergini stolte manifestano la loro mancanza d’olio all’arrivo del Grido di Mezzanotte, quando ricevono un’illusione che si conforma alla loro precedente scelta della via da intraprendere, mentre rigettano gli antichi sentieri di Geremia. Negli antichi sentieri si trovano il riposo e il refrigerio, e il riposo e il refrigerio costituiscono la pioggia della seconda stagione.

“I was pointed down to the time when the third angel’s message was closing. The power of God had rested upon His people; they had accomplished their work and were prepared for the trying hour before them. They had received the latter rain, or refreshing from the presence of the Lord, and the living testimony had been revived. The last great warning had sounded everywhere, and it had stirred up and enraged the inhabitants of the earth who would not receive the message.” Early Writings, 279.

«Mi fu indicato il tempo in cui il messaggio del terzo angelo stava per chiudersi. La potenza di Dio aveva riposato sul Suo popolo; essi avevano compiuto la loro opera ed erano preparati per l’ora di prova davanti a loro. Avevano ricevuto la pioggia dell’ultima stagione, o il refrigerio dalla presenza del Signore, e la testimonianza vivente era stata ravvivata. L’ultimo grande avvertimento aveva risuonato ovunque, e aveva scosso e fatto infuriare gli abitanti della terra che non avevano voluto ricevere il messaggio». Early Writings, 279.

It is during the outpouring of the Holy Spirit that the strong delusion is poured out upon the foolish Laodicean virgins who do not love the truth, and therefore chose a lie to believe instead of the truth. The rejection of the truth is equated with rejecting the law, for God’s law is embodied in His prophetic rules.

È durante l’effusione dello Spirito Santo che il forte inganno viene riversato sulle vergini stolte laodicee che non amano la verità e che, pertanto, hanno scelto di credere alla menzogna invece che alla verità. Il rigetto della verità è equiparato al rigetto della legge, poiché la legge di Dio è incarnata nelle Sue regole profetiche.

“Revelation is not the creation or invention of something new, but the manifestation of what was, until revealed, unknown to human beings. The great and eternal truths contained in the gospel are revealed through diligent searching and humbling of ourselves before God. The divine Teacher leads the mind of the humble seeker for truth; and by the Holy Spirit’s guidance, the truths of the Word are made known to him. And there can be no more certain and efficient way of knowledge than in being thus guided. The promise of the Saviour was, ‘When he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth.’ It is through the impartation of the Holy Spirit that we are made to understand the Word of God.

«La rivelazione non è la creazione o l’invenzione di qualcosa di nuovo, ma la manifestazione di ciò che, finché non viene rivelato, era ignoto agli esseri umani. Le grandi ed eterne verità contenute nel Vangelo sono rivelate mediante una diligente investigazione e l’umiliarci davanti a Dio. Il divino Maestro guida la mente dell’umile ricercatore della verità; e mediante la guida dello Spirito Santo, le verità della Parola gli sono fatte conoscere. E non vi può essere modo di conoscenza più certo ed efficace che l’essere così guidati. La promessa del Salvatore era: “Quando sarà venuto lui, lo Spirito della verità, vi guiderà in tutta la verità”. È mediante la comunicazione dello Spirito Santo che ci è dato di comprendere la Parola di Dio. »

“The psalmist writes, ‘Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. . . . Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.’

«Il salmista scrive: “Con che cosa renderà puro il suo sentiero un giovane? Badando ad esso secondo la tua parola. Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciare che io mi allontani dai tuoi comandamenti.... Apri i miei occhi, affinché io contempli le meraviglie della tua legge.”»

“We are admonished to seek for the truth as for hid treasure. The Lord opens the understanding of the true seeker after truth; and the Holy Spirit enables him to grasp the truths of revelation. This is what the psalmist means when he asks that his eyes may be opened to behold wondrous things out of the law. When the soul pants after the excellencies of Jesus Christ, the mind is enabled to grasp the glories of the better world. Only by the aid of the divine Teacher can we understand the truths of the Word of God. In Christ’s school we learn to be meek and lowly because there is given to us an understanding of the mysteries of godliness.” Sabbath School Worker, December 1, 1909.

Ci viene ingiunto di cercare la verità come un tesoro nascosto. Il Signore apre l’intelligenza del sincero ricercatore della verità; e lo Spirito Santo lo rende capace di afferrare le verità della rivelazione. Questo è ciò che intende il salmista quando chiede che i suoi occhi siano aperti per contemplare cose meravigliose nella legge. Quando l’anima anela alle eccellenze di Gesù Cristo, la mente è resa capace di comprendere le glorie del mondo migliore. Solo con l’aiuto del divino Maestro possiamo comprendere le verità della Parola di Dio. Nella scuola di Cristo impariamo a essere mansueti e umili perché ci è data un’intelligenza dei misteri della pietà.” Sabbath School Worker, 1 dicembre 1909.

To reject the message or the methodology of the latter rain is to reject the law of God. When Jeremiah stated that “they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it,” he is agreeing with Hosea.

Rigettare il messaggio o la metodologia della pioggia dell’ultima stagione significa rigettare la legge di Dio. Quando Geremia affermò che «non hanno dato ascolto alle mie parole né alla mia legge, ma l’hanno rigettata», egli è in accordo con Osea.

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Hosea 4:6.

Il mio popolo è distrutto per mancanza di conoscenza; poiché tu hai rigettato la conoscenza, anch’io rigetterò te, perché tu non sia più sacerdote per me; poiché hai dimenticato la legge del tuo Dio, anch’io dimenticherò i tuoi figli. Osea 4:6.

The knowledge the foolish reject is the increase of knowledge, identified by Daniel as occurring at the time of the end. At the time of the end in 1798, and then again at the time of the end in 1989, there was an increase of knowledge that was formalized by the messenger which God chose to employ as He erected the foundation for each of those two parallel generations. Those foundational truths were organized by certain biblical rules which were revealed to the chosen messengers of their respective histories, and those foundational truths are Jeremiah’s old paths, and they are the truths which ultimately represent the oil of the midnight and the loud cry messages. The latter rain, produces the Midnight Cry message in the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and thereafter produces the loud cry message in the history of the gathering of God’s other flock that is still in Babylon. The latter rain is both a message and the methodology that produces the message. Daniel’s increase of knowledge initiates a three-step testing process.

La conoscenza che gli stolti respingono è l’aumento della conoscenza, identificato da Daniele come avente luogo al tempo della fine. Al tempo della fine nel 1798, e poi di nuovo al tempo della fine nel 1989, vi fu un aumento della conoscenza che fu formalizzato dal messaggero che Dio scelse di impiegare mentre erigeva il fondamento per ciascuna di quelle due generazioni parallele. Quelle verità fondamentali furono organizzate secondo determinate regole bibliche che furono rivelate ai messaggeri scelti delle rispettive storie, e quelle verità fondamentali sono gli antichi sentieri di Geremia, e sono le verità che in ultima analisi rappresentano l’olio dei messaggi del grido di mezzanotte e del gran grido. La pioggia dell’ultima stagione produce il messaggio del Grido di Mezzanotte nella storia del suggellamento dei centoquarantaquattromila, e in seguito produce il messaggio del gran grido nella storia della raccolta dell’altro gregge di Dio che è ancora in Babilonia. La pioggia dell’ultima stagione è sia un messaggio sia la metodologia che produce il messaggio. L’aumento della conoscenza di Daniele dà inizio a un processo di prova in tre fasi.

And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:9, 10.

Ed egli disse: «Va’, Daniele, perché queste parole sono chiuse e sigillate sino al tempo della fine. Molti saranno purificati, resi candidi e messi alla prova; ma gli empi agiranno empiamente; e nessuno degli empi comprenderà, ma i savi comprenderanno». Daniele 12:9, 10.

Daniel’s wicked are Matthew’s foolish virgins who choose to retain their Laodicean condition. Their condition is manifested in the third step of Daniel’s three tests, when both the wise and wicked are tried. The final test is where judgment is executed, and both classes manifest whether they have the oil.

Gli empi di Daniele sono le vergini stolte di Matteo che scelgono di conservare la loro condizione laodicense. La loro condizione si manifesta nel terzo passo delle tre prove di Daniele, quando sia i saggi sia gli empi sono messi alla prova. La prova finale è quella in cui il giudizio viene eseguito, ed entrambe le classi manifestano se hanno l’olio.

“Again these parables teach that there is to be no probation after the judgment. When the work of the gospel is completed, there immediately follows the separation between the good and the evil, and the destiny of each class is forever fixed.” Christ’s Object Lessons, 123.

«Ancora, queste parabole insegnano che non vi sarà alcun tempo di prova dopo il giudizio. Quando l’opera del Vangelo è compiuta, segue immediatamente la separazione tra i buoni e i malvagi, e il destino di ciascuna classe è fissato per sempre». Parabole di Cristo, 123.

The manifestation of character at the third test identifies the worshippers as either a foolish Laodicean or a wise Philadelphian. The final test is accomplished in conjunction with the latter rain message, which has been brought to light by the methodology of the latter rain. To reject the methodology of the latter rain places a soul in the position where they cannot understand the message of the latter rain. The message and methodology are identified by Isaiah as the final test.

La manifestazione del carattere alla terza prova identifica gli adoratori come o stolti Laodicesi o saggi Filadelfiesi. La prova finale si compie in congiunzione con il messaggio della pioggia dell’ultima stagione, che è stato portato alla luce dalla metodologia della pioggia dell’ultima stagione. Respingere la metodologia della pioggia dell’ultima stagione colloca un’anima nella condizione di non poter comprendere il messaggio della pioggia dell’ultima stagione. Il messaggio e la metodologia sono identificati da Isaia come la prova finale.

Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:9–18.

Chi egli insegnerà la conoscenza? e a chi farà comprendere la dottrina? A quelli che sono divezzati dal latte e tolti dal seno. Poiché bisogna dare precetto su precetto, precetto su precetto; linea su linea, linea su linea; un poco qui, un poco là. Poiché con labbra balbettanti e in altra lingua egli parlerà a questo popolo. Egli aveva detto loro: Questo è il riposo con cui potrete far riposare lo stanco; questo è il refrigerio; ma essi non vollero ascoltare. Perciò la parola del Signore fu per loro precetto su precetto, precetto su precetto; linea su linea, linea su linea; un poco qui, un poco là; affinché andassero, cadessero all’indietro, fossero infranti, presi al laccio e catturati. Perciò ascoltate la parola del Signore, uomini beffardi, che governate questo popolo che è in Gerusalemme. Poiché avete detto: Noi abbiamo fatto un patto con la morte, e con il soggiorno dei morti abbiamo concluso un accordo; quando il flagello traboccante passerà, non giungerà fino a noi; poiché abbiamo fatto della menzogna il nostro rifugio e ci siamo nascosti sotto la falsità. Perciò così dice il Signore, Dio: Ecco, io pongo in Sion, come fondamento, una pietra, una pietra provata, una pietra angolare preziosa, un fondamento sicuro: chi crede non avrà fretta. Io porrò il giudizio come misura e la giustizia come piombo; la grandine spazzerà via il rifugio della menzogna e le acque inonderanno il nascondiglio. Il vostro patto con la morte sarà annullato e il vostro accordo con il soggiorno dei morti non sussisterà; quando il flagello traboccante passerà, voi sarete da esso calpestati. Isaia 28:9–18.

The “overflowing scourge” of Bible prophecy is the progressive Sunday law crisis which begins at the soon-coming Sunday law in the United States. Those foolish, wicked Laodiceans who do not possess the “love of the truth,” and therefore reject the increase of knowledge, believe the “overflowing scourge” will “not come” upon them, for among other things, they chose to accept a false definition of a symbol of Rome in Bible prophecy. In doing so, they produced a false prophetic model based upon their own prophetic foundation. Their foundation is built upon sand, which represents a multitude of tiny crushed rocks. The foundation of the wise is built upon the singular Rock.

Il «flagello traboccante» della profezia biblica è la progressiva crisi della legge domenicale che comincia con l’imminente legge domenicale negli Stati Uniti. Quei Laodicesi stolti e malvagi che non possiedono l’«amore della verità» e, perciò, rigettano l’aumento della conoscenza, credono che il «flagello traboccante» «non verrà» su di loro, poiché, fra le altre cose, hanno scelto di accettare una falsa definizione di un simbolo di Roma nella profezia biblica. Così facendo, hanno prodotto un falso modello profetico basato sul proprio fondamento profetico. Il loro fondamento è edificato sulla sabbia, che rappresenta una moltitudine di minuscole rocce frantumate. Il fondamento dei saggi è edificato sull’unica Roccia.

According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is. 1 Corinthians 3:10–13.

Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come savio architetto ho posto il fondamento, e un altro vi costruisce sopra. Ma ciascuno badi a come vi costruisce sopra. Poiché nessuno può porre altro fondamento diverso da quello che è stato posto, il quale è Gesù Cristo. Ora, se uno costruisce su questo fondamento oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, stoppia, l’opera di ciascuno sarà manifestata; perché il giorno la farà conoscere, poiché essa sarà rivelata mediante il fuoco; e il fuoco proverà quale sia l’opera di ciascuno. 1 Corinzi 3:10–13.

The false foundations are contrasted with the true foundation, which is Christ Jesus—the Rock. The true or false foundation is revealed in the final of Daniel’s three tests. It is “revealed by fire”—the fire of the Messenger of the Covenant, who will suddenly come to His temple. Then a class is manifested who have made a covenant with death, and a class is manifested who have made a covenant of life.

I falsi fondamenti sono posti in contrasto con il vero fondamento, che è Cristo Gesù, la Roccia. Il fondamento vero o falso viene rivelato nell’ultima delle tre prove di Daniele. Esso è «rivelato dal fuoco»—il fuoco del Messaggero del Patto, che verrà improvvisamente al Suo tempio. Allora si manifesta una classe che ha fatto un patto con la morte, e si manifesta una classe che ha fatto un patto di vita.

Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the Lord of hosts. Malachi 3:1–5.

Ecco, io manderò il mio messaggero, ed egli preparerà la via davanti a me; e il Signore, che voi cercate, entrerà improvvisamente nel suo tempio; il messaggero del patto, che voi desiderate, ecco, verrà, dice il Signore degli eserciti. Ma chi potrà sostenere il giorno della sua venuta? e chi potrà rimanere in piedi quando egli apparirà? Poiché egli è come il fuoco del fonditore e come il sapone dei lavandai. Egli siederà come chi raffina e purifica l’argento; purificherà i figli di Levi e li depurerà come si fa con l’oro e con l’argento, affinché possano offrire al Signore un’oblazione con giustizia. Allora l’oblazione di Giuda e di Gerusalemme sarà gradita al Signore, come nei giorni antichi, come negli anni di un tempo. E io mi accosterò a voi per il giudizio, e sarò un testimone pronto contro gli stregoni, contro gli adulteri, contro quelli che giurano il falso, contro quelli che frodano l’operaio del suo salario, che opprimono la vedova e l’orfano, che negano giustizia allo straniero e non hanno timore di me, dice il Signore degli eserciti. Malachia 3:1–5.

The Messenger of the Covenant comes near in judgment when the testing process of Daniel reaches the third test, and the wise and wicked are tried. The three-step testing process of Daniel begins at the time of the end, when the book of Daniel is unsealed and knowledge is increased. The increase of knowledge is brought into clarity through the work of the chosen messenger who sounds a trumpet. That messenger is addressed by Malachi as the “messenger” that “prepares the way” before the arrival of the Messenger of the Covenant who reveals by fire who has entered into covenant with Him, or who chose to make a covenant with death. In Millerite history Christ came suddenly to His temple on October 22, 1844, a waymark which prefigures the soon-coming Sunday law.

Il Messaggero del Patto si avvicina nel giudizio quando il processo di prova di Daniele raggiunge la terza prova, e i saggi e gli empi sono messi alla prova. Il processo di prova in tre fasi di Daniele comincia al tempo della fine, quando il libro di Daniele viene dischiuso e la conoscenza aumenta. L’aumento della conoscenza viene reso chiaro attraverso l’opera del messaggero prescelto che fa risuonare una tromba. Quel messaggero è designato da Malachia come il «messaggero» che «prepara la via» prima dell’arrivo del Messaggero del Patto, il quale rivela mediante il fuoco chi è entrato in patto con Lui, oppure chi ha scelto di fare un patto con la morte. Nella storia millerita Cristo venne improvvisamente al Suo tempio il 22 ottobre 1844, una pietra miliare che prefigura l’imminente legge domenicale.

“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.

«La venuta di Cristo come nostro sommo sacerdote nel luogo santissimo, per la purificazione del santuario, presentata in Daniele 8:14; la venuta del Figlio dell’uomo all’Antico dei giorni, come è presentata in Daniele 7:13; e la venuta del Signore al Suo tempio, predetta da Malachia, sono descrizioni del medesimo evento; e questo è anche rappresentato dalla venuta dello sposo alle nozze, descritta da Cristo nella parabola delle dieci vergini, in Matteo 25». The Great Controversy, 426.

The final of Daniel’s three tests occurs at the soon-coming Sunday law, when the Messenger of the Covenant arrives to reveal by fire who has made a covenant with life or death which is placed in the context of the Levites. When Malachi describes Matthew’s wise and foolish virgins, who are John’s Laodiceans and Philadelphians, and Daniel’s wise and wicked, both groups are tested by fire, and they then manifest who is, or who is not, a Levite.

L’ultimo dei tre test di Daniele avviene alla legge domenicale di prossima imposizione, quando il Messaggero del Patto giunge per rivelare mediante il fuoco chi abbia stretto un patto con la vita o con la morte, il che è posto nel contesto dei Leviti. Quando Malachia descrive le vergini sagge e le vergini stolte di Matteo, che sono i Laodicesi e i Filadelfiesi di Giovanni, e i saggi e gli empi di Daniele, entrambi i gruppi sono messi alla prova mediante il fuoco, e allora manifestano chi sia, o chi non sia, un Levita.

The Levites are the symbol of those who stood faithfully in the two rebellions of the golden calves. The first rebellion being that of Aaron, and the second being the rebellion of Jeroboam. In both illustrations the Levites represented the faithful, and both illustrations provide two witnesses of the faithfulness of a group represented by the Levites at the soon coming Sunday law. Aaron made a golden calf. Gold is the symbol of Babylon, and a calf is an image of a beast. He then ordained a feast and the foolish people danced naked around the calf. All their rebellion was premised and motivated in their rejection of Moses, the chosen messenger.

I Leviti sono il simbolo di coloro che rimasero fedeli nelle due ribellioni dei vitelli d’oro. La prima ribellione fu quella di Aaronne, e la seconda fu la ribellione di Geroboamo. In entrambe le illustrazioni i Leviti rappresentarono i fedeli, ed entrambe le illustrazioni forniscono due testimoni della fedeltà di un gruppo rappresentato dai Leviti alla legge domenicale di prossima imposizione. Aaronne fece un vitello d’oro. L’oro è il simbolo di Babilonia, e un vitello è l’immagine di una bestia. Egli quindi istituì una festa e il popolo stolto danzò nudo attorno al vitello. Tutta la loro ribellione era fondata e motivata dal loro rigetto di Mosè, il messaggero prescelto.

And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them? And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief. For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf. And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:) Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the Lord’s side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him. And he said unto them, Thus saith the Lord God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour. And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men. Exodus 32:21–28.

E Mosè disse ad Aaronne: «Che ti ha fatto questo popolo, che tu hai attirato su di esso un peccato così grande?» E Aaronne disse: «L’ira del mio signore non si accenda; tu conosci il popolo, e sai che è incline al male. Poiché essi mi dissero: “Facci degli dèi che vadano davanti a noi; perché quanto a questo Mosè, l’uomo che ci ha fatti salire dal paese d’Egitto, non sappiamo che ne sia stato”. E io dissi loro: “Chiunque ha dell’oro, se lo levi di dosso”. Così essi me lo diedero; allora io lo gettai nel fuoco, e ne uscì questo vitello». E quando Mosè vide che il popolo era senza freno (poiché Aaronne lo aveva lasciato andare senza freno, a vergogna loro in mezzo ai loro nemici), Mosè si fermò alla porta del campo e disse: «Chi è dalla parte del Signore venga da me». E tutti i figli di Levi si radunarono presso di lui. Ed egli disse loro: «Così dice il Signore, Dio d’Israele: Ciascuno di voi si metta la spada al fianco, passate e ripassate da una porta all’altra del campo, e ciascuno uccida suo fratello, ciascuno il suo compagno, ciascuno il suo vicino». E i figli di Levi fecero secondo la parola di Mosè; e in quel giorno caddero del popolo circa tremila uomini. Esodo 32:21–28.

Those who danced were Laodiceans who manifested the “shame of their nakedness,” which is the warning of the sixth plague, a warning of the necessity to correctly understand the threefold makeup of modern Rome as the dragon, the beast and the false prophet. That warning sharply contradicts Uriah Smith’s private interpretation that destroyed the truths associated with the six plague and Armageddon.

Coloro che danzavano erano Laodicei che manifestavano «la vergogna della loro nudità», che costituisce l’ammonimento della sesta piaga, un ammonimento circa la necessità di comprendere correttamente la triplice composizione della Roma moderna quale il dragone, la bestia e il falso profeta. Tale ammonimento contraddice nettamente l’interpretazione privata di Uriah Smith, che distrusse le verità associate alla sesta piaga e ad Armageddon.

Those who manifested their Laodicean condition had rejected the authority of the chosen messenger and manifested the same confused understanding as those who choose to identify the satanic symbol of “the daily” as the godly symbol of Christ’s sanctuary ministry. They attributed their deliverance to a symbolic god, but the god they chose to worship was a symbol of the god of Egypt, and Egypt is a symbol of the dragon. As with Laodicean Adventism they rejected the truth that “the daily” is a symbol of pagan Rome, the dragon, and identified the satanic symbol as a symbol of Christ.

Coloro che manifestavano la loro condizione laodiceana avevano respinto l’autorità del messaggero scelto e manifestavano la medesima comprensione confusa di quanti scelgono di identificare il simbolo satanico del “continuo” come il simbolo divino del ministero di Cristo nel santuario. Essi attribuivano la loro liberazione a un dio simbolico, ma il dio che avevano scelto di adorare era un simbolo del dio d’Egitto, ed Egitto è un simbolo del dragone. Come nell’Avventismo laodiceano, respingevano la verità che “il continuo” è un simbolo della Roma pagana, il dragone, e identificavano il simbolo satanico come un simbolo di Cristo.

Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: Speak, and say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Ezekiel 29:2, 3.

Figlio d’uomo, volgi la tua faccia contro il Faraone, re d’Egitto, e profetizza contro di lui e contro tutto l’Egitto: Parla e di’: Così dice il Signore, Dio: Ecco, io sono contro di te, Faraone, re d’Egitto, gran dragone che giaci in mezzo ai tuoi fiumi, e che hai detto: Il mio fiume è mio, e io l’ho fatto per me stesso. Ezechiele 29:2, 3.

Aaron’s rebels believed the lie that a symbol of the dragon, represented by the golden calf was the god that had delivered them from the bondage of Egypt. Laodicean Adventism believes the lie that a symbol of pagan Rome (the dragon), represented by “the daily,” is a symbol of Christ whose work is to deliver men from the bondage of sin in His ministry in the heavenly sanctuary. They also rejected the chosen messenger, as did Laodicean Adventism in the controversy over the symbolism of “the daily.”

I ribelli di Aaronne credettero alla menzogna secondo cui un simbolo del dragone, rappresentato dal vitello d’oro, fosse il dio che li aveva liberati dalla schiavitù dell’Egitto. L’Avventismo laodiceano crede alla menzogna secondo cui un simbolo della Roma pagana (il dragone), rappresentato dal «continuo», sia un simbolo di Cristo, la cui opera consiste nel liberare gli uomini dalla schiavitù del peccato nel Suo ministero nel santuario celeste. Essi rigettarono anche il messaggero prescelto, come fece pure l’Avventismo laodiceano nella controversia sul simbolismo del «continuo».

In the first generation (1844 to 1888) of Laodicean Adventism, they rejected Miller’s work in identifying the seven times. In the second generation (1888 to 1919) they began the process of rejecting the truth of “the daily.” In their third generation (1919 to 1957) they had reverted to the understanding of apostate Protestantism that the robbers of thy people is Antiochus Epiphanes. On September 11, 2001 they rejected the role of Islam in Bible prophecy when the third woe arrived on that date. Each of those four truths were upheld by Miller and are represented upon Habakkuk’s two tables, and each are foundational truths attributed to the work of Miller, who Sister White calls the “chosen one.”

Nella prima generazione (dal 1844 al 1888) dell’Avventismo laodicense, essi respinsero l’opera di Miller nell’identificazione dei sette tempi. Nella seconda generazione (dal 1888 al 1919) iniziarono il processo di rigetto della verità riguardante “il continuo”. Nella terza generazione (dal 1919 al 1957) erano ritornati alla comprensione del Protestantesimo apostata secondo cui i predoni del tuo popolo sono Antioco Epifane. L’11 settembre 2001 respinsero il ruolo dell’Islam nella profezia biblica, quando in quella data giunse il terzo guaio. Ciascuna di queste quattro verità fu sostenuta da Miller ed è rappresentata sulle due tavole di Abacuc, e ciascuna costituisce una verità fondamentale attribuita all’opera di Miller, che suor White chiama “l’eletto”.

Jeroboam’s rebellion began at the beginning of the northern kingdom which consisted of the ten tribes who made Jeroboam their first king. Jeroboam made two golden calves and placed one in Bethel, meaning house of God, and the other at Dan, meaning judgment. Together Bethel and Dan represent the combination of church (Bethel) and state (Dan.) And as with Aaron’s rebellion the calves were made of gold, a symbol of Babylon, and both were an image of a beast. As with Aaron, Jeroboam ordained an annual feast and identified the calves as the god’s that delivered God’s people out of Egypt.

La ribellione di Geroboamo ebbe inizio agli albori del regno del nord, costituito dalle dieci tribù che fecero di Geroboamo il loro primo re. Geroboamo fece due vitelli d’oro e ne collocò uno a Betel, che significa casa di Dio, e l’altro a Dan, che significa giudizio. Insieme, Betel e Dan rappresentano la combinazione di chiesa (Betel) e stato (Dan). E, come nella ribellione di Aaronne, i vitelli erano fatti d’oro, simbolo di Babilonia, ed entrambi erano un’immagine di una bestia. Come Aaronne, Geroboamo istituì una festa annuale e identificò i vitelli come gli dèi che avevano liberato il popolo di Dio dall’Egitto.

And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: If this people go up to do sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan. And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan. And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi. And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense. 1 Kings 12:26–33.

E Geroboamo disse in cuor suo: «Ora il regno tornerà alla casa di Davide. Se questo popolo sale a offrire sacrifici nella casa del Signore a Gerusalemme, il cuore di questo popolo si rivolgerà di nuovo al suo signore, a Roboamo, re di Giuda; essi mi uccideranno e torneranno da Roboamo, re di Giuda». Perciò il re, preso consiglio, fece due vitelli d’oro e disse loro: «È già troppo per voi salire a Gerusalemme; ecco i tuoi dèi, o Israele, che ti hanno fatto salire dal paese d’Egitto». Ne pose uno a Betel e l’altro lo collocò a Dan. E questo divenne un peccato; poiché il popolo andava ad adorare davanti all’uno, fino a Dan. Egli fece anche una casa di alti luoghi e nominò sacerdoti presi dagli infimi del popolo, i quali non erano dei figli di Levi. E Geroboamo istituì una festa nell’ottavo mese, il quindicesimo giorno del mese, simile alla festa che si celebrava in Giuda, e offrì sull’altare. Così fece a Betel, sacrificando ai vitelli che aveva fatti; e stabilì in Betel i sacerdoti degli alti luoghi che aveva eretti. Così offrì sull’altare che aveva fatto in Betel il quindicesimo giorno dell’ottavo mese, nel mese che aveva escogitato di suo cuore; e istituì una festa per i figli d’Israele; e offrì sull’altare e bruciò incenso. 1 Re 12:26–33.

Jeroboam “devised in his own heart,” which represents the work of Uriah Smith in introducing a “private interpretation” in which to build his prophetic model. Jeroboam followed the pattern of Aaron and thereby misrepresented a god of Egypt as the true God. The god that both Aaron and Jeroboam produced was based upon a misapplication of a symbol of Rome’s twofold nature as a symbol of statecraft and churchcraft. Aaron and Jeroboam were both identifying an image of the dragon power, with the symbolism of an image of a beast. Thus, both those sacred histories of rebellion represent the great test of the people of God, by which their eternal destiny will be decided. That test according to inspiration is the test of the formation of the image of the beast.

Geroboamo «inventò nel suo proprio cuore», il che rappresenta l’opera di Uriah Smith nell’introdurre una «interpretazione privata» sulla quale edificare il suo modello profetico. Geroboamo seguì il modello di Aaronne e così travisò un dio dell’Egitto presentandolo come il vero Dio. Il dio che tanto Aaronne quanto Geroboamo produssero si basava su una errata applicazione di un simbolo della duplice natura di Roma quale simbolo di arte di governo e di potere ecclesiastico. Aaronne e Geroboamo stavano entrambi identificando un’immagine del potere del dragone con il simbolismo di un’immagine della bestia. Così, entrambe quelle sacre storie di ribellione rappresentano la grande prova del popolo di Dio, per mezzo della quale sarà deciso il loro destino eterno. Quella prova, secondo l’ispirazione, è la prova della formazione dell’immagine della bestia.

The first controversy over the symbol of Rome as the robbers of thy people, which made its way on to the 1843 pioneer chart argued that Antiochus Epiphanes was the robber, in place of the fact that the robbers are Rome. The first controversy represented the last controversy over the robbers of thy people being Rome, where it is now argued that the United States is the robbers, and not Rome. However, Antiochus is a symbol of the United States in verses ten through fifteen of Daniel eleven, so the beginning lie and the ending lie about who is represented is identical.

La prima controversia riguardo al simbolo di Roma quale i predoni del tuo popolo, che trovò posto nella carta pionieristica del 1843, sosteneva che il predone fosse Antioco Epifane, invece del fatto che i predoni sono Roma. La prima controversia rappresentava l’ultima controversia sul fatto che i predoni del tuo popolo siano Roma, dove ora si sostiene che i predoni siano gli Stati Uniti, e non Roma. Tuttavia, Antioco è un simbolo degli Stati Uniti nei versetti dal dieci al quindici di Daniele undici, perciò la menzogna iniziale e la menzogna finale riguardo a chi sia rappresentato sono identiche.

The darkness and confusion over what Antiochus represented in the last days, produces a confusion over the image of the beast, as did the rebellion of Aaron and Jeroboam. The confusion over the image of the beast is occurring at the very time when the great test for the people of God is the formation of the image of the beast.

L’oscurità e la confusione riguardo a ciò che Antioco rappresentava negli ultimi giorni producono una confusione circa l’immagine della bestia, come accadde nella ribellione di Aaronne e di Geroboamo. La confusione circa l’immagine della bestia si sta verificando proprio nel tempo in cui la grande prova per il popolo di Dio è la formazione dell’immagine della bestia.

“The Lord has shown me clearly that the image of the beast will be formed before probation closes; for it is to be the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided. Your position is such a jumble of inconsistencies that but few will be deceived.

«Il Signore mi ha mostrato chiaramente che l’immagine della bestia sarà formata prima che il tempo di grazia si chiuda; poiché essa dev’essere la grande prova per il popolo di Dio, mediante la quale sarà deciso il suo destino eterno. La vostra posizione è un tale ammasso di incoerenze che ben pochi ne saranno ingannati. »

“In Revelation 13 this subject is plainly presented; [Revelation 13:11–17, quoted].

«In Apocalisse 13 questo soggetto è presentato chiaramente; [Apocalisse 13:11–17, citato].»

“This is the test that the people of God must have before they are sealed. All who proved their loyalty to God by observing His law, and refusing to accept a spurious sabbath, will rank under the banner of the Lord God Jehovah, and will receive the seal of the living God. Those who yield the truth of heavenly origin and accept the Sunday sabbath, will receive the mark of the beast.” Manuscript Releases, volume 15, 15.

“Questa è la prova che il popolo di Dio deve affrontare prima di essere suggellato. Tutti coloro che avranno dimostrato la loro lealtà a Dio osservando la Sua legge e rifiutando di accettare un sabato spurio, si schiereranno sotto il vessillo del Signore Dio Geova e riceveranno il sigillo del Dio vivente. Quelli che abbandonano la verità di origine celeste e accettano il sabato domenicale, riceveranno il marchio della bestia.” Manuscript Releases, volume 15, 15.

When Sister White endorsed Miller’s view of “the daily” representing pagan Rome, she stated that since 1844, “other views”, in the plural, have been embraced which produced “darkness and confusion.” The confusion produced by false views of “the daily,” which is a symbol of pagan Rome, as the “robbers of thy people,” produces confusion and darkness concerning the distinction between Rome and Rome’s image.

Quando la sorella White approvò la concezione di Miller secondo cui «il quotidiano» rappresenta la Roma pagana, dichiarò che dal 1844 erano state abbracciate «altre vedute», al plurale, le quali avevano prodotto «tenebre e confusione». La confusione prodotta da false vedute del «quotidiano», che è un simbolo della Roma pagana, in quanto «i predoni del tuo popolo», produce confusione e tenebre riguardo alla distinzione tra Roma e l’immagine di Roma.

The first and last controversies over a symbol of Rome occurred between a former covenant people who were being passed by and a people who were then becoming the new covenant people of God. The controversy included an unwillingness to be governed by the established rules of grammar, for the word “also” in verse fourteen, was disallowed by the Protestants, thus claiming that the robbers must be the same power represented within the previous verses.

Le prime e le ultime controversie riguardanti un simbolo di Roma ebbero luogo tra un popolo dell’antico patto che veniva messo da parte e un popolo che allora stava divenendo il nuovo popolo del patto di Dio. La controversia comprendeva un rifiuto di lasciarsi governare dalle regole stabilite della grammatica, poiché la parola «anche» nel versetto quattordici fu respinta dai Protestanti, i quali così pretendevano che i predoni dovessero essere la stessa potenza rappresentata nei versetti precedenti.

It represented a wresting of the Scriptures when Antiochus was forced to be the robbers. It was a private interpretation, for any false doctrine in opposition to truth is a private interpretation. The controversy itself became a foundational truth, for it was recorded upon the 1843 pioneer chart. The ratification of the chart by inspiration confirmed and validated “the robbers” as a symbol of Rome, and magnified the seriousness of the truth, for to reject the doctrine was to reject both, the foundations and the authority of the Spirit of Prophecy.

Esso rappresentava una distorsione delle Scritture quando Antioco fu forzato a essere i ladroni. Era un’interpretazione privata, poiché ogni falsa dottrina in opposizione alla verità è un’interpretazione privata. La controversia stessa divenne una verità fondamentale, poiché fu riportata sulla carta pionieristica del 1843. La ratifica della carta mediante ispirazione confermò e convalidò “i ladroni” quale simbolo di Roma, e accrebbe la gravità della verità, poiché rigettare la dottrina significava rigettare entrambe: i fondamenti e l’autorità dello Spirito di Profezia.

The correct understanding of the robbers of thy people representing Rome, added to the prophetic model which angels gave unto William Miller, for it agreed with the prophetic model he came to understand and present, that being: that pagan and papal Rome were the foundation of all his prophetic applications.

La corretta comprensione dei predoni del tuo popolo come rappresentanti di Roma, aggiunta al modello profetico che gli angeli diedero a William Miller, poiché essa concordava con il modello profetico che egli giunse a comprendere e a presentare, cioè questo: che la Roma pagana e la Roma papale erano il fondamento di tutte le sue applicazioni profetiche.

Uriah Smith’s private interpretation identifying the king of the north in verse thirty-six of Daniel eleven as France, and then as Turkey in verse forty, consisted of two false identifications of the king of the north. Smith’s rejection of the foundations in 1863, produced a blindness that disallowed him from seeing a most basic rule of prophecy, that being: that roughly at the time of Christ prophecy illustrated the modern spiritual entities that were typified by the ancient literal entities. Paul specifically taught this truth as he identified that what came first was the literal and afterward the spiritual.

L’interpretazione privata di Uriah Smith, che identificava il re del nord nel versetto trentasei di Daniele undici con la Francia, e poi con la Turchia nel versetto quaranta, consisteva in due false identificazioni del re del nord. Il rigetto dei fondamenti da parte di Smith nel 1863 produsse una cecità che non gli permise di vedere una delle regole più basilari della profezia, vale a dire: che approssimativamente al tempo di Cristo la profezia illustrava le moderne entità spirituali che erano state tipificate dalle antiche entità letterali. Paolo insegnò specificamente questa verità, identificando che ciò che venne prima era il letterale e, in seguito, lo spirituale.

Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual. 1 Corinthians 15:46.

Però ciò che è spirituale non viene per primo, bensì ciò che è naturale; poi viene ciò che è spirituale. 1 Corinzi 15:46.

Smith was of the covenant people who had replaced apostate Protestantism as God’s people, but he championed their rebellion when he rejected the seven times, and introduced his 1863 chart. Applying his private interpretation produced a false understanding of Armageddon in Revelation chapter sixteen, which is another test over the correct understanding of Rome.

Smith apparteneva al popolo del patto che aveva sostituito il protestantesimo apostata quale popolo di Dio, ma sostenne la loro ribellione quando rigettò i sette tempi e introdusse il suo grafico del 1863. L’applicazione della sua interpretazione privata produsse una falsa comprensione di Armageddon nel capitolo sedicesimo dell’Apocalisse, che costituisce un’altra prova riguardo alla corretta comprensione di Roma.

With the first controversy over the robbers, Smith represented those who had been involved with the first fulfillment of the parable of the ten virgins. Thus, with his personal view of the king of the north, he represents a covenant people who were being passed by between 1856 and 1863, as they became the Laodicean Seventh-day Adventist Church. As with the Protestants in the controversy of the robbers, Smith disregarded the grammatical authority of the passage he wrested with his private interpretation, because grammatically the king of the north from verse thirty-one to verse forty-five is always and only the papal power.

Con la prima controversia sui ladroni, Smith rappresentava coloro che erano stati coinvolti nel primo adempimento della parabola delle dieci vergini. Così, con la sua personale interpretazione del re del nord, egli rappresenta un popolo del patto che veniva oltrepassato tra il 1856 e il 1863, mentre diveniva la Chiesa Avventista del Settimo Giorno di Laodicea. Come nel caso dei Protestanti nella controversia dei ladroni, Smith trascurò l’autorità grammaticale del passo che egli strappò al suo contesto mediante la sua interpretazione privata, poiché, grammaticalmente, il re del nord dal versetto trentuno al versetto quarantacinque è sempre e soltanto il potere papale.

With the controversy of “the daily,” lies were introduced into Advent history by Willie White and A. G. Daniells to uphold the old Protestant view that “the daily” represented Christ’s sanctuary ministry. That particular history has been identified in Habakkuk’s Tables, but is important to note the false witness associated with the promotion and establishment of the incorrect view, for the correct understanding was recognized by Miller in Second Thessalonians, where the issue is the contrast between those who love the truth and those who believe a lie.

Con la controversia sul «continuo», menzogne furono introdotte nella storia avventista da Willie White e A. G. Daniells per sostenere l’antica veduta protestante secondo cui il «continuo» rappresentava il ministero di Cristo nel santuario. Quella particolare storia è stata identificata nelle Tavole di Habacuc, ma è importante rilevare la falsa testimonianza associata alla promozione e all’affermazione della veduta errata, poiché la corretta comprensione fu riconosciuta da Miller in Seconda Tessalonicesi, dove la questione è il contrasto tra coloro che amano la verità e coloro che credono alla menzogna.

“The daily” controversy adds to the line upon line understanding that the final controversy of Rome takes place in the time of the outpouring of the Holy Spirit. As the Holy Spirit is being poured out from above, a power from beneath is rising up and possessing those who receive it as the power of God, though it is a strong delusion.

La controversia del “quotidiano” si aggiunge alla comprensione linea su linea che la controversia finale di Roma ha luogo nel tempo dell’effusione dello Spirito Santo. Mentre lo Spirito Santo viene effuso dall’alto, un potere dal basso si va innalzando e si impossessa di coloro che lo ricevono come se fosse la potenza di Dio, sebbene sia una potente seduzione.

“The two great powers in controversy are working, one from beneath, the other from above. Every man is under the secret influence of the one or the other, and his acts will reveal the character of the inspiration from which they proceed. Those who are united with Christ will work always in Christ’s lines. Those who are in union with Satan will work under the inspiration of their leader, opposed to the Holy Spirit’s power and action. The will of man is left free to act, and by action is revealed what spirit is moving upon the heart. ‘By their fruits ye shall know them.’” The 1888 Materials, 1508.

«Le due grandi potenze in conflitto sono all’opera, l’una dal basso, l’altra dall’alto. Ogni uomo è sotto la segreta influenza dell’una o dell’altra, e le sue azioni riveleranno il carattere dell’ispirazione da cui procedono. Coloro che sono uniti a Cristo opereranno sempre secondo le linee di Cristo. Coloro che sono in unione con Satana agiranno sotto l’ispirazione del loro capo, in opposizione alla potenza e all’azione dello Spirito Santo. Alla volontà dell’uomo è lasciata la libertà di agire, ed è mediante l’azione che si rivela quale spirito operi sul cuore. “Li riconoscerete dunque dai loro frutti”.» The 1888 Materials, 1508.

The prophetic contrast in the controversy of “the daily” is the identification of a symbol of the dragon as a symbol of Christ. Those who reject the truth, are also rejecting the role of Miller who discovered this truth, and in so doing they are rejecting the Holy Spirit and accomplishing the unpardonable sin.

Il contrasto profetico nella controversia riguardante «il quotidiano» consiste nell’identificazione di un simbolo del dragone come simbolo di Cristo. Coloro che rigettano la verità rigettano anche il ruolo di Miller, che scoprì questa verità, e così facendo rigettano lo Spirito Santo e compiono il peccato imperdonabile.

We will take up a controversy over Rome that occurred shortly after September 11, 2001 in the next article.

Nel prossimo articolo affronteremo una controversia riguardante Roma che ebbe luogo poco dopo l’11 settembre 2001.

“We are living in a time when life is most precious and most interesting. The end of all things is at hand. Startling developments will be continually unfolding before us; for unseen agencies are at work, manifesting intense activity. The powers of darkness from beneath are moving upon human agents, and evil men are cooperating with evil angels to war against the commandments of God and the faith of Jesus; at the same time a power from above is moving upon those who will yield to divine influences, and the people of God are cooperating with heavenly intelligences. Nothing short of real, genuine faith will survive the strain that will come upon every soul of man in these last days to test and try him. God must be our refuge; we cannot trust in form, profession, ceremony, or position, or think that because we have a name to live, we shall be able to stand in the day of trial. Everything that can be shaken will be shaken, and those things that cannot be shaken by the deceptions and delusions of these last days, will remain. Rivet the soul to the eternal Rock; for in Christ alone there will be safety. Jesus described the days in which we are living as days of peril. He said, ‘As the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.’ ‘Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; but the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.’ ‘When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory: and before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.’ Our course in this life will decide our eternal destiny there; it is left with us to say whether we shall be with those who inherit the kingdom of God, or with those who go away into outer darkness. God has made every provision for our salvation; then let us avail ourselves of that which has been purchased at infinite cost. ‘For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.’” Youth Instructor, August 3, 1893.

«Viviamo in un tempo in cui la vita è sommamente preziosa e sommamente interessante. La fine di tutte le cose è vicina. Sviluppi sorprendenti si dispiegheranno continuamente dinanzi a noi; poiché potenze invisibili sono all’opera, manifestando un’intensa attività. Le potestà delle tenebre, dal basso, agiscono sugli agenti umani, e uomini malvagi cooperano con angeli malvagi per fare guerra ai comandamenti di Dio e alla fede di Gesù; nello stesso tempo una potenza dall’alto agisce su coloro che si arrenderanno alle influenze divine, e il popolo di Dio coopera con intelligenze celesti. Nulla di meno che una fede reale e genuina resisterà alla prova che verrà su ogni anima umana in questi ultimi giorni per saggiarla e metterla alla prova. Dio deve essere il nostro rifugio; non possiamo confidare nella forma, nella professione, nella cerimonia o nella posizione, né pensare che, poiché abbiamo nome di vivere, saremo in grado di stare saldi nel giorno della prova. Tutto ciò che può essere scosso sarà scosso, e quelle cose che non possono essere scosse dagli inganni e dalle illusioni di questi ultimi giorni rimarranno. Fissate l’anima alla Roccia eterna; poiché soltanto in Cristo vi sarà sicurezza. Gesù descrisse i giorni nei quali viviamo come giorni pericolosi. Egli disse: “Come infatti avvenne ai giorni di Noè, così sarà anche alla venuta del Figlio dell’uomo. Poiché, come nei giorni prima del diluvio si mangiava e si beveva, si prendeva moglie e si prendeva marito, fino al giorno in cui Noè entrò nell’arca, e non si accorsero di nulla finché venne il diluvio e li portò via tutti, così sarà anche alla venuta del Figlio dell’uomo”. “Similmente, come avvenne ai giorni di Lot: mangiavano, bevevano, compravano, vendevano, piantavano, costruivano; ma nel giorno stesso in cui Lot uscì da Sodoma piovve dal cielo fuoco e zolfo e li fece morire tutti. Così sarà nel giorno in cui il Figlio dell’uomo sarà manifestato”. “Quando il Figlio dell’uomo verrà nella sua gloria, e tutti i santi angeli con lui, allora si siederà sul trono della sua gloria; e tutte le nazioni saranno radunate davanti a lui; ed egli le separerà le une dalle altre, come il pastore separa le pecore dai capri; e porrà le pecore alla sua destra e i capri alla sinistra. Allora il Re dirà a quelli alla sua destra: Venite, benedetti del Padre mio; ereditate il regno preparato per voi fin dalla fondazione del mondo”. Il nostro corso in questa vita deciderà il nostro destino eterno lassù; dipende da noi dire se saremo con coloro che ereditano il regno di Dio, oppure con coloro che se ne vanno nelle tenebre di fuori. Dio ha preso ogni provvedimento per la nostra salvezza; facciamo dunque uso di ciò che è stato acquistato a costo infinito. “Poiché Dio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figlio, affinché chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna”». Youth Instructor, 3 agosto 1893.