The theme in verses eleven and twelve is the rise and fall of the king of the south, as is the final rise and fall of the United States represented in the final president in verse two, as is the final earthly representative of the dragon power; the United Nation’s final rise and fall represented in verses three and four. Verses five through nine represent the history of the papal power from 538 unto 1798. 538 marks the empowerment of the papal power, 1798 marks the deadly wound of the papacy, and therefore verses five through nine represent the final rise and fall of the beast. Verse ten marks 1989 as the fall of the king of the south as represented in the former Soviet Union.

Il tema dei versetti undici e dodici è l’ascesa e la caduta del re del sud, così come l’ascesa e la caduta finali degli Stati Uniti rappresentati nell’ultimo presidente al versetto due, in quanto ultimo rappresentante terreno del potere del dragone; e l’ascesa e la caduta finali delle Nazioni Unite rappresentate nei versetti tre e quattro. I versetti da cinque a nove rappresentano la storia del potere papale dal 538 al 1798. Il 538 segna il conferimento di potere al potere papale, il 1798 segna la ferita mortale del papato, e pertanto i versetti da cinque a nove rappresentano l’ascesa e la caduta finali della bestia. Il versetto dieci segna il 1989 come la caduta del re del sud così come rappresentato nell’ex Unione Sovietica.

“Every nation that has come upon the stage of action has been permitted to occupy its place on the earth, that it might be seen whether it would fulfill the purpose of ‘the Watcher and the Holy One.’ Prophecy has traced the rise and fall of the world’s great empires—Babylon, Medo-Persia, Greece, and Rome. With each of these, as with nations of less power, history repeated itself. Each had its period of test, each failed, its glory faded, its power departed, and its place was occupied by another. . . .

«A ogni nazione che è apparsa sulla scena dell’azione è stato permesso di occupare il proprio posto sulla terra, affinché si vedesse se avrebbe adempiuto il proposito del “Vigilante e del Santo”. La profezia ha seguito l’ascesa e la caduta dei grandi imperi del mondo — Babilonia, la Media-Persia, la Grecia e Roma. Con ciascuno di essi, come con le nazioni di minore potenza, la storia si è ripetuta. Ciascuno ebbe il suo periodo di prova, ciascuno fallì, la sua gloria svanì, il suo potere venne meno e il suo posto fu occupato da un altro....»

From the rise and fall of nations as made plain in the pages of Holy Writ, they need to learn how worthless is mere outward and worldly glory. Babylon, with all its power and its magnificence, the like of which our world has never since beheld,—power and magnificence which to the people of that day seemed so stable and enduring,—how completely has it passed away! As ‘the flower of the grass’ it has perished. So perishes all that has not God for its foundation. Only that which is bound up with His purpose and expresses His character can endure. His principles are the only steadfast things our world knows.” Education, 177, 184.

«Dall’ascesa e dalla caduta delle nazioni, così come sono rese evidenti nelle pagine della Sacra Scrittura, essi devono imparare quanto sia priva di valore la mera gloria esteriore e mondana. Babilonia, con tutta la sua potenza e la sua magnificenza, pari alle quali il nostro mondo da allora non ha più veduto,—potenza e magnificenza che alla gente di quel tempo sembravano così stabili e durevoli,—quanto completamente è svanita! Come “il fiore dell’erba” è perita. Così perisce tutto ciò che non ha Dio come proprio fondamento. Soltanto ciò che è legato al Suo proposito e ne esprime il carattere può durare. I Suoi princìpi sono le uniche realtà salde che il nostro mondo conosca». Education, 177, 184.

Verses eleven and twelve identify the final rise and fall of the king of the south, as represented by Russia. Verses thirteen through fifteen identify the final rise and fall of the United States. The entire prophetic narrative of chapter eleven is built upon the structure of the rise and fall of kingdoms. The student of prophecy must consider this fact if he is to have any possibility of rightly dividing the prophetic message of chapter eleven.

I versetti undici e dodici identificano l’ascesa e la caduta finali del re del sud, rappresentato dalla Russia. I versetti dal tredici al quindici identificano l’ascesa e la caduta finali degli Stati Uniti. L’intera narrazione profetica del capitolo undici è costruita sulla struttura dell’ascesa e della caduta dei regni. Lo studioso della profezia deve considerare questo fatto, se vuole avere qualche possibilità di interpretare rettamente il messaggio profetico del capitolo undici.

The foundational perspective of Daniel chapter eleven is that it consists of repeated illustrations of the rise and fall of kingdoms. When Sister White stated, “So perished the Medo-Persian kingdom, and the kingdoms of Grecia and Rome,” she is identifying “Grecia” as the dragon, “Rome” as the beast and “Medo-Persia” as the false prophet. She is identifying the final rise and fall of the final earthly kingdom which consists of the dragon, the beast and the false prophet who begin their rise at the Sunday law and lead the world to Armageddon in fulfillment of Revelation 16:12–21. She is directing God’s people to “the rise and fall of nations as made plain in the pages of Holy Writ” as the perspective to employ in order “to learn how worthless is mere outward and worldly glory.”

La prospettiva fondamentale del capitolo undicesimo di Daniele è che esso consiste in illustrazioni ripetute dell’ascesa e della caduta dei regni. Quando la Sorella White affermò: «Così perì il regno medo-persiano, e i regni di Grecia e di Roma», ella identifica la «Grecia» come il dragone, «Roma» come la bestia e «Medo-Persia» come il falso profeta. Ella sta identificando l’ascesa e la caduta finali dell’ultimo regno terreno, composto dal dragone, dalla bestia e dal falso profeta, i quali iniziano la loro ascesa con la legge domenicale e conducono il mondo ad Armageddon in adempimento di Apocalisse 16:12–21. Ella dirige il popolo di Dio alla «ascesa e caduta delle nazioni come chiaramente rivelata nelle pagine della Sacra Scrittura» quale prospettiva da adottare per «imparare quanto sia priva di valore la mera gloria esteriore e mondana».

The reason we need “to learn how worthless is mere outward and worldly glory,” is to further understand that everything perishes “that has not God for its foundation.” It is therefore a life-or-death proposition to have God or not to have God as your foundation. From that point in the development of the thought Sister White then defines what it means to have God as your foundation when she states, “Only that which is bound up with His purpose and expresses His character can endure.” She has just explained that everything not on God’s foundation perishes, and that a two-fold qualifier of what is built upon the foundation is whether a thing is “bound up with His purposes,” and that which “expresses His character.” His character is His foundation.

La ragione per cui abbiamo bisogno di «imparare quanto sia priva di valore la mera gloria esteriore e mondana» è per comprendere ulteriormente che tutto perisce «che non ha Dio come suo fondamento». È dunque una questione di vita o di morte avere Dio o non avere Dio come proprio fondamento. Da quel punto, nello sviluppo del pensiero, Sorella White definisce poi che cosa significhi avere Dio come proprio fondamento quando afferma: «Solo ciò che è legato al Suo scopo e ne esprime il carattere può durare». Ella ha appena spiegato che tutto ciò che non è sul fondamento di Dio perisce, e che un duplice criterio di ciò che è costruito sul fondamento è se una cosa sia «legata ai Suoi propositi» e se essa «esprima il Suo carattere». Il Suo carattere è il Suo fondamento.

Then in the closing sentence of the paragraph she states that “His principles are the only steadfast things our world knows.” God’s character is His principles, and His principles express His character. It is a life-or-death proposition on how mankind relates to God as the foundation of all things. I contend that the foundational structure of Daniel chapter eleven is built upon the narrative of the rise and fall of kingdoms. There is a passage where inspiration informs us of a correct type of study.

Poi, nella frase conclusiva del paragrafo, ella afferma che «I Suoi princìpi sono le uniche cose salde che il nostro mondo conosca». Il carattere di Dio è costituito dai Suoi princìpi, e i Suoi princìpi esprimono il Suo carattere. È una questione di vita o di morte il modo in cui l’umanità si rapporta a Dio quale fondamento di tutte le cose. Sostengo che la struttura fondamentale del capitolo undicesimo di Daniele sia costruita sulla narrazione dell’ascesa e della caduta dei regni. Vi è un passo in cui l’Ispirazione ci indica un corretto tipo di studio.

“There is a study of history that is not to be condemned. Sacred history was one of the studies in the schools of the prophets. In the record of His dealings with the nations were traced the footsteps of Jehovah. So today we are to consider the dealings of God with the nations of the earth. We are to see in history the fulfillment of prophecy, to study the workings of Providence in the great reformatory movements, and to understand the progress of events in the marshaling of the nations for the final conflict of the great controversy.” The Ministry of Healing, 441.

«Vi è uno studio della storia che non dev’essere condannato. La storia sacra era una delle materie insegnate nelle scuole dei profeti. Nel resoconto del Suo operare con le nazioni si tracciavano le orme di Geova. Così oggi dobbiamo considerare il modo in cui Dio opera con le nazioni della terra. Dobbiamo vedere nella storia l’adempimento della profezia, studiare l’opera della Provvidenza nei grandi movimenti di riforma, e comprendere il progresso degli avvenimenti nel radunamento delle nazioni per il conflitto finale della grande controversia». The Ministry of Healing, 441.

A sanctified study of history is identified as studying God’s dealing with the nations of the earth and also in God’s providential leading of His reformatory movements, thus a sanctified history includes an external and internal line of study. The purpose of employing history in confirming God’s prophetic Word is to use that prophetic history in order to “understand the progress of events in the marshaling of the nations for the final conflict of the great controversy.” The previous paragraph from Sister White was taken from a very enlightened explanation of the necessity of building a prophetic model of sacred history which is based upon the foundational structure represented in the “rise and fall” of kingdoms.

Uno studio santificato della storia si identifica con lo studio del modo in cui Dio ha operato nei confronti delle nazioni della terra e anche con la guida provvidenziale di Dio nei Suoi movimenti di riforma; pertanto, una storia santificata include una linea di studio esterna e una interna. Lo scopo dell’impiego della storia nel confermare la Parola profetica di Dio è di usare quella storia profetica per “comprendere il progresso degli eventi nel radunare le nazioni per il conflitto finale del gran conflitto”. Il paragrafo precedente di Sorella White è stato tratto da una spiegazione molto illuminata della necessità di costruire un modello profetico di storia sacra fondato sulla struttura basilare rappresentata nell’“ascesa e caduta” dei regni.

“As a preparation for Christian work, many think it essential to acquire an extensive knowledge of historical and theological writings. They suppose that this knowledge will be an aid to them in teaching the gospel. But their laborious study of the opinions of men tends to the enfeebling of their ministry, rather than to its strengthening. As I see libraries filled with ponderous volumes of historical and theological lore, I think, Why spend money for that which is not bread? The sixth chapter of John tells us more than can be found in such works. Christ says: ‘I am the Bread of Life: he that cometh to Me shall never hunger; and he that believeth on Me shall never thirst.’ ‘I am the living Bread which came down from heaven: if any man eat of this Bread, he shall live forever.’ ‘He that believeth on Me hath everlasting life.’ ‘The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.’ John 6:35, 51, 47, 63.

«Come preparazione all’opera cristiana, molti ritengono essenziale acquisire un’ampia conoscenza degli scritti storici e teologici. Suppongono che tale conoscenza sarà loro di aiuto nell’insegnare il vangelo. Ma il loro laborioso studio delle opinioni degli uomini tende a indebolire il loro ministero, piuttosto che a rafforzarlo. Quando vedo biblioteche colme di ponderosi volumi di sapere storico e teologico, penso: Perché spendere denaro per ciò che non è pane? Il sesto capitolo di Giovanni ci dice più di quanto si possa trovare in tali opere. Cristo dice: “Io sono il pane della vita; chi viene a me non avrà mai fame; e chi crede in me non avrà mai sete”. “Io sono il pane vivente, disceso dal cielo; se uno mangia di questo pane, vivrà in eterno”. “Chi crede in me ha vita eterna”. “Le parole che vi dico sono spirito e vita”. Giovanni 6:35, 51, 47, 63.»

“There is a study of history that is not to be condemned. Sacred history was one of the studies in the schools of the prophets. In the record of His dealings with the nations were traced the footsteps of Jehovah. So today we are to consider the dealings of God with the nations of the earth. We are to see in history the fulfillment of prophecy, to study the workings of Providence in the great reformatory movements, and to understand the progress of events in the marshaling of the nations for the final conflict of the great controversy.

«Vi è uno studio della storia che non dev’essere condannato. La storia sacra era una delle materie insegnate nelle scuole dei profeti. Nella narrazione del Suo operare con le nazioni si seguivano le orme di Geova. Così anche oggi dobbiamo considerare il modo in cui Dio opera con le nazioni della terra. Dobbiamo vedere nella storia l’adempimento della profezia, studiare l’azione della Provvidenza nei grandi movimenti di riforma e comprendere il progresso degli eventi nel radunare le nazioni per il conflitto finale del gran conflitto.»

“Such study will give broad, comprehensive views of life. It will help us to understand something of its relations and dependencies, how wonderfully we are bound together in the great brotherhood of society and nations, and to how great an extent the oppression and degradation of one member means loss to all.

«Un tale studio conferirà vedute della vita ampie e comprensive. Ci aiuterà a comprendere qualcosa delle sue relazioni e interdipendenze, quanto meravigliosamente siamo legati insieme nella grande fratellanza della società e delle nazioni, e in quale grande misura l’oppressione e la degradazione di un solo membro significhino una perdita per tutti.

“But history, as commonly studied, is concerned with man’s achievements, his victories in battle, his success in attaining power and greatness. God’s agency in the affairs of men is lost sight of. Few study the working out of His purpose in the rise and fall of nations.

«Ma la storia, quale comunemente viene studiata, si occupa delle imprese dell’uomo, delle sue vittorie in battaglia, del suo successo nel conseguire potere e grandezza. L’azione di Dio nelle vicende umane è perduta di vista. Pochi studiano l’attuarsi del Suo proposito nell’ascesa e nel declino delle nazioni.».

“And, to a great degree, theology, as studied and taught, is but a record of human speculation, serving only to ‘darken counsel by words without knowledge.’ Too often the motive in accumulating these many books is not so much a desire to obtain food for mind and soul, as it is an ambition to become acquainted with philosophers and theologians, a desire to present Christianity to the people in learned terms and propositions.

«E, in larga misura, la teologia, così come è studiata e insegnata, non è che una registrazione di speculazioni umane, che serve soltanto a “ottenebrare il consiglio con parole prive di conoscenza”. Troppo spesso il movente nell’accumulare questi molti libri non è tanto il desiderio di ottenere nutrimento per la mente e per l’anima, quanto piuttosto l’ambizione di divenire familiari con filosofi e teologi, il desiderio di presentare il cristianesimo al popolo in termini e proposizioni dotte. »

“Not all the books written can serve the purpose of a holy life. ‘Learn of Me’, said the Great Teacher, ‘take My yoke upon you,’ ‘learn My meekness and lowliness.’ Your intellectual pride will not aid you in communicating with souls that are perishing for want of the bread of life. In your study of these books you are allowing them to take the place of the practical lessons you should be learning from Christ. With the results of this study the people are not fed. Very little of the research which is so wearying to the mind furnishes that which will help one to be a successful laborer for souls.

«Non tutti i libri scritti possono servire allo scopo di una vita santa. “Imparate da Me”, disse il Grande Maestro, “prendete su di voi il Mio giogo”, “imparate la Mia mansuetudine e umiltà”. Il vostro orgoglio intellettuale non vi aiuterà a comunicare con le anime che periscono per mancanza del pane della vita. Nello studio di questi libri, voi permettete loro di prendere il posto delle lezioni pratiche che dovreste imparare da Cristo. Con i risultati di questo studio il popolo non viene nutrito. Ben poco della ricerca che tanto affatica la mente fornisce ciò che aiuterà qualcuno a essere un operaio di successo per le anime.»

“The Saviour came ‘to preach the gospel to the poor.’ Luke 4:18. In His teaching He used the simplest terms and the plainest symbols. And it is said that ‘the common people heard Him gladly.’ Mark 12:37. Those who are seeking to do His work for this time need a deeper insight into the lessons He has given.

Il Salvatore venne «per evangelizzare i poveri». Luca 4:18. Nel Suo insegnamento Egli usò i termini più semplici e i simboli più chiari. E si dice che «la folla lo ascoltava volentieri». Marco 12:37. Coloro che cercano di compiere la Sua opera per questo tempo hanno bisogno di una comprensione più profonda delle lezioni che Egli ha impartito.

“The words of the living God are the highest of all education. Those who minister to the people need to eat of the bread of life. This will give them spiritual strength; then they will be prepared to minister to all classes of people.” The Ministry of Healing, 441–443.

«Le parole del Dio vivente sono la più alta di ogni educazione. Coloro che ministrano al popolo hanno bisogno di nutrirsi del pane della vita. Questo darà loro forza spirituale; allora saranno preparati a ministrare a ogni classe di persone». The Ministry of Healing, 441–443.

Sister White further defines that recognizing the outworking of God’s power in setting up kings and removing kings based upon the king’s choices is the true philosophy of historical study.

La sorella White precisa inoltre che il riconoscere la manifestazione della potenza di Dio nell’innalzare re e deporre re in base alle scelte del re costituisce la vera filosofia dello studio della storia.

“In the history of nations the student of God’s word may behold the literal fulfillment of divine prophecy. Babylon, shattered and broken at last, passed away because in prosperity its rulers had regarded themselves as independent of God, and had ascribed the glory of their kingdom to human achievement. The Medo-Persian realm was visited by the wrath of Heaven because in it God’s law had been trampled underfoot. The fear of the Lord had found no place in the hearts of the vast majority of the people. Wickedness, blasphemy, and corruption prevailed. The kingdoms that followed were even more base and corrupt; and these sank lower and still lower in the scale of moral worth.

«Nella storia delle nazioni, lo studioso della Parola di Dio può contemplare il compimento letterale della profezia divina. Babilonia, infine infranta e spezzata, scomparve perché, nella prosperità, i suoi governanti si erano considerati indipendenti da Dio e avevano attribuito la gloria del loro regno alle realizzazioni umane. Il regno medo-persiano fu colpito dall’ira del Cielo perché in esso la legge di Dio era stata calpestata. Il timore del Signore non aveva trovato posto nel cuore della stragrande maggioranza del popolo. Malvagità, bestemmia e corruzione prevalevano. I regni che seguirono furono ancora più vili e corrotti; e questi discesero sempre più in basso nella scala del valore morale.»

“The power exercised by every ruler on the earth is Heaven-imparted; and upon his use of the power thus bestowed, his success depends. To each the word of the divine Watcher is, ‘I girded thee, though thou hast not known Me.’ Isaiah 45:5. And to each the words spoken to Nebuchadnezzar of old are the lesson of life: ‘Break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by showing mercy to the poor: if it may be a lengthening of thy tranquillity.’ Daniel 4:27.

«Il potere esercitato da ogni governante sulla terra è impartito dal Cielo; e dal suo uso del potere così conferito dipende il suo successo. A ciascuno è rivolta la parola del divino Vigilante: “Io ti ho cinto, benché tu non Mi abbia conosciuto”. Isaia 45:5. E per ciascuno le parole rivolte un tempo a Nebucadnezzar costituiscono la lezione della vita: “Metti fine ai tuoi peccati praticando la giustizia, e alle tue iniquità usando misericordia verso i poveri: forse la tua tranquillità potrà essere prolungata”. Daniele 4:27.»

To understand these things,—to understand that ‘righteousness exalteth a nation;’ that ‘the throne is established by righteousness,’ and ‘upholden by mercy;’ to recognize the outworking of these principles in the manifestation of His power who ‘removeth kings, and setteth up kings,’—this is to understand the philosophy of history. Proverbs 14:34; 16:12; 20:28; Daniel 2:21.

«Comprendere queste cose,—comprendere che “la giustizia innalza una nazione”; che “il trono è stabilito dalla giustizia” e “sostenuto dalla misericordia”; riconoscere l’attuazione di questi princìpi nella manifestazione della potenza di Colui che “rimuove i re e stabilisce i re”,—questo significa comprendere la filosofia della storia. Proverbi 14:34; 16:12; 20:28; Daniele 2:21.»

“In the word of God only is this clearly set forth. Here it is shown that the strength of nations, as of individuals, is not found in the opportunities or facilities that appear to make them invincible; it is not found in their boasted greatness. It is measured by the fidelity with which they fulfill God’s purpose.” Prophets and Kings, 501, 502.

«È soltanto nella parola di Dio che ciò è chiaramente esposto. Qui si mostra che la forza delle nazioni, come quella degli individui, non si trova nelle opportunità o nelle risorse che sembrano renderli invincibili; non si trova nella grandezza di cui si vantano. Essa si misura dalla fedeltà con cui adempiono il proposito di Dio». Prophets and Kings, 501, 502.

The theme in verses eleven and twelve is the rise and fall of the king of the south, but more importantly the verses mark the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and the second of three tests that began at the time of the end in 1989 as represented in verse ten.

Il tema dei versetti undici e dodici è l’ascesa e la caduta del re del sud, ma, cosa ancor più importante, i versetti segnano il suggellamento dei centoquarantaquattromila, e la seconda di tre prove che ebbero inizio al tempo della fine nel 1989, come rappresentato nel versetto dieci.

That sealing is represented by Daniel in the lion’s den, the three worthies in the fiery furnace, Daniel and the three worthies praying to understand Nebuchadnezzar’s dream of the image of beasts in chapter two, Daniel praying the Leviticus twenty-six prayer in chapter nine, the wise who understand the increase of knowledge, Joshua having his sin removed in Zechariah chapter three, Zerubbabel in chapter four, Joseph becoming the second ruler in Egypt, the disciples in the upper room for ten days in advance of Pentecost, the Millerites at the Exeter camp meeting, Lazarus leading the procession at the Triumphal Entry, and the one hundred and forty-four thousand in Revelation chapter seven.

Quel suggellamento è rappresentato da Daniele nella fossa dei leoni, dai tre degni nella fornace ardente, da Daniele e dai tre degni che pregano per comprendere il sogno di Nebucadnezzar dell’immagine delle bestie nel capitolo due, da Daniele che prega la preghiera di Levitico ventisei nel capitolo nove, dai savi che comprendono l’aumento della conoscenza, da Giosuè al quale viene rimosso il peccato in Zaccaria capitolo tre, da Zorobabele nel capitolo quattro, da Giuseppe che diviene il secondo sovrano in Egitto, dai discepoli nella sala di sopra per dieci giorni prima della Pentecoste, dai Milleriti al camp meeting di Exeter, da Lazzaro che guida la processione all’Entrata trionfale, e dai centoquarantaquattromila in Apocalisse capitolo sette.

Verse eleven arrived in 2014 at the outset of the Ukrainian war and in July of 2023 the visual test, where God’s people are “made white” began. The fifth line in chapter eleven is verses thirteen through fifteen.

Il versetto undici giunse nel 2014, all’inizio della guerra ucraina, e nel luglio del 2023 ebbe inizio la prova visiva, nella quale il popolo di Dio viene «reso bianco». La quinta linea del capitolo undicesimo comprende i versetti dal tredici al quindici.

Fifth Line Overview

Panoramica della quinta linea

For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand. Daniel 11:13–15.

Poiché il re del settentrione ritornerà, e metterà in campo una moltitudine più grande della prima, e certamente verrà, dopo alcuni anni, con un grande esercito e con molte ricchezze. E in quei tempi molti insorgeranno contro il re del mezzogiorno; anche i predoni del tuo popolo si esalteranno per adempiere la visione, ma cadranno. Allora il re del settentrione verrà, innalzerà un terrapieno e prenderà le città fortificate; e le forze del mezzogiorno non potranno resistere, né il suo popolo scelto, e non vi sarà forza alcuna per resistere. Daniele 11:13–15.

These verses were fulfilled in 200 BC and they identify the Battle of Panium, which includes the opposing kings and their alliances, and the verses are also the point in history where pagan Rome first asserted itself into the history of Daniel eleven. The verses include the final rise and fall of the sixth kingdom of Bible prophecy, but also the biblical history of Christ visiting Caesarea Philippi, where Peter locates the sealing of the one hundred and forty-four thousand. This history typifies the sealing of the one hundred and forty-four thousand with the arrival of the third of the three tests of chapter twelve consisting of being “purified, made white and tried.”

Questi versetti si adempirono nel 200 a.C. e identificano la Battaglia di Panium, comprese le monarchie contrapposte e le loro alleanze; inoltre, essi costituiscono anche il punto della storia in cui Roma pagana per la prima volta fece valere la propria presenza nella storia di Daniele undici. I versetti comprendono l’ascesa e la caduta finali del sesto regno della profezia biblica, ma anche la storia biblica della visita di Cristo a Cesarea di Filippo, dove Pietro colloca il suggellamento dei centoquarantaquattromila. Questa storia è un tipo del suggellamento dei centoquarantaquattromila con l’arrivo della terza delle tre prove del capitolo dodici, consistente nell’essere «purificati, imbiancati e messi alla prova».

These three verses lead to verse sixteen where the Sunday law in the United States is represented. When the Exeter camp meeting ended on August 17, 1844 the wise virgins carried the message of the Midnight Cry across the eastern seaboard of the United States in sixty-six days. There is a period when all the virgins awake and one class has no oil, and everything which that identifies. When Simon Barjona’s name was changed to Peter the sealing of the one hundred and forty-four thousand is marked. From that point onward Jesus began to teach the disciples about the events connected with the cross.

Questi tre versetti conducono al versetto sedici, nel quale è rappresentata la legge domenicale negli Stati Uniti. Quando il camp meeting di Exeter terminò il 17 agosto 1844, le vergini sagge portarono il messaggio del Grido di Mezzanotte lungo la costa orientale degli Stati Uniti in sessantasei giorni. Vi è un periodo nel quale tutte le vergini si destano e una classe è priva di olio, con tutto ciò che questo identifica. Quando il nome di Simone Bariona fu cambiato in Pietro, viene segnato il suggellamento dei centoquarantaquattromila. Da quel punto in poi Gesù cominciò a insegnare ai discepoli gli eventi connessi con la croce.

The cross is a symbol of the close of probation and William Miller, who had been typified by John the Baptist, who had in turn been typified by Elijah was raised up to present the “events connected with the close of probation” as did both John the Baptist and Elijah. John said it this way.

La croce è un simbolo della chiusura del tempo di grazia, e William Miller, che era stato prefigurato da Giovanni Battista, il quale a sua volta era stato prefigurato da Elia, fu suscitato per presentare gli «eventi connessi con la chiusura del tempo di grazia», come fecero sia Giovanni Battista sia Elia. Giovanni lo espresse in questo modo.

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? Matthew 3:7.

Ma quando vide molti dei Farisei e dei Sadducei venire al suo battesimo, disse loro: Razza di vipere, chi vi ha avvertiti di fuggire dall’ira a venire? Matteo 3:7.

Elijah said it this way.

Elia lo disse in questo modo.

And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him. In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the Lord, which he spake by Joshua the son of Nun. And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 Kings 16:33–17:1.

E Acab fece un bosco sacro; e Acab fece più di tutti i re d’Israele che erano stati prima di lui per provocare ad ira il Signore, Dio d’Israele. Ai suoi giorni Hiel il Betelita ricostruì Gerico: ne pose le fondamenta su Abiram, suo primogenito, e ne innalzò le porte su Segub, suo figlio più giovane, secondo la parola del Signore, che egli aveva pronunciata per mezzo di Giosuè, figlio di Nun. Ed Elia il Tisbita, uno degli abitanti di Galaad, disse ad Acab: «Com’è vero che vive il Signore, Dio d’Israele, alla cui presenza io sto, in questi anni non vi sarà né rugiada né pioggia, se non alla mia parola». 1 Re 16:33–17:1.

Speaking of William Miller’s work as a modern reformer Sister White stated:

Parlando dell’opera di William Miller quale riformatore moderno, la Sorella White dichiarò:

“It was needful that men should be awakened to their danger; that they should be roused to prepare for the solemn events connected with the close of probation.” The Great Controversy, 310.

«Era necessario che gli uomini fossero destati al senso del loro pericolo; che fossero suscitati a prepararsi per i solenni eventi connessi con la chiusura del tempo di grazia». The Great Controversy, 310.

The last six verses of Daniel eleven represent the “events connected with the close of probation.” Those events were unsealed at the time of the end in 1989, and they were clearly revealed.

Gli ultimi sei versetti di Daniele undici rappresentano gli «eventi connessi con la chiusura del tempo di grazia». Quegli eventi furono dissigillati al tempo della fine, nel 1989, e furono chiaramente rivelati.

“Before His crucifixion the Saviour explained to His disciples that He was to be put to death and to rise again from the tomb, and angels were present to impress His words on minds and hearts. But the disciples were looking for temporal deliverance from the Roman yoke, and they could not tolerate the thought that He in whom all their hopes centered should suffer an ignominious death. The words which they needed to remember were banished from their minds; and when the time of trial came, it found them unprepared. The death of Jesus as fully destroyed their hopes as if He had not forewarned them. So in the prophecies the future is opened before us as plainly as it was opened to the disciples by the words of Christ. The events connected with the close of probation and the work of preparation for the time of trouble, are clearly presented. But multitudes have no more understanding of these important truths than if they had never been revealed. Satan watches to catch away every impression that would make them wise unto salvation, and the time of trouble will find them unready.” The Great Controversy, 595.

«Prima della Sua crocifissione il Salvatore spiegò ai Suoi discepoli che Egli doveva essere messo a morte e risorgere dalla tomba, e degli angeli erano presenti per imprimere le Sue parole nelle menti e nei cuori. Ma i discepoli aspettavano una liberazione temporale dal giogo romano, e non potevano tollerare il pensiero che Colui nel quale si concentravano tutte le loro speranze dovesse subire una morte ignominiosa. Le parole che essi avevano bisogno di ricordare furono bandite dalle loro menti; e quando giunse il tempo della prova, li trovò impreparati. La morte di Gesù distrusse le loro speranze in modo tanto completo come se Egli non li avesse preavvertiti. Così, nelle profezie, il futuro è aperto davanti a noi con la stessa chiarezza con cui fu aperto ai discepoli dalle parole di Cristo. Gli eventi connessi con la chiusura del tempo di grazia e con l’opera di preparazione per il tempo di angoscia sono presentati chiaramente. Ma moltitudini non hanno maggiore comprensione di queste importanti verità di quanta ne avrebbero se esse non fossero mai state rivelate. Satana veglia per portar via ogni impressione che li renderebbe savi a salvezza, e il tempo di angoscia li troverà impreparati». The Great Controversy, 595.

It was at Caesarea Philippi, which is Panium, which is verses thirteen through fifteen that Christ began to teach His disciples about the cross, thus typifying the history of the Exeter camp meeting until October 22, 1844. At the beginning of the reformatory movement of the one hundred and forty-four thousand the “events connected with the close of probation” were unsealed and at the end of the movement of the one hundred and forty-four thousand the “events connected with the close of probation” are unsealed within the hidden history of verse forty.

Fu a Cesarea di Filippo, che è Panium, ossia nei versetti dal tredici al quindici, che Cristo cominciò a insegnare ai Suoi discepoli riguardo alla croce, prefigurando così la storia del camp meeting di Exeter fino al 22 ottobre 1844. All’inizio del movimento di riforma dei centoquarantaquattromila furono dissigillati gli «eventi connessi con la chiusura del tempo di grazia» e, alla fine del movimento dei centoquarantaquattromila, gli «eventi connessi con la chiusura del tempo di grazia» sono dissigillati all’interno della storia nascosta del versetto quaranta.

“Today, in the spirit and power of Elias and of John the Baptist, messengers of God’s appointment are calling the attention of a judgment-bound world to the solemn events soon to take place in connection with the closing hours of probation and the appearance of Christ Jesus as King of kings and Lord of lords.” Prophets and Kings, 715, 716.

«Oggi, nello spirito e nella potenza di Elia e di Giovanni Battista, messaggeri designati da Dio richiamano l’attenzione di un mondo destinato al giudizio ai solenni eventi che presto avranno luogo in connessione con le ultime ore del tempo di grazia e con l’apparizione di Cristo Gesù quale Re dei re e Signore dei signori.» Prophets and Kings, 715, 716.

The “events connected with the close of probation” are the events that are unsealed in the hidden history of verse forty. In Zechariah chapter three the final scenes of the investigative judgment are illustrated. Inspiration combines Zechariah’s testimony with those who are sealed in Ezekiel chapter nine.

Gli «eventi connessi con la chiusura del tempo di grazia» sono gli eventi che vengono dissigillati nella storia nascosta del versetto quaranta. In Zaccaria capitolo tre sono illustrate le scene finali del giudizio investigativo. L’Ispirazione unisce la testimonianza di Zaccaria con coloro che sono sigillati in Ezechiele capitolo nove.

“The people of God are sighing and crying for the abominations done in the land. With tears they warn the wicked of their danger in trampling upon the divine law, and with unutterable sorrow they humble themselves before the Lord on account of their own transgressions. The wicked mock their sorrow, ridicule their solemn appeals, and sneer at what they term their weakness. But the anguish and humiliation of God’s people is unmistakable evidence that they are regaining the strength and nobility of character lost in consequence of sin. It is because they are drawing nearer to Christ, and their eyes are fixed upon His perfect purity, that they so clearly discern the exceeding sinfulness of sin. Their contrition and self-abasement are infinitely more acceptable in the sight of God than is the self-sufficient, haughty spirit of those who see no cause to lament, who scorn the humility of Christ, and who claim perfection while transgressing God’s holy law. Meekness and lowliness of heart are the conditions for strength and victory. The crown of glory awaits those who bow at the foot of the cross. Blessed are these mourners, for they shall be comforted.

“Il popolo di Dio sospira e geme per le abominazioni che si compiono nel paese. Con lacrime essi avvertono gli empi del pericolo che corrono nel calpestare la legge divina e, con dolore inesprimibile, si umiliano davanti al Signore a motivo delle proprie trasgressioni. Gli empi si fanno beffe del loro dolore, deridono i loro solenni appelli e scherniscono quella che definiscono la loro debolezza. Ma l’angoscia e l’umiliazione del popolo di Dio sono una prova inconfondibile che esso sta riacquistando la forza e la nobiltà di carattere perdute in conseguenza del peccato. È perché si stanno avvicinando maggiormente a Cristo e i loro occhi sono fissi sulla Sua perfetta purezza che essi discernono così chiaramente l’estrema peccaminosità del peccato. Il loro pentimento e il loro abbassamento di sé sono infinitamente più accetti agli occhi di Dio dello spirito altezzoso e autosufficiente di coloro che non vedono alcun motivo di lamentarsi, che disprezzano l’umiltà di Cristo e che pretendono la perfezione mentre trasgrediscono la santa legge di Dio. Mansuetudine e umiltà di cuore sono le condizioni per la forza e per la vittoria. La corona di gloria attende coloro che si inchinano ai piedi della croce. Beati questi afflitti, perché saranno consolati.”

“The faithful, praying ones are, as it were, shut in with God. They themselves know not how securely they are shielded. Urged on by Satan, the rulers of this world are seeking to destroy them; but could their eyes be opened, as were the eyes of Elisha’s servant at Dothan, they would see the angels of God encamped about them, by their brightness and glory holding in check the hosts of darkness.

I fedeli che pregano sono, per così dire, chiusi dentro con Dio. Essi stessi non sanno quanto sicuramente siano protetti. Istigati da Satana, i governanti di questo mondo cercano di distruggerli; ma se i loro occhi potessero essere aperti, come furono aperti gli occhi del servo di Eliseo a Dothan, vedrebbero gli angeli di Dio accampati intorno a loro, che con il loro splendore e la loro gloria tengono a freno le schiere delle tenebre.

As the people of God afflict their souls before Him, pleading for purity of heart, the command is given, ‘Take away the filthy garments’ from them, and the encouraging words are spoken, ‘Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.’ The spotless robe of Christ’s righteousness is placed upon the tried, tempted, yet faithful children of God. The despised remnant are clothed in glorious apparel, nevermore to be defiled by the corruptions of the world. Their names are retained in the Lamb’s book of life, enrolled among the faithful of all ages. They have resisted the wiles of the deceiver; they have not been turned from their loyalty by the dragon’s roar. Now they are eternally secure from the tempter’s devices. Their sins are transferred to the originator of sin. And the remnant are not only pardoned and accepted, but honored. ‘A fair miter’ is set upon their heads. They are to be as kings and priests unto God. While Satan was urging his accusations and seeking to destroy this company, holy angels, unseen, were passing to and fro, placing upon them the seal of the living God. These are they that stand upon Mount Zion with the Lamb, having the Father’s name written in their foreheads. They sing the new song before the throne, that song which no man can learn save the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth. ‘These are they which follow the Lamb whithersoever He goeth. These were redeemed from among men, being the first fruits unto God and to the Lamb. And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.’”

«Mentre il popolo di Dio affligge l’anima sua dinanzi a Lui, implorando la purezza del cuore, viene dato il comando: “Togliete loro di dosso i vestimenti sudici”; e vengono pronunciate le parole di incoraggiamento: “Ecco, io ho fatto passare da te la tua iniquità, e ti vestirò di vesti magnifiche”. La veste immacolata della giustizia di Cristo è posta sui figli di Dio provati, tentati, eppure fedeli. Il residuo disprezzato è rivestito di abiti gloriosi, per non essere mai più contaminato dalle corruzioni del mondo. I loro nomi sono conservati nel libro della vita dell’Agnello, registrati fra i fedeli di tutti i secoli. Essi hanno resistito alle insidie del seduttore; non sono stati distolti dalla loro lealtà dal ruggito del dragone. Ora sono eternamente al sicuro dagli artifici del tentatore. I loro peccati sono trasferiti sull’ideatore del peccato. E il residuo non è soltanto perdonato e accettato, ma onorato. “Un bel turbante” è posto sul loro capo. Essi devono essere come re e sacerdoti per Dio. Mentre Satana avanzava le sue accuse e cercava di distruggere questa schiera, santi angeli, invisibili, andavano e venivano, ponendo su di loro il sigillo del Dio vivente. Questi sono coloro che stanno sul monte Sion con l’Agnello, avendo scritto sulla fronte il nome del Padre. Essi cantano il nuovo cantico davanti al trono, quel cantico che nessuno può imparare se non i centoquarantaquattromila, i quali sono stati riscattati dalla terra. “Questi sono coloro che seguono l’Agnello dovunque Egli vada. Essi sono stati riscattati di fra gli uomini, essendo primizie a Dio e all’Agnello. E nella loro bocca non è stata trovata alcuna frode, perché sono irreprensibili davanti al trono di Dio.”»

“Now is reached the complete fulfillment of those words of the Angel: ‘Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth My servant the Branch.’ Christ is revealed as the Redeemer and Deliverer of His people. Now indeed are the remnant ‘men wondered at,’ as the tears and humiliation of their pilgrimage give place to joy and honor in the presence of God and the Lamb. ‘In that day shall the branch of the Lord be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even everyone that is written among the living in Jerusalem.”’ Testimonies, volume 5, 474–476.

«Ora si è giunti al pieno adempimento di quelle parole dell’Angelo: “Ascolta dunque, Giosuè, sommo sacerdote, tu e i tuoi compagni che siedono davanti a te: poiché essi sono uomini di cui ci si meraviglia; poiché, ecco, io farò venire il mio Servo, il Germoglio”. Cristo è rivelato come il Redentore e il Liberatore del Suo popolo. Ora davvero il rimanente è costituito da “uomini di cui ci si meraviglia”, mentre le lacrime e l’umiliazione del loro pellegrinaggio cedono il posto alla gioia e all’onore alla presenza di Dio e dell’Agnello. “In quel giorno il germoglio del Signore sarà bello e glorioso, e il frutto della terra sarà eccellente e leggiadro per gli scampati d’Israele. E avverrà che colui che sarà rimasto in Sion e colui che sarà rimasto in Gerusalemme sarà chiamato santo, cioè chiunque sarà iscritto tra i viventi in Gerusalemme”». Testimonies, volume 5, 474–476.

The one hundred and forty-four thousand in the book of Revelation are Ezekiel’s group that are “sealed” as they “sigh and cry” for the abominations that are in the land. They are sealed when they are given the garment of Christ’s righteousness and the fair miter which represents Peter’s “kings and priests,” who were not the people of God, but have now become the people of God.

I centoquarantaquattromila nel libro dell’Apocalisse sono il gruppo di Ezechiele che viene «segnato» mentre «sospira e geme» per le abominazioni che sono nel paese. Essi vengono segnati quando ricevono la veste della giustizia di Cristo e il bel turbante, che rappresenta i «re e sacerdoti» di Pietro, i quali non erano il popolo di Dio, ma ora sono divenuti il popolo di Dio.

But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul; Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation. 1 Peter 2:9–12.

Ma voi siete una stirpe eletta, un regale sacerdozio, una nazione santa, un popolo acquistato da Dio; affinché proclamiate le virtù di colui che vi ha chiamati dalle tenebre alla sua meravigliosa luce; voi che un tempo non eravate un popolo, ma ora siete il popolo di Dio; voi che non avevate ottenuto misericordia, ma ora avete ottenuto misericordia. Carissimi, io vi esorto, come stranieri e pellegrini, ad astenervi dalle carnali concupiscenze, che guerreggiano contro l’anima; avendo una condotta onesta fra i Gentili, affinché, là dove sparlano di voi come di malfattori, osservando le vostre buone opere, glorifichino Dio nel giorno della visitazione. 1 Pietro 2:9–12.

Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine: And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel. Exodus 19:5, 6.

Or dunque, se darete veramente ascolto alla mia voce e osserverete il mio patto, sarete fra tutti i popoli il mio tesoro particolare; poiché tutta la terra è mia; e mi sarete un regno di sacerdoti e una nazione santa. Queste sono le parole che dirai ai figli d’Israele. Esodo 19:5, 6.

In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed. ‘In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and I will make them to lie down safely. And I will betroth thee unto me forever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies. I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know the Lord.’

Negli ultimi giorni della storia di questa terra, il patto di Dio con il suo popolo che osserva i suoi comandamenti deve essere rinnovato. «In quel giorno io farò per loro un patto con le bestie della campagna, con gli uccelli del cielo e con i rettili della terra; spezzerò l’arco, la spada e la guerra, facendoli sparire dal paese, e li farò riposare al sicuro. Ti farò mia sposa per sempre; sì, ti farò mia sposa in giustizia, in rettitudine, in benevolenza e in compassioni. Ti farò mia sposa in fedeltà, e tu conoscerai il Signore».

“‘And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the Lord, I will hear the heavens, and they shall hear the earth; and the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel. And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.’ Hosea 2:14–23.

«“E avverrà, in quel giorno, che io risponderò, dice il Signore; risponderò ai cieli, ed essi risponderanno alla terra; e la terra risponderà al grano, al vino e all’olio; ed essi risponderanno a Izreel. E la seminerò per me nella terra; e avrò misericordia di colei che non aveva ottenuto misericordia; e dirò a quelli che non erano il mio popolo: Tu sei il mio popolo; ed essi diranno: Tu sei il mio Dio.” Osea 2:14–23.»

“‘In that day, . . . the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, . . . shall stay upon the Lord, the Holy One of Israel, in truth.’ Isaiah 10:20. From ‘every nation, and kindred, and tongue, and people’ there will be those who will gladly respond to the message, ‘Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come.’ They will turn from every idol that binds them to this earth, and will ‘worship him at that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’ They will free themselves from every entanglement, and will stand before the world as monuments of God’s mercy. Obedient to every divine requirement, they will be recognized by angels and by men as those that ‘keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ Revelation 14:6–7, 12.

«“In quel giorno,... il residuo d’Israele, e quelli della casa di Giacobbe che saranno scampati,... si appoggeranno con sincerità al Signore, al Santo d’Israele.” Isaia 10:20. Da “ogni nazione, tribù, lingua e popolo” vi saranno coloro che risponderanno con gioia al messaggio: “Temete Dio e dategli gloria, poiché l’ora del suo giudizio è venuta”. Si allontaneranno da ogni idolo che li lega a questa terra, e “adoreranno colui che ha fatto il cielo, la terra, il mare e le fonti delle acque”. Si libereranno da ogni intralcio e staranno davanti al mondo come monumenti della misericordia di Dio. Obbedienti a ogni esigenza divina, saranno riconosciuti dagli angeli e dagli uomini come coloro che “osservano i comandamenti di Dio e la fede di Gesù”. Apocalisse 14:6–7, 12.»

“‘Behold, the days come, saith the Lord, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them. And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the Lord thy God. Amos 9:13–15.’” Review and Herald, February 26, 1914.

“‘Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, in cui chi ara raggiungerà il mietitore, e chi pigia l’uva colui che sparge il seme; e i monti stilleranno mosto, e tutti i colli si scioglieranno. E ricondurrò dalla cattività il mio popolo d’Israele, ed essi ricostruiranno le città desolate, e le abiteranno; pianteranno vigne, e ne berranno il vino; faranno anche giardini, e ne mangeranno il frutto. Io li pianterò nel loro paese, e non saranno mai più strappati dal loro paese che io ho dato loro, dice il Signore, il tuo Dio. Amos 9:13–15.’” Review and Herald, 26 febbraio 1914.

It is evident that from the point when the final chosen generation of the one hundred and forty-four thousand are sealed that there are still Gentiles who can be influenced by the one hundred and forty-four thousand’s life style (conversation) during the day of the Gentile’s visitation.

È evidente che, dal momento in cui l’ultima generazione eletta dei centoquarantaquattromila viene suggellata, vi sono ancora Gentili che possono essere influenzati dallo stile di vita (condotta) dei centoquarantaquattromila durante il giorno della visitazione dei Gentili.

“Human power and human might did not establish the church of God, and neither can they destroy it. Not on the rock of human strength, but on Christ Jesus, the Rock of Ages, was the church founded, ‘and the gates of hell shall not prevail against it.’ Matthew 16:18. The presence of God gives stability to His cause. ‘Put not your trust in princes, nor in the son of man,’ is the word that comes to us. Psalm 146:3. ‘In quietness and in confidence shall be your strength.’ Isaiah 30:15. God’s glorious work, founded on the eternal principles of right, will never come to nought. It will go on from strength to strength, ‘not by might, nor by power, but by My Spirit, saith the Lord of hosts.’ Zechariah 4:6.

«La potenza e la forza umane non hanno fondato la chiesa di Dio, né possono distruggerla. Non sulla roccia della forza umana, ma su Cristo Gesù, la Rocca dei secoli, è stata fondata la chiesa, “e le porte dell’inferno non la potranno vincere”. Matteo 16:18. La presenza di Dio dà stabilità alla Sua causa. “Non confidate nei prìncipi, né nel figlio dell’uomo”, è la parola che ci è rivolta. Salmo 146:3. “Nella calma e nella fiducia sarà la vostra forza.” Isaia 30:15. L’opera gloriosa di Dio, fondata sugli eterni princìpi della giustizia, non sarà mai ridotta a nulla. Andrà avanti di forza in forza, “non per potenza, né per forza, ma per il Mio Spirito, dice il Signore degli eserciti”. Zaccaria 4:6.»

“The promise, ‘The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it,’ was literally fulfilled. Verse 9. ‘The elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. And this house was finished on the third day of the month Adar [the twelfth month], which was in the sixth year of the reign of Darius the king.’ Ezra 6:14, 15.” Prophets and Kings, 595, 596.

La promessa: «Le mani di Zorobabele hanno posto il fondamento di questa casa; le sue mani la porteranno anche a compimento», si adempì letteralmente. Versetto 9. «Gli anziani dei Giudei edificarono, e prosperarono per mezzo della profezia del profeta Aggeo e di Zaccaria figlio di Iddo. Ed essi edificarono e la portarono a compimento, secondo il comandamento del Dio d’Israele e secondo il comandamento di Ciro, di Dario e di Artaserse, re di Persia. E questa casa fu terminata il terzo giorno del mese di Adar [il dodicesimo mese], che era il sesto anno del regno di Dario re». Esdra 6:14, 15. Profeti e re, 595, 596.

Verses thirteen to fifteen represent the prophetic events that lead to the close of probation for Sabbath-keepers at the Sunday law. They also represent the third of three steps in verse ten of Daniel twelve. Verse ten is the “purification,” verses eleven and twelve represent the “made white” and verses thirteen to fifteen represent the litmus test where the Sabbath-keeping virgins are “tried.”

I versetti dal tredici al quindici rappresentano gli eventi profetici che conducono alla chiusura del tempo di grazia per gli osservatori del sabato alla legge domenicale. Essi rappresentano anche il terzo di tre passi nel versetto dieci di Daniele dodici. Il versetto dieci è la «purificazione», i versetti undici e dodici rappresentano il «resi bianchi», e i versetti dal tredici al quindici rappresentano il banco di prova in cui le vergini osservatrici del sabato sono «messe alla prova».

The internal message in the book of Daniel is represented by the Ulai River vision of chapters seven through nine and the external message is represented by the Hiddekel River vision of chapters ten through twelve. Chapter twelve is the climax of both the internal and external visions, and it presents the method in which Christ raises up and cleanses the one hundred and forty-four thousand. Verses ten through sixteen represent the hidden history of verse forty from 1989 unto the Sunday law of verse forty-one and sixteen. The verses that fit into the hidden history represent the perfect fulfillment of verse ten of chapter twelve.

Il messaggio interno nel libro di Daniele è rappresentato dalla visione del fiume Ulai dei capitoli sette fino al nove, e il messaggio esterno è rappresentato dalla visione del fiume Hiddekel dei capitoli dieci fino al dodici. Il capitolo dodici è il culmine sia delle visioni interne sia di quelle esterne, e presenta il metodo mediante il quale Cristo suscita e purifica i centoquarantaquattromila. I versetti dal dieci al sedici rappresentano la storia nascosta del versetto quaranta dal 1989 fino alla legge domenicale del versetto quarantuno e del sedici. I versetti che si inseriscono nella storia nascosta rappresentano il perfetto adempimento del versetto dieci del capitolo dodici.

Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. Daniel 12:10–12.

Molti saranno purificati, resi bianchi e messi alla prova; ma gli empi agiranno empiamente; e nessuno degli empi comprenderà, ma i saggi comprenderanno. E dal tempo in cui il sacrificio quotidiano sarà abolito e sarà eretta l’abominazione della desolazione, vi saranno mille duecentonovanta giorni. Beato colui che aspetta e giunge a milletrecentotrentacinque giorni. Daniele 12:10–12.

The “wise” who understand verses ten through sixteen and who have been sealed both “intellectually” and “spiritually” are those who understand the external prophetic message represented in the hidden history of verse forty, and they have been “intellectually” settled into that understanding before the Sunday law. The “wise” are those who have been transformed by the internal message represented by Revelation chapter eleven and verse eleven and they have settled into the experience before the Sunday law.

I «savi» che comprendono i versetti da dieci a sedici e che sono stati suggellati sia «intellettualmente» sia «spiritualmente» sono coloro che comprendono il messaggio profetico esterno rappresentato nella storia nascosta del versetto quaranta, e sono stati «intellettualmente» confermati in tale comprensione prima della legge domenicale. I «savi» sono coloro che sono stati trasformati dal messaggio interno rappresentato da Apocalisse capitolo undici e versetto undici, e si sono stabiliti in tale esperienza prima della legge domenicale.

The “wise” are those who have received the “blessing” associated with “waiting,” marking the one hundred and forty-four thousand as those who fulfill the perfect and final fulfillment of the ten virgins. Revelation eleven verse eleven arrived in July of 2023, thus marking the “time of the end,” when Daniel and Revelation mark with two witnesses that the increase of knowledge which was unsealed in July of 2023 identifies the sealing process of the one hundred and forty-four thousand. Eleven plus eleven equals twenty-two, which is a symbol of the combination of divinity with humanity, and those who pass the three-step purification process that produces the one hundred and forty-four thousand are identified in Daniel twelve, verse twelve providing another signature of Palmoni, for twelve times twelve equals one hundred and forty-four thousand.

I «saggi» sono coloro che hanno ricevuto la «benedizione» associata all’«attendere», identificando i centoquarantaquattromila come coloro che adempiono il compimento perfetto e finale delle dieci vergini. Apocalisse undici, versetto undici, giunse nel luglio del 2023, segnando così il «tempo della fine», quando Daniele e l’Apocalisse indicano, mediante due testimoni, che l’aumento della conoscenza che fu dissigillato nel luglio del 2023 identifica il processo di suggellamento dei centoquarantaquattromila. Undici più undici fa ventidue, che è un simbolo della combinazione della divinità con l’umanità, e coloro che superano il processo di purificazione in tre fasi che produce i centoquarantaquattromila sono identificati in Daniele dodici, versetto dodici, fornendo un’altra firma di Palmoni, poiché dodici volte dodici fa centoquarantaquattro mila.

We will continue this study in the next article.

Continueremo questo studio nel prossimo articolo.