The probationary war of angels, that began with Lucifer in the third heaven represented in Revelation chapter twelve, typifies the probationary war of men and angels, that ends in the first heaven. When Satan and his angels were cast out of the third heaven, Satan opened a new battle front in the garden of Eden. As in the war of the third heaven with Lucifer, God also instituted a period of probation for mankind. The war in the first heaven that begins in earnest at the soon-coming Sunday law represents the end of probationary time for mankind.

La guerra di prova degli angeli, che ebbe inizio con Lucifero nel terzo cielo rappresentato in Apocalisse capitolo dodici, prefigura la guerra di prova degli uomini e degli angeli, che termina nel primo cielo. Quando Satana e i suoi angeli furono scacciati dal terzo cielo, Satana aprì un nuovo fronte di battaglia nel giardino dell’Eden. Come nella guerra del terzo cielo con Lucifero, Dio istituì anche per l’umanità un periodo di prova. La guerra nel primo cielo, che avrà inizio in senso pieno con l’imminente legge domenicale, rappresenta la fine del tempo di prova per l’umanità.

In Revelation chapters twelve and thirteen the dragon, the beast and the false prophet are represented. Customarily, those three powers are understood to represent primarily past history of those three powers, but John was told to write the “things that will be,” and the entire book of Revelation speaks of the “last days,” so we are employing the biblical principle that the end is illustrated by the beginning, and applying the symbols of Revelation as present, not past truth.

Nei capitoli dodici e tredici dell’Apocalisse sono rappresentati il dragone, la bestia e il falso profeta. Abitualmente, si ritiene che questi tre poteri rappresentino principalmente la storia passata di quei tre poteri; ma a Giovanni fu detto di scrivere le «cose che devono avvenire», e l’intero libro dell’Apocalisse parla degli «ultimi giorni»; pertanto applichiamo il principio biblico secondo cui la fine è illustrata dal principio, e applichiamo i simboli dell’Apocalisse come verità presente, non passata.

Satan has been identified in both the war he began in the third heaven, and the first battle that he brought to men in the garden of Eden as employing “hypnotism” to convey his corrupted communications in order to accomplish his warfare.

Satana è stato identificato, sia nella guerra che egli iniziò nel terzo cielo, sia nella prima battaglia che portò agli uomini nel giardino dell’Eden, come colui che si servì dell’«ipnotismo» per trasmettere le sue comunicazioni corrotte, al fine di condurre la sua guerra.

“Satan tempted the first Adam in Eden, and Adam reasoned with the enemy, thus giving him the advantage. Satan exercised his power of hypnotism over Adam and Eve, and this power he strove to exercise over Christ. But after the word of Scripture was quoted, Satan knew that he had no chance of triumphing.

«Satana tentò il primo Adamo in Eden, e Adamo ragionò con il nemico, dandogli così un vantaggio. Satana esercitò il suo potere di ipnotismo su Adamo ed Eva, e questo potere cercò di esercitarlo su Cristo. Ma dopo che fu citata la parola della Scrittura, Satana comprese di non avere alcuna possibilità di trionfare. »

“Men and women are not to study the science of how to take captive the minds of those who associate with them. This is the science that Satan teaches. We are to resist everything of the kind. We are not to tamper with mesmerism and hypnotism—the science of the one who lost his first estate and was cast out of the heavenly courts.” Mind, Character and Personality, 713.

«Uomini e donne non devono studiare la scienza di come rendere schiave le menti di coloro che si associano con loro. Questa è la scienza che Satana insegna. Dobbiamo resistere a tutto ciò che è di questo genere. Non dobbiamo avere nulla a che fare con il mesmerismo e l’ipnotismo — la scienza di colui che perdette il suo primo stato e fu scacciato dalle corti celesti». Mind, Character and Personality, 713.

The “science that Satan teaches” has been perfected by the globalist merchants, and is carried out through the “information super highway” in the “last days.” Satan is the father of lies, and the media giants, not only promote falsehoods, but they also screen out truth, they track those they deem as heretics, and they employ the most sophisticated form of hypnotism ever practiced in the history of planet earth. The war that began in the third heaven emphasizes this attribute of Satan’s warfare, in order that the faithful living when the war of the first heaven gets under way might be forewarned by foreknowledge. When we understand that the control center for the worldwide web, and the “information super highway” is managed and controlled in the United States, we have a view of what it means that the United States, calls fire down out of heaven and deceives the entire world. “Fire” in the book of Revelation represents a message.

La «scienza che Satana insegna» è stata perfezionata dai mercanti globalisti, ed è attuata attraverso la «superstrada dell’informazione» negli «ultimi giorni». Satana è il padre della menzogna, e i giganti dei media non solo promuovono falsità, ma filtrano anche la verità, tengono sotto controllo coloro che ritengono eretici e impiegano la forma di ipnotismo più sofisticata mai praticata nella storia del pianeta terra. La guerra che ebbe inizio nel terzo cielo mette in risalto questo attributo della guerra di Satana, affinché i fedeli che vivranno quando la guerra del primo cielo avrà inizio possano essere preavvertiti mediante la prescienza. Quando comprendiamo che il centro di controllo del world wide web e della «superstrada dell’informazione» è gestito e controllato negli Stati Uniti, abbiamo una visione di ciò che significa che gli Stati Uniti fanno scendere fuoco dal cielo e seducono il mondo intero. Il «fuoco» nel libro dell’Apocalisse rappresenta un messaggio.

The symbolism of Revelation chapter thirteen, and verse thirteen is drawn from the battle of mount Carmel where the prophets of Baal and the prophets of the groves, were unable to call fire down out of heaven to confirm that Baal and Ashtaroth were true gods. Baal, being a male deity and Ashtaroth a female deity represents the image of the beast, the unholy combination of church and state. They were the prophets of Jezebel, who was in an unholy relationship with Ahab. Those two prophetic witnesses of the image of the beast in the story of Mount Carmel, identify the role of the United States in first forming an image of the papal system in the United States, and thereafter in the world. The “fire” at Carmel was to be the evidence of who the true God really was. It represented a revelation from heaven identifying the true God, and the same issue exists when the United States calls fire down from heaven.

Il simbolismo di Apocalisse capitolo tredici, e versetto tredici, è tratto dalla battaglia del monte Carmelo, dove i profeti di Baal e i profeti dei boschetti non furono in grado di far scendere fuoco dal cielo per confermare che Baal e Ashtaroth fossero veri dèi. Baal, essendo una divinità maschile, e Ashtaroth una divinità femminile, rappresentano l’immagine della bestia, l’empia combinazione di chiesa e stato. Essi erano i profeti di Jezebel, la quale era in un’empia relazione con Ahab. Quei due testimoni profetici dell’immagine della bestia nel racconto del monte Carmelo identificano il ruolo degli Stati Uniti nel formare dapprima un’immagine del sistema papale negli Stati Uniti, e successivamente nel mondo. Il “fuoco” al Carmelo doveva essere la prova di chi fosse realmente il vero Dio. Esso rappresentava una rivelazione dal cielo che identificava il vero Dio, e la medesima questione sussiste quando gli Stati Uniti fanno scendere fuoco dal cielo.

In the book of Isaiah, the God who identifies the end from the beginning, addresses the very setting of Mount Carmel of old, and also the prophetic setting that is represented when the United States calls down fire out of heaven.

Nel libro di Isaia, il Dio che identifica la fine dal principio si rivolge proprio allo scenario dell’antico Monte Carmelo, e anche allo scenario profetico che è rappresentato quando gli Stati Uniti fanno scendere fuoco dal cielo.

Produce your cause, saith the Lord; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob. Let them bring them forth, and show us what shall happen: let them show the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come. Show the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together. Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you. I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon mortar, and as the potter treadeth clay. Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that showeth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words. The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings. Isaiah 41:21–27.

Presentate la vostra causa, dice il Signore; addúcete le vostre ragioni più forti, dice il Re di Giacobbe. Le facciano comparire e ci mostrino ciò che avverrà; ci espongano le cose passate, quali esse siano, affinché le consideriamo e ne conosciamo l’esito finale; oppure ci dichiarino le cose future. Fateci conoscere le cose che avverranno d’ora in poi, affinché sappiamo che voi siete dèi; sì, fate del bene o fate del male, affinché ne siamo sbigottiti e lo contempliamo tutti insieme. Ecco, voi siete nulla, e l’opera vostra è un niente; abominevole è colui che vi sceglie. Io ne ho suscitato uno dal settentrione, ed egli verrà; dal sorgere del sole invocherà il mio nome; egli calpesterà i principi come fango, come il vasaio calpesta l’argilla. Chi ha dichiarato ciò fin dal principio, perché lo sappiamo? E da lungo tempo, perché possiamo dire: Egli è giusto? Sì, non v’è alcuno che lo mostri; sì, non v’è alcuno che lo dichiari; sì, non v’è alcuno che oda le vostre parole. Il primo dirà a Sion: Ecco, eccoli; e a Gerusalemme io darò uno che reca buone novelle. Isaia 41:21–27.

In the war of the first heaven that gets under way at the soon-coming Sunday law, the United States, and also Satan himself, will be allowed to “produce” their “cause,” and they will call fire down from heaven in an attempt to prove that the god of Jezebel is the true God. The world will be forced to accept the mark of that god’s day of worship. The fire that is brought down from heaven, through the “information super highway” to all mankind is a work of “nought,” and he that chooses the message conveyed through that medium is an “abomination.”

Nella guerra del primo cielo che avrà inizio con l’imminente legge domenicale, agli Stati Uniti, e anche a Satana stesso, sarà consentito di «produrre» la loro «causa», ed essi faranno scendere fuoco dal cielo nel tentativo di dimostrare che il dio di Jezebel è il vero Dio. Il mondo sarà costretto ad accettare il marchio del giorno di culto di quel dio. Il fuoco che viene fatto scendere dal cielo, mediante l’«autostrada superveloce dell’informazione» a tutta l’umanità, è un’opera di «nulla», e colui che sceglie il messaggio trasmesso attraverso quel mezzo è un’«abominazione».

In that warfare the one hundred and forty-four thousand, and thereafter the great multitude, will be God’s witnesses in the argument of who is the true God. The messages conveyed from both sides of the war are represented as “fire.” All the nations will be gathered to determine who is the true God, and there will be two classes of witnesses in order to establish the “truth.”

In quel conflitto i centoquarantaquattromila, e in seguito la grande moltitudine, saranno i testimoni di Dio nella contesa riguardante chi sia il vero Dio. I messaggi trasmessi da entrambe le parti della guerra sono rappresentati come «fuoco». Tutte le nazioni saranno radunate per determinare chi sia il vero Dio, e vi saranno due classi di testimoni per stabilire la «verità».

Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth. Ye are my witnesses, saith the Lord, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour. I have declared, and have saved, and I have showed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the Lord, that I am God. Isaiah 43:9–12.

Si radunino tutte le nazioni e si raccolgano insieme i popoli; chi tra loro può annunciare questo e farci udire le cose passate? Presentino i loro testimoni, affinché siano giustificati; oppure ascoltino, e dicano: È verità. Voi siete i miei testimoni, dice il Signore, e il mio servo che io ho scelto, affinché mi conosciate e mi crediate, e comprendiate che sono io: prima di me non fu formato alcun Dio, e dopo di me non ve ne sarà alcuno. Io, io sono il Signore; e fuori di me non vi è salvatore. Io ho annunziato, ho salvato e ho fatto conoscere, quando non v’era tra voi alcun dio straniero; perciò voi siete i miei testimoni, dice il Signore, che io sono Dio. Isaia 43:9–12.

The final manifestation of Mount Carmel, has witnesses for Satan and witnesses for God. The demonstration is to prove who is the true God, but what are God’s faithful witnesses supposed to bear witness to?

La manifestazione finale del Monte Carmelo ha testimoni per Satana e testimoni per Dio. La dimostrazione serve a provare chi sia il vero Dio, ma di che cosa sono chiamati a rendere testimonianza i fedeli testimoni di Dio?

Thus saith the Lord the King of Israel, and his redeemer the Lord of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God. And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them show unto them. Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any. They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed. Isaiah 44:6–9.

Così dice il Signore, il Re d’Israele e il suo redentore, il Signore degli eserciti: Io sono il primo e io sono l’ultimo; fuori di me non c’è Dio. E chi, come me, chiamerà, e lo dichiarerà, e me lo esporrà in ordine, da quando io costituì il popolo antico? E le cose che stanno per avvenire e che avverranno, gliele facciano conoscere. Non temete, non abbiate paura: non te l’ho forse fatto udire fin da quel tempo, e non l’ho dichiarato? Voi stessi mi siete testimoni. C’è forse un Dio fuori di me? Sì, non c’è alcuna Roccia; io non ne conosco alcuna. Quelli che fabbricano un’immagine scolpita sono tutti vanità; le loro cose più care non giovano a nulla; e i loro stessi testimoni non vedono e non conoscono, affinché siano coperti di vergogna. Isaia 44:6–9.

The faithful in the final confrontation of Mount Carmel are to witness to the truth that God is the first and the last. He is the God that “appointed the ancient people,” in order to identify the “things that are coming.” God’s witnesses are to present the Revelation of Jesus Christ that is unsealed just before the final battle of Mount Carmel.

I fedeli, nello scontro finale del Monte Carmelo, devono rendere testimonianza alla verità che Dio è il primo e l’ultimo. Egli è il Dio che «ha costituito il popolo antico», per identificare le «cose che stanno per avvenire». I testimoni di Dio devono presentare la Rivelazione di Gesù Cristo che viene dischiusa poco prima della battaglia finale del Monte Carmelo.

Satan’s Mount Carmel message is represented as fire that comes down out of heaven.

Il messaggio del Monte Carmelo di Satana è rappresentato come fuoco che scende dal cielo.

And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, Revelation 13:13.

E compie grandi prodigi, fino a far scendere fuoco dal cielo sulla terra in presenza degli uomini, Apocalisse 13:13.

The verse is describing the miracles that the United States accomplishes through the modern science of hypnotism that is conveyed to mankind on “the information super highway.” But the verse is also speaking to the appearance of Satan himself when he personates Christ.

Il versetto descrive i miracoli che gli Stati Uniti compiono mediante la moderna scienza dell’ipnotismo, trasmessa all’umanità sulla «superstrada dell’informazione». Ma il versetto si riferisce anche all’apparizione di Satana stesso quando si spaccia per Cristo.

“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.

«L’angelo che si unisce nella proclamazione del messaggio del terzo angelo deve illuminare tutta la terra con la sua gloria. Qui è predetta un’opera di portata mondiale e di insolita potenza. Il movimento avventista del 1840–44 fu una gloriosa manifestazione della potenza di Dio; il messaggio del primo angelo fu portato in ogni stazione missionaria del mondo, e in alcuni paesi vi fu il più grande interesse religioso che sia stato visto in qualsiasi terra dalla Riforma del sedicesimo secolo; ma tutto ciò dovrà essere superato dal potente movimento sotto l’ultimo avvertimento del terzo angelo. »

“The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest. ‘Then shall we know, if we follow on to know the Lord: His going forth is prepared as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.’ Hosea 6:3. ‘Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for He hath given you the former rain moderately, and He will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain.’ Joel 2:23. ‘In the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh.’ ‘And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.’ Acts 2:17, 21.

«L’opera sarà simile a quella del giorno della Pentecoste. Come la “pioggia della prima stagione” fu data, nell’effusione dello Spirito Santo all’apertura del vangelo, per far germogliare il prezioso seme, così la “pioggia dell’ultima stagione” sarà data alla sua conclusione per la maturazione della messe. “Allora conosceremo, se perseveriamo nel conoscere il Signore: il Suo levarsi è preparato come l’aurora; ed Egli verrà a noi come la pioggia, come la pioggia della prima e dell’ultima stagione sulla terra”. Osea 6:3. “Rallegratevi dunque, figli di Sion, e gioite nel Signore, il vostro Dio; poiché Egli vi ha dato la pioggia della prima stagione con giusta misura, e farà scendere per voi la pioggia, la pioggia della prima e dell’ultima stagione”. Gioele 2:23. “Negli ultimi giorni, dice Dio, Io spanderò del Mio Spirito sopra ogni carne”. “E avverrà che chiunque invocherà il nome del Signore sarà salvato”. Atti 2:17, 21.»

“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.

“La grande opera del Vangelo non deve concludersi con una manifestazione della potenza di Dio minore di quella che ne segnò l’inizio. Le profezie che si adempirono nell’effusione della pioggia della prima stagione all’apertura del Vangelo devono adempiersi di nuovo nella pioggia della seconda stagione alla sua conclusione. Ecco i «tempi di refrigerio» ai quali l’apostolo Pietro guardava in avanti quando disse: «Ravvedetevi dunque e convertitevi, affinché i vostri peccati siano cancellati, quando i tempi di refrigerio verranno dalla presenza del Signore; ed Egli manderà Gesù». Atti 3:19, 20.

“Servants of God, with their faces lighted up and shining with holy consecration, will hasten from place to place to proclaim the message from heaven. By thousands of voices, all over the earth, the warning will be given. Miracles will be wrought, the sick will be healed, and signs and wonders will follow the believers. Satan also works, with lying wonders, even bringing down fire from heaven in the sight of men. Revelation 13:13. Thus the inhabitants of the earth will be brought to take their stand.” The Great Controversy, 611, 612.

“I servi di Dio, con il volto illuminato e raggiante di santa consacrazione, si affretteranno da un luogo all’altro per proclamare il messaggio dal cielo. Per mezzo di migliaia di voci, in tutta la terra, sarà dato l’avvertimento. Si compiranno miracoli, i malati saranno guariti, e segni e prodigi accompagneranno i credenti. Anche Satana opera, con prodigi menzogneri, facendo perfino scendere fuoco dal cielo davanti agli uomini. Apocalisse 13:13. Così gli abitanti della terra saranno indotti a prendere posizione.” The Great Controversy, 611, 612.

When we reach the time when Satan calls fire down out of heaven, “the inhabitants of earth will be brought to take their stand.” In that time, God’s witness “will hasten from place to place to proclaim the message from heaven. By thousands of voices, all over the earth, the warning will be given.” The work God’s witnesses accomplish “will be similar to that of the Day of Pentecost,” when the “angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory.” At Pentecost, fire was the symbol of the outpouring of the Holy Spirit, and fire is also the symbol of the outpouring of Satan’s unholy spirit.

Quando giungeremo al tempo in cui Satana farà scendere fuoco dal cielo, «gli abitanti della terra saranno indotti a prendere posizione». In quel tempo, la testimonianza di Dio «si affretterà da un luogo all’altro per proclamare il messaggio dal cielo. Per mezzo di migliaia di voci, su tutta la terra, sarà dato l’avvertimento». L’opera che i testimoni di Dio compiranno «sarà simile a quella del giorno della Pentecoste», quando l’«angelo che si unisce alla proclamazione del messaggio del terzo angelo deve illuminare tutta la terra con la sua gloria». Alla Pentecoste, il fuoco fu il simbolo dell’effusione dello Spirito Santo, e il fuoco è anche il simbolo dell’effusione dello spirito empio di Satana.

After John represents the one hundred and forty-four thousand and the great multitude in Revelation chapter seven, he identifies the opening of the seventh and final seal. The final or seventh seal represents the unsealing of the Revelation of Jesus Christ, and the only prophecy in the book of Revelation that was to be unsealed just before probation closes. The seventh seal, the seven thunders and the Revelation of Jesus Christ are all symbols of the same truth, that is opened up just before probation closes. The Revelation of Jesus Christ emphasizes Christ’s character and creative power as the Alpha and Omega. The seven thunders identify the history where the one hundred and forty-four thousand are sealed, and the seventh seal identifies the outpouring of the Holy Spirit during the history when the two witnesses are resurrected and receive the creative power of the “truth” of God, that is conveyed from the Father, to the Son, to Gabriel, to the prophet unto those who choose to read, hear and keep the power contained therein.

Dopo che Giovanni presenta i centoquarantaquattromila e la grande moltitudine in Apocalisse capitolo sette, egli identifica l’apertura del settimo e ultimo sigillo. Il sigillo finale o settimo rappresenta il dischiudersi della Rivelazione di Gesù Cristo, e l’unica profezia nel libro dell’Apocalisse che doveva essere dischiusa appena prima che la grazia si chiuda. Il settimo sigillo, i sette tuoni e la Rivelazione di Gesù Cristo sono tutti simboli della medesima verità, che viene aperta appena prima che la grazia si chiuda. La Rivelazione di Gesù Cristo pone l’accento sul carattere di Cristo e sul suo potere creativo quale Alfa e Omega. I sette tuoni identificano la storia nella quale i centoquarantaquattromila vengono suggellati, e il settimo sigillo identifica l’effusione dello Spirito Santo durante la storia in cui i due testimoni sono risuscitati e ricevono il potere creativo della “verità” di Dio, che viene trasmesso dal Padre, al Figlio, a Gabriele, al profeta, a coloro che scelgono di leggere, ascoltare e osservare la potenza in essa contenuta.

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. Revelation 8:1–5.

E quando ebbe aperto il settimo sigillo, si fece silenzio nel cielo per circa mezz’ora. E vidi i sette angeli che stavano davanti a Dio; e furono date loro sette trombe. E venne un altro angelo e si fermò presso l’altare, avendo un turibolo d’oro; e gli fu dato molto incenso, affinché lo offrisse con le preghiere di tutti i santi sull’altare d’oro che era davanti al trono. E il fumo dell’incenso, che saliva con le preghiere dei santi, salì davanti a Dio dalla mano dell’angelo. E l’angelo prese il turibolo, lo riempì del fuoco dell’altare e lo gettò sulla terra; e vi furono voci, tuoni, lampi e un terremoto. Apocalisse 8:1–5.

In the verses, “seven angels” “stood before God” with “seven trumpets.” Those seven trumpet angels have been correctly understood customarily to represent God’s judgments against Rome for the enforcement of Sunday worship. Pagan Rome, under Constantine, passed the first Sunday law in the year 321, and by the year 330, his empire was divided into east and west. From that point on the first four trumpets began to sound, and they represented the historical forces which were brought against his empire, and which by the year 476, left the city of Rome where it never again had another Roman ruling over the city, which was the symbol of Rome’s strength and glory. When the papacy passed the Sunday law at the Council of Orleans in the year 538, Mohammed was raised up to bring judgment against the Roman church, as represented by the fifth and sixth trumpets, which were also the first and second woe, and represented Islam. As correct as the traditional understanding of those trumpets are, they are defined in the passage where they are presented in Revelation nine as “plagues.”

Nei versetti, «sette angeli» «stavano davanti a Dio» con «sette trombe». Quei sette angeli delle trombe sono stati giustamente intesi, secondo l’interpretazione consueta, come rappresentanti dei giudizi di Dio contro Roma per l’imposizione del culto domenicale. La Roma pagana, sotto Costantino, promulgò la prima legge domenicale nell’anno 321 e, entro l’anno 330, il suo impero fu diviso in oriente e occidente. Da quel momento le prime quattro trombe cominciarono a suonare, ed esse rappresentavano le forze storiche che furono scagliate contro il suo impero e che, entro l’anno 476, lasciarono la città di Roma in una condizione tale che essa non ebbe mai più un altro governante romano sulla città, la quale era il simbolo della forza e della gloria di Roma. Quando il papato promulgò la legge domenicale al Concilio di Orléans nell’anno 538, Maometto fu suscitato per recare giudizio contro la chiesa romana, come rappresentato dalla quinta e dalla sesta tromba, che erano anche il primo e il secondo guaio e rappresentavano l’Islam. Per quanto corretta sia l’interpretazione tradizionale di quelle trombe, esse sono definite nel passo in cui sono presentate in Apocalisse nove come «piaghe».

And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts. Revelation 9:20, 21.

E gli altri uomini che non furono uccisi da queste piaghe non si ravvidero delle opere delle loro mani, per non adorare i demòni e gli idoli d’oro, d’argento, di bronzo, di pietra e di legno, che non possono né vedere, né udire, né camminare. Né si ravvidero dei loro omicidi, né delle loro stregonerie, né della loro fornicazione, né dei loro furti. Apocalisse 9:20, 21.

The perfect and final fulfillment of the seven trumpets is the seven last plagues of Revelation chapter sixteen. Even a casual survey of the prophetic characteristics of the seven trumpets of Revelation chapter nine demonstrates they possess parallel characteristics of the seven last plagues. The opening of the seventh seal takes place in the history when probation is about to close and the wrath of God, as represented by the seven last plagues, is about to be poured out.

L’adempimento perfetto e finale delle sette trombe è costituito dalle sette ultime piaghe di Apocalisse, capitolo sedici. Anche un esame sommario delle caratteristiche profetiche delle sette trombe di Apocalisse, capitolo nove, dimostra che esse possiedono caratteristiche parallele a quelle delle sette ultime piaghe. L’apertura del settimo sigillo ha luogo nella storia quando il tempo di grazia sta per chiudersi e l’ira di Dio, come rappresentata dalle sette ultime piaghe, sta per essere riversata.

When Christ, as the Lion of the tribe of Judah, “opened the seventh seal” an angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand.” The outpouring of the Holy Spirit on Pentecost was preceded by the unified prayer of the believers that were assembled in Jerusalem.

Quando Cristo, come il Leone della tribù di Giuda, «aprì il settimo sigillo», un angelo venne e si fermò presso l’altare, avendo un turibolo d’oro; e gli fu dato molto incenso, affinché lo offrisse con le preghiere di tutti i santi sull’altare d’oro che era davanti al trono. E il fumo dell’incenso, che saliva con le preghiere dei santi, salì davanti a Dio dalla mano dell’angelo». Lo spargimento dello Spirito Santo nel giorno della Pentecoste fu preceduto dalla preghiera unanime dei credenti riuniti in Gerusalemme.

“A revival of true godliness among us is the greatest and most urgent of all our needs. To seek this should be our first work. There must be earnest effort to obtain the blessing of the Lord, not because God is not willing to bestow His blessing upon us, but because we are unprepared to receive it. Our heavenly Father is more willing to give His Holy Spirit to them that ask Him, than are earthly parents to give good gifts to their children. But it is our work, by confession, humiliation, repentance, and earnest prayer, to fulfill the conditions upon which God has promised to grant us His blessing. A revival need be expected only in answer to prayer.” Selected Messages, book 1, 121.

«Un risveglio di vera pietà in mezzo a noi è il più grande e il più urgente di tutti i nostri bisogni. Ricercarlo dovrebbe essere la nostra prima opera. Deve esservi uno sforzo sincero per ottenere la benedizione del Signore, non perché Dio non sia disposto a riversare su di noi la Sua benedizione, ma perché noi non siamo preparati a riceverla. Il nostro Padre celeste è più disposto a dare il Suo Spirito Santo a coloro che Glielo chiedono, di quanto i genitori terreni lo siano a dare buoni doni ai loro figli. Ma è compito nostro, mediante confessione, umiliazione, ravvedimento e preghiera fervente, adempiere le condizioni alle quali Dio ha promesso di concederci la Sua benedizione. Un risveglio può essere atteso soltanto in risposta alla preghiera». Selected Messages, libro 1, 121.

The opening of the seventh seal is identifying the sealing of the one hundred and forty-four thousand. The sealing is initiated by prayer, but not simply by the activity of prayer, but by a specific prayer. The specific prayer is identified in the book of Daniel, which is of course, also the book of Revelation.

L’apertura del settimo sigillo identifica il suggellamento dei centoquarantaquattromila. Il suggellamento è avviato mediante la preghiera, ma non semplicemente mediante l’attività della preghiera, bensì mediante una preghiera specifica. Questa preghiera specifica è identificata nel libro di Daniele, che è naturalmente anche il libro dell’Apocalisse.

John in the Revelation and Daniel in his book, represent the one hundred and forty-four thousand in the “last days.” In the “last days” those who are to be God’s witnesses during the battle of the first heaven will bear witness to the prophecy that is unsealed just before probation closes. This is represented as the seventh seal in the verses we are now considering. The prayers that come to the angel with the “golden censer” are represented by Daniel’s prayer in chapter nine of his book. That prayer is a specific prayer, which was outlined by Moses in connection with the prophecy of the “seven times.” The prayer is two-fold, and Daniel places the context of his two-fold prayer in the terms of “the curse” and “the oath” of Moses. The books of Daniel and Revelation are the same book, and the same lines of prophecy that are in the book of Daniel are taken up in the book of Revelation.

Giovanni nell’Apocalisse e Daniele nel suo libro rappresentano i centoquarantaquattromila negli “ultimi giorni”. Negli “ultimi giorni”, coloro che devono essere i testimoni di Dio durante la battaglia del primo cielo renderanno testimonianza alla profezia che viene dissigillata immediatamente prima della chiusura del tempo di grazia. Questo è rappresentato come il settimo sigillo nei versetti che stiamo ora considerando. Le preghiere che salgono all’angelo con il “turibolo d’oro” sono rappresentate dalla preghiera di Daniele nel capitolo nove del suo libro. Quella preghiera è una preghiera specifica, che fu delineata da Mosè in relazione alla profezia dei “sette tempi”. La preghiera è duplice, e Daniele colloca il contesto della sua duplice preghiera nei termini della “maledizione” e del “giuramento” di Mosè. I libri di Daniele e dell’Apocalisse sono lo stesso libro, e le stesse linee di profezia che si trovano nel libro di Daniele sono riprese nel libro dell’Apocalisse.

The prayer that brings about the outpouring of holy fire in the movement of the mighty angel of Revelation eighteen, is Daniel’s prayer of the “seven times.” It is the prayer that brought the angel Gabriel down from heaven to explain the prophecies to Daniel. At the conclusion of his prayer, which covers the first twenty verses of Daniel nine, Gabriel came down about the time of the evening oblation. The prayers that ascend that the angel with the golden censer receives are prayers that ascend as the sun is setting, in the evening of “the last days.”

La preghiera che provoca l’effusione del fuoco santo nel movimento del potente angelo di Apocalisse diciotto è la preghiera di Daniele delle «sette volte». È la preghiera che fece scendere dal cielo l’angelo Gabriele per spiegare a Daniele le profezie. Alla conclusione della sua preghiera, che comprende i primi venti versetti di Daniele nove, Gabriele discese verso il tempo dell’oblazione della sera. Le preghiere che salgono e che l’angelo con il turibolo d’oro riceve sono preghiere che ascendono mentre il sole tramonta, nella sera degli «ultimi giorni».

And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the holy mountain of my God; Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. Daniel 9:20, 21.

Mentre io stavo ancora parlando, pregando, confessando il mio peccato e il peccato del mio popolo d’Israele, e presentando la mia supplicazione davanti al Signore, il mio Dio, per il santo monte del mio Dio, sì, mentre stavo ancora parlando in preghiera, l’uomo Gabriele, che avevo visto nella visione al principio, giungendo rapidamente in volo, mi toccò verso il tempo dell’oblazione della sera. Daniele 9:20, 21.

Daniel’s prayer was a confession of not only his sins, but also the sins of God’s people. His prayer is the blueprint of the prayer of repentance connected with the “seven times” of Leviticus twenty-six.

La preghiera di Daniele fu una confessione non solo dei propri peccati, ma anche dei peccati del popolo di Dio. La sua preghiera è il modello della preghiera di pentimento connessa ai «sette tempi» di Levitico ventisei.

And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them. If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. Leviticus 26:39–42.

E quelli di voi che saranno rimasti si consumeranno nella loro iniquità nei paesi dei loro nemici; e anche nelle iniquità dei loro padri si consumeranno con loro. Se confesseranno la loro iniquità e l’iniquità dei loro padri, con la trasgressione che hanno commesso contro di me, e anche il fatto che hanno camminato in opposizione a me; e che anch’io ho camminato in opposizione a loro e li ho condotti nel paese dei loro nemici; se allora i loro cuori incirconcisi saranno umiliati, e accetteranno allora la punizione della loro iniquità: allora io mi ricorderò del mio patto con Giacobbe, e anche del mio patto con Isacco, e anche del mio patto con Abramo mi ricorderò; e mi ricorderò del paese. Levitico 26:39–42.

After Moses sets forth the punishment associated with the “seven times,” which he calls the “quarrel of” God’s “covenant,” he identifies what God’s people are to do if and when they become aware that they are slaves in the enemy’s land, such as Daniel was. They needed, as Daniel represented, to confess their sins, and also the sins of their fathers.

Dopo che Mosè ebbe esposto il castigo associato ai «sette tempi», che egli chiama la «controversia» del «patto» di Dio, egli indica ciò che il popolo di Dio deve fare se e quando diviene consapevole di essere schiavo nel paese del nemico, come lo era Daniele. Essi dovevano, come Daniele rappresentò, confessare i propri peccati e anche i peccati dei loro padri.

When this specific prayer is offered by those called to be the one hundred and forty-four thousand, the angel with the golden censer will take “the censer, and” fill “it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.” The holy fire that represents the message of “truth” in contrast with the counterfeit message of “fire”, that the United States and Satan call down out of heaven, takes place in the hour of the “earthquake” that is the Sunday law.

Quando questa preghiera specifica è offerta da coloro che sono chiamati a essere i centoquarantaquattromila, l’angelo con il turibolo d’oro prenderà «il turibolo, e» lo riempirà «del fuoco dell’altare e lo getterà sulla terra; e vi furono voci, tuoni, lampi e un terremoto». Il fuoco santo che rappresenta il messaggio della «verità», in contrasto con il messaggio contraffatto di «fuoco» che gli Stati Uniti e Satana fanno scendere dal cielo, ha luogo nell’ora del «terremoto» che è la legge domenicale.

In the book of Zechariah, we are informed that Zerubbabel laid both the foundation and the headstone of the temple in the history of the rebuilding of the temple and Jerusalem after the return from the slavery that Daniel was part of.

Nel libro di Zaccaria, ci viene detto che Zorobabele pose sia il fondamento sia la pietra di coronamento del tempio, nella storia della ricostruzione del tempio e di Gerusalemme dopo il ritorno dalla schiavitù della quale Daniele fece parte.

Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts. Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. Moreover the word of the Lord came unto me, saying, The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto you. For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth. Zechariah 4:6–10.

Allora egli rispose e mi parlò, dicendo: «Questa è la parola del Signore a Zorobabele: “Non per potenza, né per forza, ma per il mio Spirito”, dice il Signore degli eserciti. “Chi sei tu, o grande monte? Davanti a Zorobabele diverrai pianura; ed egli ne trarrà fuori la pietra di coronamento fra grida: ‘Grazia, grazia su di essa!’”». Inoltre la parola del Signore mi fu rivolta, dicendo: «Le mani di Zorobabele hanno posto il fondamento di questa casa; le sue mani la porteranno anche a compimento; e tu saprai che il Signore degli eserciti mi ha mandato a voi. Poiché chi ha disprezzato il giorno delle piccole cose? Poiché essi si rallegreranno e vedranno il filo a piombo nella mano di Zorobabele con quei sette; essi sono gli occhi del Signore, che percorrono tutta la terra». Zaccaria 4:6–10.

Zerubbabel means “offspring of Babylon”, and is a symbol of the second angel’s message, which when combined with the message of the Midnight Cry, laid the “foundation” in the beginning movement of Adventism. Zerubbabel also represents the repetition of the second angel’s message in the ending movement of Adventism in the movement of Future for America, when the “headstone” is placed.

Zorobabele significa «progenie di Babilonia» ed è un simbolo del messaggio del secondo angelo, il quale, quando fu unito al messaggio del Grido di Mezzanotte, pose il «fondamento» nel movimento iniziale dell’Avventismo. Zorobabele rappresenta anche la ripetizione del messaggio del secondo angelo nel movimento conclusivo dell’Avventismo, nel movimento di Future for America, quando viene posta la «pietra angolare».

The world rejoiced over the two witnesses that had been slain in the valley of dead bones in the street that is the “information super highway.” When those two witnesses were brought back to life the world feared, and the heavens rejoiced. Zechariah, like all prophets, is identifying the “last days” when God’s people rejoice. Zechariah informs us that they rejoice at the resurrection of the two witnesses, when they see “those seven.” “Those seven” is the same Hebrew word translated as “seven times” in Leviticus twenty-six. The movement of the first angel placed the foundation stone of Moses’ seven times, and that “truth” is also to be the headstone of the movement of the third angel, in spite of its rejection in 1863.

Il mondo si rallegrò per i due testimoni che erano stati uccisi nella valle delle ossa morte, nella strada che è la “superstrada dell’informazione”. Quando quei due testimoni furono riportati in vita, il mondo ebbe paura, e i cieli si rallegrarono. Zaccaria, come tutti i profeti, sta identificando gli “ultimi giorni” in cui il popolo di Dio si rallegra. Zaccaria ci informa che essi si rallegrano alla resurrezione dei due testimoni, quando vedono “quei sette”. “Quei sette” è la stessa parola ebraica tradotta come “sette volte” in Levitico ventisei. Il movimento del primo angelo pose la pietra di fondazione dei sette tempi di Mosè, e quella “verità” deve essere anche la pietra angolare del movimento del terzo angelo, nonostante il suo rigetto nel 1863.

When it is recognized and fulfilled, and acted upon with the appropriate two-fold prayer, the true fire will be cast to the earth, as it was at Pentecost.

Quando sarà riconosciuto e compiuto, e vi si agirà in conformità con l’appropriata preghiera duplice, il vero fuoco sarà gettato sulla terra, come avvenne alla Pentecoste.

We will continue to address the opening of the seventh seal in the next article.

Continueremo a trattare dell’apertura del settimo sigillo nel prossimo articolo.