The “Revelation of Jesus Christ” is opened up to God’s people when “the time is at hand.” The final warning message for mankind is given just before the close of human probation and that final message is represented in several prophetic lines in the Bible. In Revelation fourteen that final warning message is represented by three angels.
La «Rivelazione di Gesù Cristo» viene dischiusa al popolo di Dio quando «il tempo è vicino». L’ultimo messaggio di avvertimento per l’umanità viene dato immediatamente prima della chiusura del tempo di grazia per l’uomo, e quel messaggio finale è rappresentato in diverse linee profetiche nella Bibbia. In Apocalisse quattordici, quel messaggio finale di avvertimento è rappresentato da tre angeli.
And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.
E vidi un altro angelo volare in mezzo al cielo, recando l’evangelo eterno da annunciare a coloro che abitano sulla terra, a ogni nazione, tribù, lingua e popolo, dicendo con gran voce: Temete Dio e dategli gloria, perché l’ora del suo giudizio è venuta; e adorate colui che ha fatto il cielo, la terra, il mare e le fonti delle acque.
And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.
E un altro angelo seguì, dicendo: Babilonia è caduta, è caduta, la grande città, perché ha fatto bere a tutte le nazioni il vino dell’ira della sua fornicazione.
And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. Revelation 14:6–12.
E il terzo angelo li seguì, dicendo a gran voce: Se qualcuno adora la bestia e la sua immagine, e ne riceve il marchio sulla fronte o sulla mano, anch’egli berrà del vino dell’ira di Dio, versato puro nel calice della sua indignazione; e sarà tormentato con fuoco e zolfo alla presenza dei santi angeli e alla presenza dell’Agnello. E il fumo del loro tormento sale nei secoli dei secoli; e non hanno requie né giorno né notte, coloro che adorano la bestia e la sua immagine, e chiunque riceve il marchio del suo nome. Qui è la costanza dei santi; qui sono coloro che osservano i comandamenti di Dio e la fede di Gesù. Apocalisse 14:6–12.
In chapter eighteen of Revelation the very same message announces the fall of Babylon.
Nel capitolo diciotto dell’Apocalisse, lo stesso identico messaggio annuncia la caduta di Babilonia.
And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Revelation 18:1–5.
Dopo queste cose vidi un altro angelo scendere dal cielo, che aveva grande potenza; e la terra fu illuminata dalla sua gloria. Ed egli gridò con gran voce, dicendo: «Caduta, caduta è Babilonia la grande, ed è divenuta dimora di demoni, ricetto d’ogni spirito immondo e gabbia d’ogni uccello immondo e abominevole. Poiché tutte le nazioni hanno bevuto del vino dell’ira della sua fornicazione, e i re della terra hanno fornicato con lei, e i mercanti della terra si sono arricchiti per l’abbondanza delle sue delizie». E udii un’altra voce dal cielo, che diceva: «Uscite da essa, o popolo mio, affinché non siate partecipi dei suoi peccati e non riceviate delle sue piaghe. Poiché i suoi peccati sono giunti fino al cielo, e Dio si è ricordato delle sue iniquità». Apocalisse 18:1–5.
The prophetic line of history, or we might say, the sequence of events represented by the angel that lightens the earth with his glory in chapter eighteen represents the events that lead to the close of judgment, the close of probation and the seven last plagues. The prophetic history represented in chapter eighteen runs “parallel” to the line of prophetic history represented by the three angels of chapter fourteen.
La linea profetica della storia, oppure potremmo dire la sequenza degli eventi rappresentata dall’angelo che illumina la terra con la sua gloria nel capitolo diciotto, rappresenta gli eventi che conducono alla conclusione del giudizio, alla chiusura del tempo di grazia e alle sette ultime piaghe. La storia profetica rappresentata nel capitolo diciotto corre «parallela» alla linea di storia profetica rappresentata dai tre angeli del capitolo quattordici.
“God has given the messages of Revelation 14 their place in the line of prophecy, and their work is not to cease till the close of this earth’s history. The first and second angel’s messages are still truth for this time, and are to run parallel with this which follows. The third angel proclaims his warning with a loud voice. ‘After these things,’ said John, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power, and the earth was lightened with his glory.’ In this illumination, the light of all the three messages is combined.” The 1888 Materials, 803, 804.
«Dio ha assegnato ai messaggi di Apocalisse 14 il loro posto nella linea della profezia, e la loro opera non deve cessare fino alla conclusione della storia di questa terra. I messaggi del primo e del secondo angelo sono ancora verità per questo tempo, e devono procedere parallelamente a quello che segue. Il terzo angelo proclama il suo avvertimento a gran voce. “Dopo queste cose”, disse Giovanni, “vidi un altro angelo scendere dal cielo, con gran potere, e la terra fu illuminata dalla sua gloria”. In questa illuminazione, la luce di tutti e tre i messaggi è unita.» The 1888 Materials, 803, 804.
The three angels of chapter fourteen flying in the midst of heaven, symbolizes a worldwide message that concludes with the mark of the beast and the close of probation. In chapter eighteen the entire earth is lightened by the glory of the angel whose message also concludes with the close of probation.
I tre angeli del capitolo quattordici che volano in mezzo al cielo simboleggiano un messaggio mondiale che si conclude con il marchio della bestia e la chiusura del tempo di grazia. Nel capitolo diciotto, tutta la terra è illuminata dalla gloria dell’angelo il cui messaggio pure si conclude con la chiusura del tempo di grazia.
The message that is symbolically represented by three angels in chapter fourteen and that is also represented by the angel that descends in chapter eighteen are two illustrations of the same warning message. There is nothing redundant in the Bible, nothing wasted. The fact that the very same message is identified more than once by John is an emphasis on the importance of the message and it illustrates the divine method of teaching that is a biblical rule called “repeat and enlarge.” Bringing two lines of prophetic history together reveals truths that would not be recognized in either line when considered apart from the other line. Today if you brought two witnesses of the same event into court to testify, they might very well give opposite reports based upon their political or social ideology. This is not the case with Bible witnesses, they always agree, and if it appears to you that they don’t agree, then you are looking at something incorrectly.
Il messaggio che è rappresentato simbolicamente da tre angeli nel capitolo quattordici e che è pure rappresentato dall’angelo che discende nel capitolo diciotto costituisce due illustrazioni del medesimo messaggio di avvertimento. Nella Bibbia non vi è nulla di ridondante, nulla di superfluo. Il fatto che il medesimo messaggio sia identificato più di una volta da Giovanni costituisce un’enfasi sull’importanza del messaggio e illustra il metodo divino d’insegnamento, che è una regola biblica chiamata “ripetere e ampliare”. Mettere insieme due linee di storia profetica rivela verità che non verrebbero riconosciute in nessuna delle due linee quando siano considerate separatamente l’una dall’altra. Oggi, se si conducessero in tribunale due testimoni dello stesso evento perché rendano testimonianza, essi potrebbero benissimo fornire resoconti opposti in base alla loro ideologia politica o sociale. Questo non è il caso dei testimoni biblici: essi concordano sempre, e se ti sembra che non concordino, allora stai considerando qualcosa in modo errato.
The two illustrations we are considering are the very same warning message that the book of Malachi represents as the return of Elijah the prophet. All three of the messages arrive in advance of the close of probation—for the warning message contained in all three lines of prophecy are not simply given in advance of the close of probation, but the close of probation is the very point of reference, the subject if you will, of each of those warning messages. In fact, if any warning message is proclaimed or illustrated by any prophet, it’s the same warning as Revelation fourteen, eighteen and Malachi’s Elijah prophecy.
Le due illustrazioni che stiamo considerando costituiscono il medesimo messaggio di avvertimento che il libro di Malachia rappresenta come il ritorno di Elia il profeta. Tutti e tre i messaggi giungono prima della chiusura del tempo di grazia, poiché il messaggio di avvertimento contenuto in tutte e tre le linee profetiche non è semplicemente dato in anticipo rispetto alla chiusura del tempo di grazia, ma la chiusura del tempo di grazia è il vero e proprio punto di riferimento, il soggetto, per così dire, di ciascuno di quei messaggi di avvertimento. In effetti, se un qualunque messaggio di avvertimento viene proclamato o illustrato da un qualsiasi profeta, esso è lo stesso avvertimento di Apocalisse quattordici, diciotto e della profezia di Elia in Malachia.
These three lines of prophecy can easily be shown to run parallel to each other. That being said there are two primary sources of information in biblical prophecy. One is the identification of the sequence of events that unfold at the end of the world. The other source of information is the illustration of the prophets’ activities connected with the message outlining the future events.
Si può facilmente dimostrare che queste tre linee di profezia corrono parallelamente l’una all’altra. Detto ciò, vi sono due fonti principali di informazione nella profezia biblica. L’una è l’identificazione della sequenza degli eventi che si svolgono alla fine del mondo. L’altra fonte di informazione è l’illustrazione delle attività dei profeti connesse al messaggio che delinea gli eventi futuri.
There are two rules worth considering in connection with these ideas. The first is that all the prophets speak about the end of the world, which is where probation closes.
Vi sono due regole degne di considerazione in relazione a queste idee. La prima è che tutti i profeti parlano della fine del mondo, che è il momento in cui si chiude il tempo di prova.
“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .
«Ciascuno degli antichi profeti parlò meno per il proprio tempo che per il nostro, cosicché la loro profezia è in vigore per noi. “Or tutte queste cose avvennero loro come esempi; e sono state scritte per ammonimento di noi, sui quali sono giunte le estremità dei secoli.” 1 Corinzi 10:11. “A loro fu rivelato che non per se stessi, ma per noi amministravano quelle cose che ora vi sono state annunziate da coloro che vi hanno predicato l’evangelo mediante lo Spirito Santo mandato dal cielo; cose nelle quali gli angeli bramano riguardare addentro.” 1 Pietro 1:12....»
“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.
«La Bibbia ha accumulato e raccolto insieme i suoi tesori per quest’ultima generazione. Tutti i grandi eventi e le solenni vicende della storia dell’Antico Testamento si sono, e si stanno, ripetendo nella chiesa in questi ultimi giorni». Selected Messages, libro 3, pp. 338, 339.
All the prophetic messages of the Bible are “in force for us” “upon whom the ends of the world are come.” That rule, in conjunction with another rule that identifies “matters” which the Holy Spirit has “shaped,” “both in the giving of the prophecy and” also “in the events portrayed” add strength to the claim that prophetic events at the beginning of a prophecy typify and run parallel to the prophetic events at the end of any given prophecy.
Tutti i messaggi profetici della Bibbia sono «in vigore per noi», «su noi che ci troviamo alla fine dei tempi». Questa regola, congiuntamente a un’altra regola che identifica le «questioni» che lo Spirito Santo ha «modellato», «sia nel dare la profezia sia» anche «negli eventi raffigurati», conferisce maggior forza all’affermazione che gli eventi profetici all’inizio di una profezia prefigurano e procedono parallelamente agli eventi profetici alla fine di una data profezia.
“There is need of a much closer study of the word of God; especially should Daniel and the Revelation have attention as never before in the history of our work. We may have less to say in some lines, in regard to the Roman power and the papacy; but we should call attention to what the prophets and apostles have written under the inspiration of the Holy Spirit of God. The Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy and in the events portrayed, as to teach that the human agent is to be kept out of sight, hid in Christ, and that the Lord God of heaven and His law are to be exalted. Read the book of Daniel. Call up, point by point, the history of the kingdoms there represented.” Testimonies to Ministers, 112.
«Vi è bisogno di uno studio molto più approfondito della parola di Dio; in particolare, si dovrebbe prestare attenzione a Daniele e all’Apocalisse come mai prima nella storia della nostra opera. Potremo avere meno da dire, in alcuni ambiti, riguardo al potere romano e al papato; ma dovremmo richiamare l’attenzione su ciò che i profeti e gli apostoli hanno scritto sotto l’ispirazione dello Spirito Santo di Dio. Lo Spirito Santo ha disposto le cose in modo tale, sia nel dare la profezia sia negli eventi in essa raffigurati, da insegnare che l’agente umano dev’essere tenuto fuori vista, nascosto in Cristo, e che il Signore Dio del cielo e la Sua legge devono essere esaltati. Leggete il libro di Daniele. Richiamate, punto per punto, la storia dei regni ivi rappresentati». Testimonies to Ministers, 112.
The “Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy and in the events portrayed.” In “giving of the prophecy and in the events portrayed” “matters” have been “so shaped” by “the Holy Spirit” that both “the giving of the prophecy” and “the events portrayed,” are to be recognized as inspired and applied to the prophetic illustration of the end of the world.
Lo «Spirito Santo ha così disposto le cose, sia nel dare la profezia sia negli eventi raffigurati». Nel «dare la profezia e negli eventi raffigurati», le «cose» sono state «così disposte» dallo «Spirito Santo» che sia «il dare la profezia» sia «gli eventi raffigurati» devono essere riconosciuti come ispirati e applicati all’illustrazione profetica della fine del mondo.
John was given the prophecy from Gabriel and told to write it in a book and send it to the churches. He was then being persecuted by Rome; he was exiled in a fashion that would parallel what in the world today would call a black-site. In that history John was as isolated from mankind as is any prisoner at Guantanamo Bay.
A Giovanni fu data la profezia da Gabriele e gli fu detto di scriverla in un libro e di inviarla alle chiese. Egli era allora perseguitato da Roma; fu esiliato in un modo che troverebbe un parallelo in ciò che oggi, nel mondo, si definirebbe un sito nero. In quella vicenda storica Giovanni era isolato dal genere umano quanto qualsiasi prigioniero a Guantánamo Bay.
John identifies that the vision took place when he was worshipping on the seventh-day Sabbath, which is the Lord’s Day.
Giovanni indica che la visione ebbe luogo mentre egli stava adorando nel Sabato del settimo giorno, che è il giorno del Signore.
For the Son of man is Lord even of the sabbath day. Matthew 12:8.
Poiché il Figlio dell’uomo è Signore anche del sabato. Matteo 12:8.
While worshipping in the Spirit, he heard a great voice behind him.
Mentre adorava nello Spirito, udì dietro di sé una gran voce.
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:9–11.
Io Giovanni, che sono anch’io vostro fratello e compagno nella tribolazione, nel regno e nella pazienza di Gesù Cristo, mi trovavo nell’isola chiamata Patmos, a motivo della parola di Dio e della testimonianza di Gesù Cristo. Fui rapito nello Spirito nel giorno del Signore, e udii dietro a me una gran voce, come di tromba, che diceva: Io sono l’Alfa e l’Omega, il primo e l’ultimo; e: Ciò che vedi, scrivilo in un libro e mandalo alle sette chiese che sono in Asia: a Efeso, a Smirne, a Pergamo, a Tiatiri, a Sardi, a Filadelfia e a Laodicea. Apocalisse 1:9–11.
John, his surroundings and the circumstances identified describe him as one that is being persecuted for being a seventh-day Sabbath worshipper, but one who is also being persecuted because they believe in both the Bible and the writings of Ellen White, which is the “testimony of Jesus.” He hears a great voice behind him, which he turns to see, and in so doing he represents a Seventh-day Adventist at the end of the world who hear a voice behind them saying, “this is the way, walk ye in it.”
Giovanni, l’ambiente che lo circonda e le circostanze indicate lo descrivono come uno che è perseguitato per essere un osservatore del Sabato del settimo giorno, ma anche come uno che è perseguitato perché crede sia nella Bibbia sia negli scritti di Ellen White, che sono la «testimonianza di Gesù». Egli ode dietro di sé una gran voce, che si volge a vedere, e così facendo rappresenta un Avventista del Settimo Giorno alla fine del mondo che ode una voce dietro di sé dire: «questa è la via, camminate per essa».
All the lines of prophecy parallel each other at the end of the world.
Tutte le linee della profezia corrono parallele tra loro alla fine del mondo.
“In the Revelation all the books of the Bible meet and end.” Acts of the Apostles, 585.
«Nell’Apocalisse tutti i libri della Bibbia si incontrano e si concludono». Atti degli Apostoli, 585.
Any prophet that hears a voice behind them, aligns with John in the illustration of God’s people at the end of the world. John heard a voice behind him that gave him instructions. Isaiah also heard a voice of instruction.
Qualsiasi profeta che oda una voce dietro di sé si accorda con Giovanni nell’illustrazione del popolo di Dio alla fine del mondo. Giovanni udì una voce dietro di lui che gli impartì istruzioni. Anche Isaia udì una voce di istruzione.
And therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the Lord is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
Perciò il Signore aspetterà per farvi grazia, e perciò si leverà in alto per aver misericordia di voi; poiché il Signore è un Dio di giustizia: beati tutti coloro che aspettano lui.
For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee. And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers: And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left. Isaiah 30:18–21.
Poiché il popolo dimorerà in Sion, a Gerusalemme, tu non piangerai più; egli certamente ti farà grazia alla voce del tuo grido; quando l’avrà udita, ti risponderà. E benché il Signore vi dia il pane dell’avversità e l’acqua dell’afflizione, i tuoi maestri non saranno più nascosti in disparte, ma i tuoi occhi vedranno i tuoi maestri; e i tuoi orecchi udranno dietro a te una parola che dirà: «Questa è la via; camminate per essa», quando andrete a destra e quando andrete a sinistra. Isaia 30:18–21.
God’s remnant people hear a voice behind them identifying which way they should walk. They then need to decide if they will listen or not listen. The people represented by John and Isaiah are people at the end of the world who wait for the Lord while He tarries, and Isaiah informs us he tarries because He is a God of judgment. From the beginning of Millerite history in 1798 until the close of probation for Adventism at the Sunday law, God is accomplishing the judgment in the heavenly sanctuary. The promise is that those who wait for the Lord during the judgment period will be blessed.
Il rimanente del popolo di Dio ode una voce dietro di sé che gli indica la via nella quale deve camminare. Esso deve quindi decidere se ascoltare o non ascoltare. Il popolo rappresentato da Giovanni e da Isaia è un popolo alla fine del mondo che aspetta il Signore mentre Egli tarda, e Isaia ci informa che Egli tarda perché è un Dio di giudizio. Dall’inizio della storia millerita nel 1798 fino alla chiusura del tempo di grazia per l’Avventismo alla legge domenicale, Dio sta compiendo il giudizio nel santuario celeste. La promessa è che coloro che aspettano il Signore durante il periodo del giudizio saranno benedetti.
God’s people who are blessed for waiting, are represented by the virgins who wait for the Bridegroom in the parable of the ten virgins. All ten fell asleep, and then at midnight a crisis arrives that separates the sleeping virgins into two classes. One class had heard a voice behind them and turned to see the voice which instructed them as to which way to proceed, and the other class refused to turn around and hear the voice—in spite of the fact that the message that runs throughout the book of Revelation is, “He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.”
Il popolo di Dio che è benedetto per aver atteso è rappresentato, nella parabola delle dieci vergini, dalle vergini che attendono lo Sposo. Tutte e dieci si addormentarono, e poi, a mezzanotte, sopraggiunge una crisi che separa le vergini addormentate in due classi. Una classe aveva udito una voce dietro di sé e si era voltata per vedere la voce che le indicava quale via seguire, e l’altra classe rifiutò di voltarsi e di ascoltare la voce, nonostante il fatto che il messaggio che percorre tutto il libro dell’Apocalisse sia: «Chi ha orecchio, ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese».
“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.” The Great Controversy, 393.
«La parabola delle dieci vergini di Matteo 25 illustra altresì l’esperienza del popolo avventista». The Great Controversy, 393.
John represents the Adventist people who turn to the past in order to understand the future. When they “hear a word behind” them as John did, the word also includes the instruction given in Isaiah’s testimony of this identical event. Isaiah’s instruction was, “this is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.” The wise virgins in Daniel twelve understand the increase of knowledge at the end of the world, because they had “run to and fro” in the word to understand the life-giving knowledge that was unsealed.
Giovanni rappresenta il popolo avventista che si volge al passato per comprendere il futuro. Quando essi «odono una parola dietro» di loro, come fece Giovanni, quella parola comprende anche l’istruzione data nella testimonianza di Isaia riguardo a questo stesso identico evento. L’istruzione di Isaia era: «questa è la via, camminate per essa, quando andrete a destra e quando andrete a sinistra». Le vergini sagge in Daniele dodici comprendono l’aumento della conoscenza alla fine del mondo, perché erano «andate avanti e indietro» nella parola per comprendere la conoscenza vivificante che era stata dissigillata.
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. Daniel 12:4.
Ma tu, o Daniele, tieni nascoste queste parole e sigilla il libro, fino al tempo della fine; molti andranno qua e là, e la conoscenza aumenterà. Daniele 12:4.
The prophets we are considering represent Seventh-day Adventists in the history where judgment comes to a conclusion and probation closes. Those represented as the wise virgins hear a voice behind them saying this is the way to walk and He promises to guide them on the path when they turn to the left or the right. “Running to and fro” as the wise virgins do when the book is unsealed is a symbol for Bible study. Nature informs us that in order to run, you first must learn to walk and Isaiah’s testimony says that if you listen to the voice behind you, he will guide you in the study of His Word whether you turn to the Old Testament (left) or the New Testament (right). Open the Bible and He will guide you by His voice. But for Seventh-day Adventists at the end of the world it also means He will guide you when you open the Bible (left) and when you open the Spirit of Prophecy (right).
I profeti che stiamo considerando rappresentano gli Avventisti del Settimo Giorno nella fase storica in cui il giudizio giunge alla sua conclusione e il tempo di grazia si chiude. Coloro che sono rappresentati come le vergini sagge odono una voce dietro di loro che dice: questa è la via, camminate per essa; ed Egli promette di guidarli sul sentiero quando si volgono a sinistra o a destra. Il «correre qua e là», come fanno le vergini sagge quando il libro è dischiuso, è un simbolo dello studio della Bibbia. La natura ci insegna che, per correre, bisogna prima imparare a camminare, e la testimonianza di Isaia afferma che, se ascoltate la voce dietro di voi, Egli vi guiderà nello studio della Sua Parola sia quando vi volgete all’Antico Testamento (sinistra), sia quando vi volgete al Nuovo Testamento (destra). Aprite la Bibbia ed Egli vi guiderà mediante la Sua voce. Ma per gli Avventisti del Settimo Giorno alla fine del mondo ciò significa anche che Egli vi guiderà quando aprite la Bibbia (sinistra) e quando aprite lo Spirito di Profezia (destra).
The way to walk is even more specific when Jeremiah’s testimony is added.
La via da percorrere è resa ancora più specifica quando si aggiunge la testimonianza di Geremia.
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.
Così parla il Signore: «Fermatevi sulle vie, guardate e domandate dei sentieri antichi, dove sia la buona via, e camminate per essa, e troverete riposo per le anime vostre». Ma essi dissero: «Non vi cammineremo». «Ho anche posto su di voi delle sentinelle, dicendo: “Ascoltate il suono della tromba”». Ma essi dissero: «Non ascolteremo».
Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. Jeremiah 6:16–19.
Perciò ascoltate, o nazioni, e sappiate, o assemblea, ciò che è in mezzo a loro. Ascolta, o terra: ecco, io farò venire il male su questo popolo, il frutto stesso dei loro pensieri, perché non hanno dato ascolto alle mie parole né alla mia legge, ma l’hanno rigettata. Geremia 6:16–19.
There are two classes of worshippers in the passage. One group considers all the “ways” and chooses the “old paths” to walk in. They were capable of selecting the “good way” from all the other possible “ways,” because they are those who listened to the voice behind them, and that voice informed them, “this is the way, walk ye in it.” John represents those that hear the voice from behind, a voice from the “old paths.”
Nel passo vi sono due classi di adoratori. Un gruppo considera tutte le «vie» e sceglie di camminare per i «sentieri antichi». Essi erano capaci di scegliere la «buona via» fra tutte le altre possibili «vie», perché sono coloro che ascoltarono la voce dietro di loro, e quella voce li informava: «questa è la via, camminate per essa». Giovanni rappresenta coloro che odono la voce da dietro, una voce proveniente dai «sentieri antichi».
“‘Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein.’ Jeremiah 6:16.
«Così dice il Signore: Fermatevi sulle vie, guardate e domandate quali siano i sentieri antichi, dove sia la buona via, e camminate per essa». Geremia 6:16.
“Let none seek to tear away the foundations of our faith—the foundations that were laid at the beginning of our work by prayerful study of the word and by revelation. Upon these foundations we have been building for the last fifty years. Men may suppose that they have found a new way and that they can lay a stronger foundation than that which has been laid. But this is a great deception. Other foundation can no man lay than that which has been laid.
«Nessuno cerchi di strappare via i fondamenti della nostra fede — i fondamenti che furono posti all’inizio della nostra opera mediante lo studio in preghiera della Parola e mediante la rivelazione. Su questi fondamenti abbiamo edificato durante gli ultimi cinquant’anni. Gli uomini possono supporre di aver trovato una nuova via e di poter porre un fondamento più saldo di quello che è stato posto. Ma questo è un grande inganno. Nessuno infatti può porre altro fondamento oltre a quello che è stato posto.
“In the past many have undertaken the building of a new faith, the establishment of new principles. But how long did their building stand? It soon fell, for it was not founded upon the Rock.
“In passato molti hanno intrapreso l’edificazione di una nuova fede, l’instaurazione di nuovi princìpi. Ma per quanto tempo la loro costruzione rimase in piedi? Ben presto crollò, poiché non era fondata sulla Roccia.
“Did not the first disciples have to meet the sayings of men? Did they not have to listen to false theories, and then, having done all, to stand firm, saying: ‘Other foundation can no man lay than that is laid’? 1 Corinthians 3:11.
«Non dovettero forse i primi discepoli confrontarsi con le affermazioni degli uomini? Non dovettero forse ascoltare false teorie e poi, dopo aver fatto tutto, restare saldi, dicendo: “Nessuno può porre altro fondamento oltre a quello già posto”? 1 Corinzi 3:11.»
“So we are to hold the beginning of our confidence steadfast unto the end. Words of power have been sent by God and by Christ to this people, bringing them out from the world, point by point, into the clear light of present truth. With lips touched with holy fire, God’s servants have proclaimed the message. The divine utterance has set its seal to the genuineness of the truth proclaimed.” Testimonies, volume 8, 296, 297.
«Dobbiamo dunque mantenere fermo sino alla fine il principio della nostra fiducia. Parole di potenza sono state inviate da Dio e da Cristo a questo popolo, traendolo fuori dal mondo, punto per punto, nella chiara luce della verità presente. Con labbra toccate da fuoco santo, i servi di Dio hanno proclamato il messaggio. La parola divina ha posto il suo sigillo sulla genuinità della verità proclamata». Testimonianze, volume 8, 296, 297.
But there is another group in Jeremiah’s line and that “congregation” as he identifies them, have built a house representing a new faith, and that house falls because it was not built upon the rock. That house is the Seventh-day Adventist church, or as John identifies the very same church—the synagogue of Satan.
Ma vi è un altro gruppo nella linea di Geremia e quella «congregazione», come egli li identifica, ha edificato una casa che rappresenta una nuova fede, e quella casa cade perché non è stata edificata sulla roccia. Quella casa è la Chiesa Avventista del Settimo Giorno, o, come Giovanni identifica quella medesima chiesa, la sinagoga di Satana.
To refuse to hear is to reject, his “words” and his “law.” Due to their rebellion against returning and walking in the old paths and also their refusal to hear the trumpet message of the watchman, God is going to bring evil upon the people Jeremiah identifies as a “evil congregation.” How God deals with the Seventh-day Adventist church of Laodicea is a subject of Bible prophecy. The prophet Hosea contributes to the characteristics of the “evil congregation” when he speaks about why they are rejected.
Rifiutarsi di ascoltare equivale a rigettare le sue «parole» e la sua «legge». A causa della loro ribellione nel non voler tornare e camminare per gli antichi sentieri, e anche del loro rifiuto di ascoltare il messaggio della tromba della sentinella, Dio farà venire il male sul popolo che Geremia definisce una «malvagia congregazione». Il modo in cui Dio tratta la chiesa avventista del settimo giorno di Laodicea è un soggetto della profezia biblica. Il profeta Osea contribuisce alle caratteristiche della «malvagia congregazione» quando parla del motivo per cui essi sono rigettati.
My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Hosea 4:6.
Il mio popolo è distrutto per mancanza di conoscenza; poiché tu hai rigettato la conoscenza, anch’io rigetterò te, perché tu non sia più sacerdote per me; poiché hai dimenticato la legge del tuo Dio, anch’io dimenticherò i tuoi figli. Osea 4:6.
They are rejected for lacking knowledge, which represents a message that is unsealed at the time of the end. God is ending here His covenant relationship with His people in the passage, for He directly calls them, “My people!” Because they rejected Christ, and have forgotten His law they will be no priest for God. When God’s people enter into covenant with God, He makes them priests and kings. When God entered into covenant with ancient Israel he stated through Moses:
Sono rigettati per mancanza di conoscenza, che rappresenta un messaggio non sigillato al tempo della fine. Dio qui pone fine al Suo rapporto di alleanza con il Suo popolo nel passo, poiché li chiama direttamente: «Popolo mio!». Poiché hanno rigettato Cristo e hanno dimenticato la Sua legge, non saranno sacerdoti per Dio. Quando il popolo di Dio entra in alleanza con Dio, Egli lo costituisce sacerdoti e re. Quando Dio entrò in alleanza con l’antico Israele, dichiarò per mezzo di Mosè:
Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine: And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel. Exodus 19:5, 6.
Or dunque, se ubbidirete davvero alla mia voce e osserverete il mio patto, sarete fra tutti i popoli il mio tesoro particolare; poiché tutta la terra è mia. E mi sarete un regno di sacerdoti e una nazione santa. Queste sono le parole che dirai ai figli d’Israele. Esodo 19:5, 6.
When God entered into covenant with the Christian church he stated through Peter:
Quando Dio entrò in alleanza con la chiesa cristiana, dichiarò per mezzo di Pietro:
But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:9, 10.
Ma voi siete una stirpe eletta, un regale sacerdozio, una nazione santa, un popolo acquistato da Dio; affinché proclamiate le virtù di colui che vi ha chiamati dalle tenebre alla sua meravigliosa luce; voi che un tempo non eravate un popolo, ma ora siete il popolo di Dio; voi che non avevate ottenuto misericordia, ma ora avete ottenuto misericordia. 1 Pietro 2:9, 10.
Peter in these verses addresses the transition from ancient Israel as God’s chosen covenant people unto the Christian church, when he states that “in times past were not a people, but now are the people of God.” When the Jews divorced themselves from God, the Lord entered into covenant with the Christian church. Both were considered as nations of priests while they were married to the Lord.
Pietro, in questi versetti, tratta del passaggio dall’antico Israele quale popolo eletto di Dio nell’ambito del patto alla chiesa cristiana, quando afferma che «un tempo non eravate un popolo, ma ora siete il popolo di Dio». Quando i Giudei si separarono da Dio, il Signore entrò in patto con la chiesa cristiana. Entrambi furono considerati come nazioni di sacerdoti mentre erano uniti al Signore.
To be rejected as a priest indicates that you once were a covenant people. Seventh-day Adventists entered into covenant with the Lord at the beginning of Adventist history. The church in the wilderness came out of the Reformation but rejected the Millerite message, and thus divorced themselves from God during the history of the first and second angels’ messages. The final separation was the arrival of the second angel and the pronouncement was that they were no longer a daughter of Christ, but had become a daughter of Babylon. Immediately after, during the Midnight Cry, God called His new bride to the covenant marriage.
Essere rigettati come sacerdoti indica che un tempo foste un popolo dell’alleanza. Gli Avventisti del Settimo Giorno entrarono in alleanza con il Signore agli inizi della storia avventista. La chiesa nel deserto uscì dalla Riforma, ma rigettò il messaggio millerita, e così divorziò da Dio nel corso della storia dei messaggi del primo e del secondo angelo. La separazione finale avvenne con l’arrivo del secondo angelo, e la dichiarazione fu che essa non era più una figlia di Cristo, ma era divenuta una figlia di Babilonia. Subito dopo, durante il Grido di Mezzanotte, Dio chiamò la Sua nuova sposa al matrimonio dell’alleanza.
The two tables that were the symbol of the covenant for ancient Israel were the two tables of the Ten Commandments, and the two tables for spiritual modern Israel are the two tables of Habakkuk as represented by the 1843 and 1850 charts. The covenant people that inspiration has identified repeatedly as Laodicea rejected the old paths, refused to listen to the voice behind them, and they therefore repeat the ending history of ancient Israel as they are spewed out of the mouth of the Lord. Why does this happen to those He calls, “My people?”
Le due tavole che erano il simbolo del patto per l’antico Israele erano le due tavole dei Dieci Comandamenti, e le due tavole per l’Israele spirituale moderno sono le due tavole di Habacuc, come rappresentate nei grafici del 1843 e del 1850. Il popolo del patto che l’Ispirazione ha ripetutamente identificato come Laodicea respinse i sentieri antichi, rifiutò di ascoltare la voce dietro di sé, e pertanto ripete la storia finale dell’antico Israele mentre viene vomitato dalla bocca del Signore. Perché questo accade a coloro che Egli chiama: «Mio popolo»?
The parable of the ten virgins, which illustrates the experience of Adventism is twice fulfilled, once at the beginning and then at the ending of Adventism. Sister White teaches that the parable has been and will be fulfilled to the very letter, and also that the parable is always to be understood as present truth, just as is the third angel.
La parabola delle dieci vergini, che illustra l’esperienza dell’Avventismo, si adempie due volte: una all’inizio e poi alla conclusione dell’Avventismo. La sorella White insegna che la parabola si è adempiuta e si adempirà fino alla lettera, e anche che la parabola deve sempre essere intesa come verità presente, proprio come il terzo angelo.
“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.
«Spesso vengo rimandata alla parabola delle dieci vergini, cinque delle quali erano avvedute e cinque stolte. Questa parabola è stata e sarà adempiuta fino alla lettera, poiché ha un’applicazione speciale per questo tempo e, come il messaggio del terzo angelo, è stata adempiuta e continuerà a essere verità presente fino alla fine del tempo». Review and Herald, 19 agosto 1890.
Millerite Adventism fulfilled the waiting of the parable between their failed prediction of 1843 and the correct prediction of October 22, 1844. The prophetic details of this history are many and important, but I simply wish to identify that the parable of the ten virgins is directly connected to the third angel as Sister White just stated.
L’Avventismo millerita adempié l’attesa della parabola tra la loro previsione fallita del 1843 e la previsione corretta del 22 ottobre 1844. I dettagli profetici di questa storia sono molti e importanti, ma desidero semplicemente rilevare che la parabola delle dieci vergini è direttamente collegata al terzo angelo, come la sorella White ha appena affermato.
From 1798 until October 22, 1844, the message of the first angel announced the opening of the judgment. Just before the judgment began the Midnight Cry of the parable of the ten virgins was fulfilled. Therefore, when the third angel announces the close of judgment, the announcement of the Midnight Cry will once again be repeated.
Dal 1798 fino al 22 ottobre 1844, il messaggio del primo angelo annunciò l’apertura del giudizio. Poco prima che il giudizio avesse inizio, si adempì il Grido di Mezzanotte della parabola delle dieci vergini. Pertanto, quando il terzo angelo annuncia la chiusura del giudizio, l’annuncio del Grido di Mezzanotte sarà nuovamente ripetuto.
The recognition that the Protestant churches had rejected God’s message, thus becoming the daughters of Babylon, was the arrival of the second angel’s message and the beginning of the tarrying time in the parable that was being “fulfilled to the very letter.” The Lord did not return in 1843, He tarried to test and bless the virgins. The announcement of the second angel identifying the Protestant churches as daughters of Babylon was a call for those still in those fallen churches to come out and stand with the Millerites and their understanding of the prophecies. At the Exeter camp meeting Samuel Snow provided the evidence necessary to confirm the Lord’s coming on October 22, 1844, and the message of the Midnight Cry swept across the land like a tidal wave. Then the third angel arrived at the Great Disappointment of October 22, 1844.
Il riconoscimento che le chiese protestanti avevano rigettato il messaggio di Dio, divenendo così le figlie di Babilonia, costituì l’avvento del messaggio del secondo angelo e l’inizio del tempo di attesa nella parabola che si stava “adempiendo alla lettera”. Il Signore non ritornò nel 1843; Egli tardò per mettere alla prova e benedire le vergini. L’annuncio del secondo angelo, che identificava le chiese protestanti come figlie di Babilonia, era un appello rivolto a coloro che si trovavano ancora in quelle chiese decadute affinché ne uscissero e si schierassero con i Milleriti e con la loro comprensione delle profezie. Al raduno campestre di Exeter, Samuel Snow fornì le prove necessarie per confermare la venuta del Signore il 22 ottobre 1844, e il messaggio del Grido di Mezzanotte si diffuse per tutto il paese come un’onda travolgente. Poi il terzo angelo giunse con la Grande Delusione del 22 ottobre 1844.
This was a brief summation of a beginning history that I have left out many points, in order to isolate a few points that seem more relevant to what we are addressing.
Questa è stata una breve sintesi di una storia iniziale, dalla quale ho tralasciato molti punti, per isolare alcuni aspetti che sembrano più pertinenti a ciò che stiamo trattando.
We will continue these thoughts in the next article.
Continueremo questi pensieri nel prossimo articolo.