The United States is specifically identified in the Bible. There are several biblical passages that specifically identify the United States at the end of the world. In Revelation chapter thirteen the United States is the second, or the two-horned beast that comes up out of the earth and forbids the entire world from buying or selling—except they have the mark of the beast.
Gli Stati Uniti sono specificamente identificati nella Bibbia. Vi sono diversi passi biblici che identificano specificamente gli Stati Uniti alla fine del mondo. In Apocalisse, capitolo tredici, gli Stati Uniti sono la seconda bestia, ossia la bestia con due corna che sale dalla terra e proibisce al mondo intero di comprare o di vendere, a meno che non abbia il marchio della bestia.
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
E vidi un’altra bestia salire dalla terra; ed essa aveva due corna simili a quelle di un agnello, ma parlava come un dragone. Ed essa esercita tutta la potestà della prima bestia in sua presenza, e fa sì che la terra e coloro che abitano in essa adorino la prima bestia, la cui ferita mortale era stata guarita. E compie grandi prodigi, fino a far scendere fuoco dal cielo sulla terra davanti agli uomini, e seduce coloro che abitano sulla terra per mezzo dei miracoli che le fu dato di compiere in presenza della bestia; dicendo a coloro che abitano sulla terra di fare un’immagine alla bestia che aveva ricevuto la ferita della spada ed era tornata in vita. E le fu dato potere di dare vita all’immagine della bestia, affinché l’immagine della bestia parlasse e facesse sì che tutti quelli che non adorassero l’immagine della bestia fossero uccisi. E fa sì che a tutti, piccoli e grandi, ricchi e poveri, liberi e schiavi, sia posto un marchio sulla mano destra o sulla fronte; e che nessuno possa comprare o vendere, se non chi ha il marchio, o il nome della bestia, o il numero del suo nome.
Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. Revelation 13:11–18.
Qui sta la sapienza. Chi ha intendimento calcoli il numero della bestia, perché è il numero d’un uomo; e il suo numero è seicentosessantasei. Apocalisse 13:11–18.
There are seven primary prophetic characteristics in this passage associated with the two-horned earth-beast. He exercises the power of the beast that preceded him; he causes everyone in the world to worship the beast that was before him; he does great wonders that all men see; he deceives the entire world and commands the world to make an image of the beast before him; he gives life to the image of the beast and it speaks; he forces with the penalty of death the entire world to worship the image to the beast; and he forces the entire world to receive the mark either in the forehead or hand and forbids buying and selling against those who do not have the mark, name or number of the beast.
Vi sono sette caratteristiche profetiche primarie in questo passo associate alla bestia della terra dalle due corna. Essa esercita il potere della bestia che l’ha preceduta; fa sì che tutti gli abitanti del mondo adorino la bestia che era prima di lei; compie grandi prodigi che tutti gli uomini vedono; seduce il mondo intero e comanda al mondo di fare un’immagine della bestia che la precede; dà vita all’immagine della bestia ed essa parla; costringe, sotto pena di morte, il mondo intero ad adorare l’immagine della bestia; e costringe il mondo intero a ricevere il marchio sulla fronte o sulla mano e proibisce di comprare e di vendere a coloro che non hanno il marchio, il nome o il numero della bestia.
The work of deception accomplished by the beast that comes “up out of the earth” in verse eleven is so delusive and powerful that it “deceiveth them that dwell on the earth.” The entire world will be deceived by the United States. That is, with the exception of God’s church—the entire world is to be deceived into accepting the mark of antichrist. The prophetic events that precede this world-wide deception are already under way.
L’opera d’inganno compiuta dalla bestia che sale «dalla terra» nel versetto undici è così ingannevole e potente che essa «seduce quelli che abitano sulla terra». Il mondo intero sarà sedotto dagli Stati Uniti. Cioè, fatta eccezione per la chiesa di Dio, il mondo intero dovrà essere indotto con l’inganno ad accettare il marchio dell’anticristo. Gli eventi profetici che precedono questo inganno mondiale sono già in corso.
There are stories from the Bible that most people know, if only at a surface level. Most have heard about the confrontations between Moses and Pharoah, Daniel and Nebuchadnezzar or Jesus and Pilate. Persons know these Bible stories at varying levels of understanding, but don’t necessarily recognize that Bible prophecy directly and very specifically identifies kings and kingdoms. It was certainly the case with Moses, Daniel and Christ. Egypt, Babylon and Rome were all specifically identified in Bible prophecy in advance of the history where they fulfilled the predictions concerning their respective kingdoms. God never changes.
Vi sono racconti della Bibbia che la maggior parte delle persone conosce, sebbene solo a un livello superficiale. I più hanno sentito parlare degli scontri tra Mosè e Faraone, Daniele e Nabucodonosor, oppure Gesù e Pilato. Le persone conoscono questi racconti biblici a vari livelli di comprensione, ma non necessariamente riconoscono che la profezia biblica identifica direttamente e in modo molto specifico re e regni. Così fu certamente nel caso di Mosè, Daniele e Cristo. L’Egitto, Babilonia e Roma furono tutti specificamente identificati in anticipo nella profezia biblica, prima della storia nella quale adempirono le predizioni riguardanti i rispettivi regni. Dio non cambia mai.
For I am the Lord, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed. Malachi 3:6.
Poiché io sono il Signore, non muto; perciò voi, figli di Giacobbe, non siete consumati. Malachia 3:6.
Jesus Christ the same yesterday, and today, and forever. Hebrews 13:8.
Gesù Cristo è lo stesso ieri, oggi e in eterno. Ebrei 13:8.
The fact that God never changes allows us to apply some simple logic to our consideration of the two-horned earth-beast of Revelation thirteen. Because we know that God set forth predictions directly identifying the kingdoms of Egypt, Babylon and Rome as they each interacted with and persecuted God’s church, we can establish some facts concerning the earth-beast of Revelation thirteen. The earth-beast, as with Egypt, Babylon and Rome, will be directly identified in Bible prophecy in advance of the history where the prediction concerning that nation is fulfilled. I say we can establish this fact based upon a very simple but important biblical rule. The rule identifies that truth is established based upon a testimony of two.
Il fatto che Dio non muta mai ci permette di applicare una semplice logica alla nostra considerazione della bestia della terra con due corna di Apocalisse tredici. Poiché sappiamo che Dio ha presentato predizioni che identificavano direttamente i regni d’Egitto, di Babilonia e di Roma mentre ciascuno di essi interagiva con la chiesa di Dio e la perseguitava, possiamo stabilire alcuni fatti riguardo alla bestia della terra di Apocalisse tredici. La bestia della terra, come l’Egitto, Babilonia e Roma, sarà direttamente identificata nella profezia biblica in anticipo rispetto alla storia nella quale si compirà la predizione concernente quella nazione. Dico che possiamo stabilire questo fatto sulla base di una regola biblica molto semplice ma importante. La regola afferma che la verità è stabilita sulla base della testimonianza di due.
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. Deuteronomy 17:6.
Per bocca di due testimoni, o di tre testimoni, colui che è degno di morte sia messo a morte; ma per bocca di un solo testimone non sia messo a morte. Deuteronomio 17:6.
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. Deuteronomy 19:15.
Un solo testimone non si leverà contro un uomo per qualsiasi iniquità o per qualsiasi peccato, qualunque sia il peccato che egli abbia commesso; la questione sarà stabilita sulla deposizione di due testimoni o sulla deposizione di tre testimoni. Deuteronomio 19:15.
This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established. 2 Corinthians 13:1.
Questa è la terza volta che vengo da voi. Ogni parola sarà confermata sulla deposizione di due o tre testimoni. 2 Corinzi 13:1.
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses. 1 Timothy 5:19.
Non ricevere alcuna accusa contro un anziano, se non sulla deposizione di due o tre testimoni. 1 Timoteo 5:19.
Bible prophecy predicted ancient Egypt’s demise when God dealt with Egypt’s rebellious Pharaoh. Bible prophecy predicted ancient Babylon’s rise and fall while also dealing with Babylon’s rebellious kings. Bible prophecy predicted the rise and fall of the empire of pagan Rome and identified and dealt with Rome’s corrupt representatives. The consistency of God’s never-changing character identifies that the most significant kingdom mentioned within Bible prophecy—the earth-beast of Revelation thirteen—will most definitely be identified by Bible prophecy.
La profezia biblica predisse la rovina dell’antico Egitto quando Dio trattò con il Faraone ribelle dell’Egitto. La profezia biblica predisse l’ascesa e la caduta dell’antica Babilonia, trattando al tempo stesso con i re ribelli di Babilonia. La profezia biblica predisse l’ascesa e la caduta dell’impero della Roma pagana e identificò e trattò con i rappresentanti corrotti di Roma. La coerenza del carattere immutabile di Dio indica che il regno più significativo menzionato nella profezia biblica — la bestia che sale dalla terra di Apocalisse tredici — sarà senza alcun dubbio identificato dalla profezia biblica.
When the prophecy of the earth-beast of Revelation thirteen is fulfilled, God’s church will be in confrontation with the political and religious leadership of the earth-beast as prophetically illustrated by Moses, Daniel and Christ. The United States’ prophetic role at the end of the world is a primary subject of Bible prophecy. As we develop the biblical information that identifies the United States’ role in Bible prophecy, we will employ rules that are found within the Bible, for the Word of God needs no human definition. Ancient Israel was given ceremonial rules, health rules, ten moral rules, rules for agriculture and on and on. God is orderly.
Quando si adempirà la profezia della bestia della terra di Apocalisse tredici, la chiesa di Dio sarà in confronto con la dirigenza politica e religiosa della bestia della terra, come illustrato profeticamente da Mosè, Daniele e Cristo. Il ruolo profetico degli Stati Uniti alla fine del mondo è un tema primario della profezia biblica. Mentre sviluppiamo le informazioni bibliche che identificano il ruolo degli Stati Uniti nella profezia biblica, useremo regole che si trovano all’interno della Bibbia, poiché la Parola di Dio non ha bisogno di alcuna definizione umana. All’antico Israele furono date regole cerimoniali, regole sanitarie, dieci regole morali, regole per l’agricoltura e così via. Dio è ordinato.
Let all things be done decently and in order. 1 Corinthians 14:40.
Ogni cosa sia fatta con decoro e con ordine. 1 Corinzi 14:40.
The biblical record supplies no witness that suggests that a person would be blessed by simply ignoring rules given by God. Who can expect to be blessed if they ignore the rules of prophetic interpretation established in and by the Bible for the purpose of prophetic study?
La testimonianza biblica non fornisce alcuna prova che lasci intendere che una persona possa essere benedetta semplicemente ignorando le regole date da Dio. Chi può aspettarsi di essere benedetto se ignora le regole dell’interpretazione profetica stabilite nella e dalla Bibbia ai fini dello studio profetico?
Come now, and let us reason together, saith the Lord: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool. Isaiah 1:18.
«Venite ora, e discutiamo insieme», dice il Signore: «Anche se i vostri peccati fossero come lo scarlatto, diventeranno bianchi come la neve; anche se fossero rossi come il cremisi, diventeranno come la lana». Isaia 1:18.
As we employ the biblical rules we will allow the Bible to establish and validate whether the rules are genuine or false. As with all of God’s various rules there is always a satanic counterfeit to the rules. It is therefore a necessity that when a rule is employed to establish a truth, that both the truth identified and the rule employed should be tested.
Applicando le regole bibliche, permetteremo alla Bibbia di stabilire e confermare se tali regole siano autentiche o false. Come avviene per tutte le varie regole di Dio, esiste sempre una contraffazione satanica delle regole. È pertanto necessario che, quando una regola viene impiegata per stabilire una verità, siano messi alla prova sia la verità identificata sia la regola impiegata.
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. 1 John 4:1.
Diletti, non crediate a ogni spirito, ma mettete alla prova gli spiriti per sapere se sono da Dio, perché molti falsi profeti sono usciti nel mondo. 1 Giovanni 4:1.
Another purpose, beyond identifying the prophetic role of the United States in this study, is to identify the secret message from the book of Revelation that Jesus hid until this particular generation.
Un altro scopo, oltre a identificare il ruolo profetico degli Stati Uniti in questo studio, è individuare il messaggio segreto del libro dell’Apocalisse che Gesù ha nascosto fino a questa particolare generazione.
The secret things belong unto the Lord our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children forever, that we may do all the words of this law. Deuteronomy 29:29.
Le cose occulte appartengono al Signore, al nostro Dio; ma le cose rivelate appartengono a noi e ai nostri figli per sempre, affinché mettiamo in pratica tutte le parole di questa legge. Deuteronomio 29:29.
God’s prophetic secrets that are revealed are for the purpose of allowing those who receive the secret to keep His law. Men can only keep His law if it is written upon their heart. The secret that is being unsealed in the book of Revelation is part of the process of the Holy Spirit writing God’s law on our inward parts and hearts. The secret that is opened up to God’s people, when and if accepted by faith, establishes the new covenant.
I segreti profetici di Dio che vengono rivelati hanno lo scopo di permettere a coloro che ricevono il segreto di osservare la Sua legge. Gli uomini possono osservare la Sua legge solo se essa è scritta sul loro cuore. Il segreto che viene dissigillato nel libro dell’Apocalisse fa parte del processo mediante il quale lo Spirito Santo scrive la legge di Dio nelle nostre parti interiori e nei nostri cuori. Il segreto che viene aperto al popolo di Dio, quando e se viene accettato per fede, stabilisce il nuovo patto.
Behold, the days come, saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the Lord: But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the Lord, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. Jeremiah 31:31–33.
Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, nei quali io farò un nuovo patto con la casa d’Israele e con la casa di Giuda: non come il patto che feci con i loro padri, nel giorno in cui li presi per mano per farli uscire dal paese d’Egitto; il mio patto, che essi hanno infranto, benché io fossi loro marito, dice il Signore. Ma questo sarà il patto che farò con la casa d’Israele dopo quei giorni, dice il Signore: io metterò la mia legge nel loro intimo e la scriverò sul loro cuore; e io sarò il loro Dio, ed essi saranno il mio popolo. Geremia 31:31–33.
“In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed.” Review and Herald, February 26, 1914.
«Negli ultimi giorni della storia di questa terra, il patto di Dio con il suo popolo che osserva i suoi comandamenti deve essere rinnovato». Review and Herald, 26 febbraio 1914.
Revelation 1:1–3 The Final Warning Message:
Apocalisse 1:1–3 Il messaggio finale di ammonimento:
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.
La Rivelazione di Gesù Cristo, che Dio gli diede per mostrare ai suoi servi le cose che devono avvenire in breve; ed egli la fece conoscere, mandandola per mezzo del suo angelo al suo servo Giovanni, il quale rese testimonianza alla parola di Dio, alla testimonianza di Gesù Cristo e a tutte le cose che vide. Beato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e custodiscono le cose che vi sono scritte, perché il tempo è vicino. Apocalisse 1:1–3.
The first three verses of Revelation chapter one identify that the “Revelation of Jesus Christ” is the final message for mankind. It is clearly a message, because “the Revelation of Jesus Christ” was given to Him from the Heavenly Father to show his servants what “must shortly come to pass.”
I primi tre versetti del capitolo uno dell’Apocalisse indicano che la «Rivelazione di Gesù Cristo» è il messaggio finale per l’umanità. È chiaramente un messaggio, poiché la «Rivelazione di Gesù Cristo» gli fu data dal Padre celeste per mostrare ai suoi servi ciò che «deve presto avvenire».
We are told to consider that the “Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy” and also “in the events portrayed.”.
Ci viene detto di considerare che lo «Spirito Santo ha così disposto le cose, sia nel dare la profezia» sia anche «negli eventi rappresentati».
“The Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy and in the events portrayed, as to teach that the human agent is to be kept out of sight, hid in Christ, and that the Lord God of heaven and His law are to be exalted. Read the book of Daniel. Call up, point by point, the history of the kingdoms there represented.” Testimonies to Ministers, 112.
«Lo Spirito Santo ha disposto le cose, sia nel dare la profezia sia negli eventi rappresentati, in modo tale da insegnare che l’agente umano dev’essere tenuto fuori dalla vista, nascosto in Cristo, e che il Signore Iddio del cielo e la Sua legge devono essere esaltati. Leggete il libro di Daniele. Richiamate alla mente, punto per punto, la storia dei regni là rappresentati». Testimonies to Ministers, 112.
The “events portrayed” and also the “giving of the prophecy” in the first three verses of Revelation chapter one specifically illustrates the step-by-step process of how God communicates to men, and also identifies that the message that is communicated is called “the Revelation of Jesus Christ.”
Gli «eventi rappresentati» e anche il «conferimento della profezia» nei primi tre versetti del capitolo uno dell’Apocalisse illustrano specificamente il processo graduale mediante il quale Dio comunica agli uomini, e identificano altresì che il messaggio comunicato è chiamato «la Rivelazione di Gesù Cristo».
Jesus Christ then did two things with the message which he received from God. He sent the message by his angel and he also signified his message by that angel. His angel then took the message to the prophet John who wrote it down, and sent it to the churches for you and me. The first three verses were “so shaped” by “the Holy Spirit” as to emphasize both the “message” and “the process of communication” involved in delivering the message.
Gesù Cristo fece dunque due cose con il messaggio che ricevette da Dio. Egli inviò il messaggio per mezzo del suo angelo e lo significò altresì per mezzo di quell’angelo. Il suo angelo portò quindi il messaggio al profeta Giovanni, che lo mise per iscritto e lo inviò alle chiese per te e per me. I primi tre versetti furono «così conformati» dallo «Spirito Santo» da porre in risalto sia il «messaggio» sia il «processo di comunicazione» implicato nella trasmissione del messaggio.
The three verses we are considering present the final message to mankind, but not simply the final message—more importantly, the three verses represent the final “warning” message to planet earth. The “warning” attribute of the message is identified when a class of persons are identified as “blessed” for having read, heard and kept “those things which are written therein.” There is a class of persons who will not read, nor hear a warning represented as “the Revelation of Jesus Christ”. It is impossible for them to be blessed. It is obvious that if there is a class that is blessed for reading, hearing and keeping those things which are written, then there is a class that is not blessed. Will a person read, hear and keep the message of the Revelation of Jesus Christ? If so, he will be blessed, if not he will be cursed.
I tre versetti che stiamo considerando presentano il messaggio finale all’umanità, ma non semplicemente il messaggio finale: ancor più importante, i tre versetti rappresentano il messaggio finale di «avvertimento» al pianeta terra. Il carattere di «avvertimento» del messaggio è identificato quando una classe di persone viene designata come «beata» per aver letto, udito e osservato «le cose che vi sono scritte». Vi è una classe di persone che non leggerà né udrà un avvertimento rappresentato come «la Rivelazione di Gesù Cristo». È impossibile che esse siano beate. È evidente che, se vi è una classe che è beata per aver letto, udito e osservato le cose che sono scritte, allora vi è una classe che non è beata. Una persona leggerà, udrà e osserverà il messaggio della Rivelazione di Gesù Cristo? Se sì, sarà beata; se no, sarà maledetta.
“Says the prophet: ‘Blessed is he that readeth’—there are those who will not read; the blessing is not for them. ‘And they that hear’—there are some, also, who refuse to hear anything concerning the prophecies; the blessing is not for this class. ‘And keep those things which are written therein’—many refuse to heed the warnings and instructions contained in the Revelation; none of these can claim the blessing promised. All who ridicule the subjects of the prophecy and mock at the symbols here solemnly given, all who refuse to reform their lives and to prepare for the coming of the Son of man, will be unblessed.” The Great Controversy, 341.
«Dice il profeta: “Beato chi legge” — vi sono coloro che non leggeranno; la benedizione non è per loro. “E coloro che ascoltano” — vi sono anche alcuni che rifiutano di udire alcunché riguardo alle profezie; la benedizione non è per questa classe. “E osservano le cose che vi sono scritte” — molti rifiutano di prestare attenzione agli avvertimenti e alle istruzioni contenuti nell’Apocalisse; nessuno di costoro può rivendicare la benedizione promessa. Tutti coloro che deridono i temi della profezia e si fanno beffe dei simboli qui solennemente presentati, tutti coloro che rifiutano di riformare la propria vita e di prepararsi per la venuta del Figlio dell’uomo, saranno privi di benedizione». The Great Controversy, 341.
The expression “the time is at hand” in verse three identifies that it is a specific time when the last warning message arrives in history. “The time,”—(a specific time) “is at hand.” A specific time is about to arrive, for it is at hand, and God’s people (represented by John) understand the message before the “time” arrives. John penned the book of Revelation around the end of the first century, yet these verses identify that there will be a point in the history long after the year 100, when the final warning message will be proclaimed. When that “time is” “at hand,” the message that identifies the “things which must shortly come to pass” will be revealed to God’s servants.
L’espressione «il tempo è vicino» nel versetto tre indica che vi è un tempo specifico in cui l’ultimo messaggio di avvertimento giunge nella storia. «Il tempo» — (un tempo specifico) «è vicino». Un tempo specifico sta per giungere, poiché è vicino, e il popolo di Dio (rappresentato da Giovanni) comprende il messaggio prima che il «tempo» arrivi. Giovanni scrisse il libro dell’Apocalisse verso la fine del primo secolo, eppure questi versetti indicano che vi sarà un momento nella storia, molto tempo dopo l’anno 100, in cui il messaggio finale di avvertimento sarà proclamato. Quando quel «tempo» «è» «vicino», il messaggio che identifica le «cose che devono avvenire tra breve» sarà rivelato ai servi di Dio.
In this series of articles, the Bible and the writings of Ellen White will be used as the authority to uphold the explanation of the biblical passages we cite.
In questa serie di articoli, la Bibbia e gli scritti di Ellen White saranno usati come autorità a sostegno della spiegazione dei passi biblici che citeremo.
We will also refer to the rules of prophetic interpretation assembled by William Miller and to the rules identified in the compilation titled Prophetic Keys. We will also employ the prophetic study called Habakkuk’s Tables.
Faremo riferimento anche alle regole di interpretazione profetica raccolte da William Miller e alle regole individuate nella raccolta intitolata Prophetic Keys. Faremo inoltre uso dello studio profetico intitolato Le tavole di Abacuc.
We do not intend to define every rule we employ. For brevity we will simply reference the Prophetic Keys compilation for any who wish to read a more detailed proof of the rule. With the Habakkuk’s Tables series, we intend to point out certain presentations where a subject we will briefly touch upon, is taken up in greater depth.
Non intendiamo definire ogni regola che impieghiamo. Per brevità, ci limiteremo semplicemente a rimandare alla raccolta Prophetic Keys per chiunque desideri leggere una dimostrazione più dettagliata della regola. Con la serie Habakkuk’s Tables, intendiamo indicare alcune presentazioni nelle quali un argomento che tratteremo brevemente viene sviluppato con maggiore profondità.
As we work through a study of the book of Revelation we encourage public response, but we will only respond to input that contributes to the ongoing study. The scope of our discussion will involve the current series of presentations, the prophetic rules we exercise and the information found in Habakkuk’s Tables.
Mentre procediamo nello studio del libro dell’Apocalisse, incoraggiamo un riscontro pubblico, ma risponderemo soltanto agli interventi che contribuiscano allo studio in corso. L’ambito della nostra trattazione comprenderà l’attuale serie di presentazioni, le regole profetiche che applichiamo e le informazioni contenute nelle Tavole di Abacuc.
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.
La Rivelazione di Gesù Cristo, che Dio gli diede per mostrare ai suoi servi le cose che devono avvenire in breve; ed egli la fece conoscere, mandandola per mezzo del suo angelo al suo servo Giovanni, il quale rese testimonianza alla parola di Dio, alla testimonianza di Gesù Cristo e a tutte le cose che vide. Beato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e custodiscono le cose che vi sono scritte, perché il tempo è vicino. Apocalisse 1:1–3.
The Greek word translated as “signified” means to “indicate”. He sent the message by “his” angel and he signified it by “his” angel. “His” angel is Gabriel.
La parola greca tradotta come «significò» significa «indicare». Egli inviò il messaggio per mezzo del «suo» angelo e lo significò per mezzo del «suo» angelo. Il «suo» angelo è Gabriele.
“The words of the angel, ‘I am Gabriel, that stand in the presence of God,’ show that he holds a position of high honor in the heavenly courts. When he came with a message to Daniel, he said, ‘There is none that holdeth with me in these things, but Michael [Christ] your Prince.’ Daniel 10:21. Of Gabriel the Saviour speaks in the Revelation, saying that ‘He sent and signified it by His angel unto His servant John.’ Revelation 1:1.” The Desire of Ages, 99.
«Le parole dell’angelo: “Io sono Gabriele, che sto alla presenza di Dio”, mostrano che egli occupa una posizione di alto onore nelle corti celesti. Quando venne con un messaggio a Daniele, disse: “Non v’è alcuno che si mantenga saldo con me in queste cose, tranne Michele [Cristo], vostro principe”. Daniele 10:21. Del Gabriele il Salvatore parla nell’Apocalisse, dicendo che “Egli l’ha mandata e l’ha fatta conoscere per mezzo del suo angelo al suo servitore Giovanni”. Apocalisse 1:1». The Desire of Ages, 99.
The angel Gabriel is sent with the message and the angel Gabriel also represents the message. When mankind arrives at the point in history when “the time is at hand” for the final warning message to be proclaimed, that final message is represented by an angel. In the book of Revelation “messages” are often represented as angels, and of course the Greek word translated as “angel” in Revelation means messenger.
L’angelo Gabriele è inviato con il messaggio, e l’angelo Gabriele rappresenta anche il messaggio. Quando l’umanità giunge al punto della storia in cui «il tempo è vicino» perché sia proclamato il messaggio finale di avvertimento, quel messaggio finale è rappresentato da un angelo. Nel libro dell’Apocalisse i «messaggi» sono spesso rappresentati come angeli e, naturalmente, la parola greca tradotta come «angelo» nell’Apocalisse significa messaggero.
Every revelation of God’s truth that has arrived in history is certainly a revelation of Jesus Christ, but the Revelation of Jesus Christ in Revelation chapter one is the final warning for mankind and it occurs at a specific moment that is represented as being a “time.” There is another passage in the book of Revelation where John references that “the time is at hand”. That other passage provides a second witness to test the initial claims I have made about verses one through three.
Ogni rivelazione della verità di Dio che è giunta nella storia è certamente una rivelazione di Gesù Cristo, ma la Rivelazione di Gesù Cristo in Apocalisse capitolo uno è l’avvertimento finale per l’umanità e ha luogo in un momento specifico che è rappresentato come un «tempo». Vi è un altro passo nel libro dell’Apocalisse in cui Giovanni afferma che «il tempo è vicino». Quell’altro passo fornisce una seconda testimonianza per verificare le affermazioni iniziali che ho fatto riguardo ai versetti da uno a tre.
And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done. Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
Ed egli mi disse: Queste parole sono fedeli e veraci; e il Signore Dio dei santi profeti ha mandato il suo angelo per mostrare ai suoi servi le cose che devono avvenire fra breve. Ecco, io vengo presto: beato colui che osserva le parole della profezia di questo libro.
And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.
E io, Giovanni, sono colui che udì e vide queste cose. E, dopo averle udite e viste, mi prostrai per adorare ai piedi dell’angelo che mi aveva mostrato queste cose.
Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
Allora egli mi disse: Guardati dal farlo; poiché io sono tuo conservo, e dei tuoi fratelli i profeti, e di quelli che custodiscono le parole di questo libro: adora Dio.
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:6–11.
Ed egli mi disse: Non sigillare le parole della profezia di questo libro, perché il tempo è vicino. Chi è ingiusto continui a essere ingiusto; chi è impuro continui a essere impuro; chi è giusto continui a praticare la giustizia; e chi è santo continui a santificarsi. Apocalisse 22:6–11.
At the end of the book of Revelation we find the same subject as in the beginning of Revelation. The communication process and message are once again referred to when “the Lord God” “sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.” And just as soon as the servants are shown the message identifying “things which must shortly be done” Christ announces that He is coming quickly. This is the message that precedes Christ’s second coming, and it therefore is the final warning message—the very same message represented as “the Revelation of Jesus Christ” in verse one of chapter one. The blessing that is promised in the first three verses of Revelation is repeated with the statement of “blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.”
Alla fine del libro dell’Apocalisse troviamo lo stesso soggetto che compare all’inizio dell’Apocalisse. Il processo di comunicazione e il messaggio vengono nuovamente richiamati quando “il Signore Dio” “ha mandato il suo angelo per mostrare ai suoi servi le cose che devono avvenire tra breve.” E non appena ai servi viene mostrato il messaggio che identifica “le cose che devono avvenire tra breve”, Cristo annuncia che Egli viene presto. Questo è il messaggio che precede la seconda venuta di Cristo, ed è quindi il messaggio finale di avvertimento—lo stesso identico messaggio rappresentato come “la Rivelazione di Gesù Cristo” nel versetto uno del capitolo uno. La benedizione promessa nei primi tre versetti dell’Apocalisse viene ripetuta con l’affermazione: “beato chi custodisce le parole della profezia di questo libro.”
In these verses we find an expansion of the process of communication set forth in chapter one, for we find that after Gabriel delivers the message to John, John is so overwhelmed with the message that he seeks to worship Gabriel, who then uses John’s misunderstanding to identify that heavenly angels, earthly prophets, and all that keep the sayings of the message, are “fellow servants” who are to worship the Creator-God, not the creation of God.
In questi versetti troviamo un ampliamento del processo di comunicazione esposto nel capitolo uno, poiché vediamo che, dopo che Gabriele consegna il messaggio a Giovanni, Giovanni è così sopraffatto dal messaggio che cerca di adorare Gabriele, il quale allora si serve dell’equivoco di Giovanni per mostrare che gli angeli celesti, i profeti terreni e tutti coloro che osservano le parole del messaggio sono «conservi» che devono adorare il Dio Creatore, non la creazione di Dio.
These verses are describing the same events and message that we are considering in chapter one. They are repeating the faithful and true sayings that show God’s servants what must shortly be done. The message is once again set in the context of the process of communication between God and His servants. In chapter twenty-two we find more evidence that the message is the final warning message, for the “time” that is “at hand” is marked as taking place right before human probation closes, for the pronouncement that he “that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still,” marks the close of probation, marking the beginning of the seven last plagues, which in turn conclude with the Second Coming of Christ.
Questi versetti descrivono i medesimi eventi e il medesimo messaggio che stiamo considerando nel capitolo uno. Essi ripetono le parole fedeli e veraci che mostrano ai servi di Dio ciò che deve essere fatto tra breve. Il messaggio è ancora una volta collocato nel contesto del processo di comunicazione tra Dio e i Suoi servi. Nel capitolo ventidue troviamo ulteriori prove che il messaggio è il messaggio di avvertimento finale, poiché il «tempo» che è «vicino» è indicato come avente luogo immediatamente prima della chiusura del tempo di grazia dell’umanità; infatti, la proclamazione che «chi è ingiusto continui a essere ingiusto; chi è contaminato continui a contaminarsi; e chi è giusto continui a praticare la giustizia; e chi è santo continui a santificarsi» segna la chiusura del tempo di grazia, segnando l’inizio delle sette ultime piaghe, le quali a loro volta si concludono con la Seconda Venuta di Cristo.
“‘At that time shall Michael stand up, the great Prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, everyone that shall be found written in the book.’ Daniel 12:1.
«“In quel tempo sorgerà Michele, il gran Principe, che sta a favore dei figli del tuo popolo; e vi sarà un tempo di angoscia, quale non vi fu mai da quando esistono le nazioni fino a quel tempo; e in quel tempo il tuo popolo sarà salvato, chiunque si troverà scritto nel libro.” Daniele 12:1.»
“When the third angel’s message closes, mercy no longer pleads for the guilty inhabitants of the earth. The people of God have accomplished their work. They have received ‘the latter rain,’ ‘the refreshing from the presence of the Lord,’ and they are prepared for the trying hour before them. Angels are hastening to and fro in heaven. An angel returning from the earth announces that his work is done; the final test has been brought upon the world, and all who have proved themselves loyal to the divine precepts have received ‘the seal of the living God.’ Then Jesus ceases His intercession in the sanctuary above. He lifts His hands and with a loud voice says, ‘It is done;’ and all the angelic host lay off their crowns as He makes the solemn announcement: ‘He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.’ Revelation 22:11. Every case has been decided for life or death.” The Great Controversy, 613.
«Quando il messaggio del terzo angelo si chiude, la misericordia non intercede più per i colpevoli abitanti della terra. Il popolo di Dio ha compiuto la propria opera. Ha ricevuto “la pioggia dell’ultima stagione”, “il refrigerio dalla presenza del Signore”, ed è preparato per l’ora di prova che lo attende. Gli angeli si affrettano qua e là nel cielo. Un angelo che ritorna dalla terra annuncia che la sua opera è compiuta; la prova finale è stata portata sul mondo, e tutti coloro che si sono dimostrati fedeli ai precetti divini hanno ricevuto “il sigillo dell’Iddio vivente”. Allora Gesù cessa la Sua intercessione nel santuario celeste. Alza le mani e con gran voce dice: “È compiuto”; e tutta la schiera angelica depone le proprie corone mentre Egli pronuncia il solenne annuncio: “Chi è ingiusto continui a essere ingiusto; chi è impuro continui a essere impuro; chi è giusto continui a praticare la giustizia; e chi è santo continui a santificarsi”. Apocalisse 22:11. Ogni caso è stato deciso per la vita o per la morte». The Great Controversy, 613.
At the beginning of the book of Revelation and at the end of the book of Revelation the same story is presented. Combining the two passages allows us to understand that the “Revelation of Jesus Christ” is the final warning message to mankind before Christ’s Second Coming. The message is symbolically represented by an angel that arrives just before the close of probation. The message divides mankind into two classes based upon whether they read, hear and keep the message that is unsealed when the “time is at hand,”—just before probation closes.
All’inizio del libro dell’Apocalisse e alla fine del libro dell’Apocalisse viene presentata la medesima storia. L’unione dei due passi ci permette di comprendere che la “Rivelazione di Gesù Cristo” è il messaggio finale di avvertimento all’umanità prima della seconda venuta di Cristo. Il messaggio è rappresentato simbolicamente da un angelo che arriva immediatamente prima della chiusura del tempo di grazia. Il messaggio divide l’umanità in due classi a seconda che leggano, ascoltino e osservino il messaggio che viene disigillato quando il “tempo è vicino”, proprio prima della chiusura del tempo di grazia.
“As we near the close of this world’s history, the prophecies relating to the last days especially demand our study. The last book of the New Testament is full of truth that we need to understand. Satan has blinded the minds of many, so that they have been glad of any excuse for not making the Revelation their study.
«Mentre ci avviciniamo alla conclusione della storia di questo mondo, le profezie relative agli ultimi giorni richiedono in modo particolare il nostro studio. L’ultimo libro del Nuovo Testamento è pieno di verità che abbiamo bisogno di comprendere. Satana ha accecato la mente di molti, cosicché essi hanno accolto con piacere qualunque pretesto per non fare dell’Apocalisse oggetto del loro studio. »
“The book of Revelation, in connection with the book of Daniel, demands close study. Let every God-fearing teacher consider how most clearly to comprehend and present the Gospel that our Saviour came in person to make known to His servant John,—‘The revelation of Jesus Christ, which God gave unto Him, to show unto His servants things which must shortly come to pass.’ None should become discouraged in their study of Revelation because of its apparently mystical symbols. ‘If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not.’ ‘Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein; for the time is at hand.’ We are to proclaim to the world the great and solemn truths contained in the book of Revelation. Into the very designs and principles of the church of God these truths are to enter. There should be a closer and more diligent study of this book, a more earnest presentation of the truths it contains, truths which concern all who are living in these last days. All who are preparing to meet their Lord should make this book the subject of earnest study and prayer. It is just what its name signifies,—a revelation of the most important events that are to take place in the last days of this earth’s history. John, because of his faithful trust in the word of God, and the testimony of Christ, was banished to the Isle of Patmos. But his banishment did not separate him from Christ. The Lord visited His faithful servant in his banishment, and gave him instruction regarding what was to come upon the world.
«Il libro dell’Apocalisse, in connessione con il libro di Daniele, richiede uno studio approfondito. Ogni insegnante timorato di Dio consideri come comprendere e presentare nel modo più chiaro il Vangelo che il nostro Salvatore venne personalmente a far conoscere al Suo servo Giovanni,—“La rivelazione di Gesù Cristo, che Dio gli diede per mostrare ai suoi servi le cose che devono avvenire tra breve”. Nessuno dovrebbe scoraggiarsi nello studio dell’Apocalisse a motivo dei suoi simboli apparentemente mistici. “Se poi qualcuno di voi manca di sapienza, la chieda a Dio che dona a tutti liberalmente senza rinfacciare.” “Beato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e custodiscono le cose che vi sono scritte, perché il tempo è vicino.” Dobbiamo proclamare al mondo le grandi e solenni verità contenute nel libro dell’Apocalisse. Queste verità devono penetrare fin nei disegni e nei princìpi stessi della chiesa di Dio. Vi dovrebbe essere uno studio più ravvicinato e più diligente di questo libro, una presentazione più fervente delle verità che esso contiene, verità che riguardano tutti coloro che vivono in questi ultimi giorni. Tutti coloro che si stanno preparando a incontrare il loro Signore dovrebbero fare di questo libro l’oggetto di uno studio e di una preghiera ferventi. Esso è precisamente ciò che il suo nome significa,—una rivelazione degli avvenimenti più importanti che devono aver luogo negli ultimi giorni della storia di questa terra. Giovanni, a motivo della sua fedele fiducia nella parola di Dio e nella testimonianza di Cristo, fu esiliato nell’isola di Patmos. Ma il suo esilio non lo separò da Cristo. Il Signore visitò il Suo fedele servo nel suo esilio e gli diede istruzione riguardo a ciò che sarebbe venuto sul mondo.»
“This instruction is of the greatest importance to us; for we are living in the last days of this earth’s history. Soon we shall enter upon the fulfilment of the events which Christ showed John were to take place. As the messengers of the Lord present these solemn truths, they must realize that they are handling subjects of eternal interest, and they should seek for the baptism of the Holy Spirit, that they may speak, not their own words, but the words given them by God.
«Questa istruzione è della massima importanza per noi; poiché viviamo negli ultimi giorni della storia di questa terra. Presto entreremo nell’adempimento degli eventi che Cristo mostrò a Giovanni come destinati ad avere luogo. Mentre i messaggeri del Signore presentano queste solenni verità, devono rendersi conto che stanno trattando argomenti di interesse eterno, e dovrebbero cercare il battesimo dello Spirito Santo, affinché possano parlare, non le proprie parole, ma le parole date loro da Dio.
“The book of Revelation must be opened to the people. Many have been taught that it is a sealed book, but it is sealed to those only who reject truth and light. The truths that it contains must be proclaimed, that people may have an opportunity to prepare for the events which are so soon to take place. The Third Angel’s Message must be presented as the only hope for the salvation of a perishing world.
«Il libro dell’Apocalisse deve essere aperto al popolo. A molti è stato insegnato che esso è un libro sigillato, ma è sigillato soltanto per coloro che respingono la verità e la luce. Le verità che esso contiene devono essere proclamate, affinché la gente abbia l’opportunità di prepararsi per gli eventi che stanno per aver luogo così presto. Il messaggio del terzo angelo deve essere presentato come l’unica speranza per la salvezza di un mondo che perisce. »
“The perils of the last days are upon us, and in our work we are to warn the people of the danger they are in. Let not the solemn scenes that prophecy has revealed are soon to take place be left untouched. We are God’s messengers, and we have no time to lose. Those who would be co-workers with our Lord Jesus Christ will show a deep interest in the truths found in this book. With pen and voice they will strive to make plain the wonderful things that Christ came from heaven to reveal.” Signs of the Times, July 4, 1906.
«I pericoli degli ultimi giorni sono su di noi, e nella nostra opera dobbiamo avvertire il popolo del pericolo in cui si trova. Non si lascino inosservate le scene solenni che la profezia ha rivelato e che presto avranno luogo. Noi siamo i messaggeri di Dio, e non abbiamo tempo da perdere. Coloro che desiderano essere collaboratori con il nostro Signore Gesù Cristo mostreranno un profondo interesse per le verità contenute in questo libro. Con la penna e con la voce si adopereranno per rendere chiare le meravigliose cose che Cristo venne dal cielo a rivelare». Signs of the Times, 4 luglio 1906.
Over a hundred years ago, in 1906, we were informed that soon “we shall enter upon the fulfilment of the events which Christ showed John were to take place.” The message was still sealed up in 1906. It is important to understand that the message of the Revelation of Jesus Christ is opened up to God’s people just before the events take place. We are told the book of Revelation “is just what its name signifies,—a revelation of the most important events that are to take place in the last days of this earth’s history.”
Più di cento anni fa, nel 1906, ci fu detto che presto «entreremo nell’adempimento degli eventi che Cristo mostrò a Giovanni dovevano aver luogo». Il messaggio era ancora sigillato nel 1906. È importante comprendere che il messaggio della Rivelazione di Gesù Cristo viene dischiuso al popolo di Dio poco prima che gli eventi abbiano luogo. Ci viene detto che il libro dell’Apocalisse «è precisamente ciò che il suo nome indica,—una rivelazione degli eventi più importanti che devono aver luogo negli ultimi giorni della storia di questa terra».
They are opened up so that God’s people might give the warning so those who are hearing the warning might “have an opportunity to prepare for the events which are so soon to take place.” It is worth noting (for John represents God’s people in the history when the message is to be proclaimed), that John identifies the two issues which he was being persecuted over. It was “because of his faithful trust in the word of God, and the testimony of Christ,” that he “was banished to the Isle of Patmos.” He was banished because he accepted both the Bible and the Spirit of Prophecy, which is the “testimony of Jesus.”
Esse vengono aperte affinché il popolo di Dio possa dare l’avvertimento, così che coloro che ascoltano l’avvertimento possano «avere un’opportunità di prepararsi per gli eventi che stanno per aver luogo così presto». Vale la pena notare (poiché Giovanni rappresenta il popolo di Dio nel periodo storico in cui il messaggio deve essere proclamato) che Giovanni identifica le due questioni per le quali egli veniva perseguitato. Fu «a motivo della sua fedele fiducia nella parola di Dio e nella testimonianza di Cristo» che egli «fu esiliato nell’isola di Patmos». Fu esiliato perché accettò sia la Bibbia sia lo Spirito di Profezia, che è la «testimonianza di Gesù».
And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. Revelation 19:10.
E caddi ai suoi piedi per adorarlo. Ma egli mi disse: Guardati dal farlo; io sono tuo conservo e dei tuoi fratelli che hanno la testimonianza di Gesù: adora Dio, poiché la testimonianza di Gesù è lo spirito della profezia. Apocalisse 19:10.
John is representing a people at the end of the world who understand the message of the Revelation of Jesus Christ, and who are persecuted for upholding both the Bible and the Spirit of Prophecy.
Giovanni rappresenta un popolo alla fine del mondo che comprende il messaggio della Rivelazione di Gesù Cristo e che viene perseguitato per aver sostenuto sia la Bibbia sia lo Spirito di Profezia.
In the first three verses of chapter one the communication process between God the Father and his servants is emphasized. Chapter twenty-two adds to the narrative of the communication process. The two passages represent the beginning and the ending of the book Revelation and together they detail the role of John in the prophetic illustration. He is not simply the one who wrote the words of Revelation, but he also represents those at the end of the world who communicate the final warning message.
Nei primi tre versetti del capitolo uno viene posto in risalto il processo di comunicazione tra Dio il Padre e i suoi servi. Il capitolo ventidue aggiunge ulteriori elementi alla narrazione di tale processo di comunicazione. I due passi rappresentano l’inizio e la conclusione del libro dell’Apocalisse e, insieme, precisano il ruolo di Giovanni nell’illustrazione profetica. Egli non è semplicemente colui che scrisse le parole dell’Apocalisse, ma rappresenta anche coloro che, alla fine del mondo, comunicano il messaggio finale di avvertimento.
The Lord gave the word: great was the company of those that published it. Psalms 68:11
Il Signore diede la parola; grande fu la schiera di coloro che la divulgarono. Salmi 68:11
John “saw” and “heard” the “things” that make up the message and was commanded to write and send the message to the churches.
Giovanni «vide» e «udì» le «cose» che costituiscono il messaggio e gli fu comandato di scrivere e di inviare il messaggio alle chiese.
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:19.
Dicendo: Io sono l’Alfa e l’Omega, il primo e l’ultimo; e: Ciò che vedi, scrivilo in un libro e mandalo alle sette chiese che sono in Asia: a Efeso, a Smirne, a Pergamo, a Tiatiri, a Sardi, a Filadelfia e a Laodicea. Apocalisse 1:19.
What he “heard” and “saw” he was commanded to write down and send to the seven churches of Asia minor, but when it came to the individual churches Jesus dictated the messages directly to John, for every message to each of the seven churches begins with the phrase “And unto the angel of the church in … write.” Jesus dictated the individual messages to the churches.
Ciò che egli «udì» e «vide» gli fu comandato di metterlo per iscritto e di inviarlo alle sette chiese dell’Asia Minore; ma, quando si trattò delle singole chiese, Gesù dettò direttamente a Giovanni i messaggi, poiché ogni messaggio rivolto a ciascuna delle sette chiese inizia con la frase: «E all’angelo della chiesa in … scrivi». Gesù dettò alle chiese i singoli messaggi.
Jesus dictated to John, and also Jesus told John to write what he saw and heard, and once Jesus told John “not” to write what he had heard.
Gesù dettò a Giovanni, e Gesù disse anche a Giovanni di scrivere ciò che vide e udì, e una volta Gesù disse a Giovanni di «non» scrivere ciò che aveva udito.
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. Revelation 10:3, 4.
E gridò a gran voce, come quando un leone ruggisce; e quando ebbe gridato, i sette tuoni fecero udire le loro voci. E quando i sette tuoni ebbero fatto udire le loro voci, io stavo per scrivere; ma udii una voce dal cielo che mi diceva: «Sigilla le cose che i sette tuoni hanno proferito, e non le scrivere». Apocalisse 10:3, 4.
John was told to seal up what the seven thunders uttered and in so doing he was sealing up the message of the seven thunders, just as Daniel was commanded to seal up his book until the time of the end.
A Giovanni fu detto di sigillare ciò che i sette tuoni avevano proferito e, così facendo, egli sigillava il messaggio dei sette tuoni, proprio come a Daniele fu comandato di sigillare il suo libro fino al tempo della fine.
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. . . . And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Daniel 12:4, 9.
Ma tu, o Daniele, tieni nascoste queste parole e sigilla il libro fino al tempo della fine: molti andranno qua e là, e la conoscenza aumenterà.... Ed egli disse: Va’, Daniele; poiché queste parole sono tenute nascoste e sigillate fino al tempo della fine. Daniele 12:4, 9.
“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
«Dopo che questi sette tuoni ebbero fatto udire le loro voci, viene dato a Giovanni, come a Daniele riguardo al piccolo libro, il comando: “Sigilla le cose che i sette tuoni hanno detto.”» The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
What we are identifying is that at both the end and beginning of the book of Revelation a message is identified. The process of communicating that message is also identified. The part which John plays in communicating the message is specifically addressed. Sometimes he simply wrote what he saw and heard. Other times he was dictated to, and once he was told to not write what he had heard. The message of the Revelation of Jesus Christ is given by the Father, to Jesus, to Gabriel and then to the prophet John who was given the responsibility of writing the message and sending it to the churches.
Ciò che stiamo identificando è che sia alla fine sia all’inizio del libro dell’Apocalisse viene identificato un messaggio. Anche il processo di comunicazione di quel messaggio viene identificato. La parte che Giovanni svolge nel comunicare il messaggio è affrontata in modo specifico. Talvolta egli scrisse semplicemente ciò che vide e udì. Altre volte gli fu dettato, e una volta gli fu detto di non scrivere ciò che aveva udito. Il messaggio della Rivelazione di Gesù Cristo è dato dal Padre, a Gesù, a Gabriele e poi al profeta Giovanni, al quale fu affidata la responsabilità di scrivere il messaggio e di inviarlo alle chiese.
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter. Revelation 1:19.
Scrivi le cose che hai viste, le cose che sono e le cose che devono avvenire in seguito. Apocalisse 1:19.
It might be possible to read the verse and not recognize the prophetic principle identified within the command for John to write. Writing down “things” seen and heard is to record current history, for in John’s time those “things” were. Recording current history, and in so doing simultaneously writing down the things that shall be in the future, is the primary prophetic rule in the book of Revelation. John is used to emphasize and illustrate that very principle and its importance for he was essentially told to write “the things which are, and” in so doing you shall be writing “the things which shall be hereafter” because history repeats. This prophetic technique is Jesus’ signature, for a signature is a name and His name in chapter one of Revelation is the Alpha and Omega. He identifies the end with the beginning.
Potrebbe essere possibile leggere il versetto senza riconoscere il principio profetico individuato nel comando dato a Giovanni di scrivere. Mettere per iscritto le “cose” viste e udite significa registrare la storia presente, poiché al tempo di Giovanni quelle “cose” erano. Registrare la storia presente e, così facendo, mettere simultaneamente per iscritto le cose che saranno nel futuro, è la regola profetica primaria nel libro dell’Apocalisse. Giovanni è impiegato per sottolineare e illustrare proprio tale principio e la sua importanza, poiché gli fu essenzialmente detto di scrivere “le cose che sono, e”, così facendo, tu scriverai “le cose che avverranno in seguito”, perché la storia si ripete. Questa tecnica profetica è la firma di Gesù, poiché una firma è un nome e il Suo nome nel capitolo uno dell’Apocalisse è l’Alfa e l’Omega. Egli identifica la fine con il principio.
We are just beginning the study of “The Revelation of Jesus Christ” and we are currently considering the first three verses of chapter one. The final warning message titled “The Revelation of Jesus Christ” is communicated from the heavenly Father unto Jesus unto Gabriel unto John who records it in a book to be sent to the churches. Because the message is so directly named as “The Revelation of Jesus Christ” it is important to note that of all the elements that have been written to men through the inspired Word revealing Christ, the one characteristic of who and what Jesus is, is illustrated in the activity of John in recording the message. As he wrote the things that then were, he was also writing the things that would yet be.
Stiamo appena iniziando lo studio di “La Rivelazione di Gesù Cristo” e stiamo attualmente considerando i primi tre versetti del capitolo uno. Il messaggio finale di avvertimento intitolato “La Rivelazione di Gesù Cristo” viene comunicato dal Padre celeste a Gesù, da Gesù a Gabriele, da Gabriele a Giovanni, il quale lo mette per iscritto in un libro da inviare alle chiese. Poiché il messaggio è così direttamente denominato “La Rivelazione di Gesù Cristo”, è importante notare che, fra tutti gli elementi che sono stati scritti agli uomini mediante la Parola ispirata che rivela Cristo, l’unica caratteristica di chi e di che cosa Gesù sia viene illustrata nell’attività di Giovanni mentre registra il messaggio. Mentre scriveva le cose che allora erano, scriveva anche le cose che ancora dovevano essere.
The truth of repeating history is represented when John writes out a warning for his day and age, which is also a warning for a future time. When John wrote to the seven churches at the beginning of the Christian church, he was also penning a warning for the Christian church at the end of the world. This attribute of Christ’s character is represented when Christ is called the Alpha and Omega, or the beginning and the ending, or the first and the last. In fact, the Bible identifies this attribute of Christ’s character as what proves that he is the only God.
La verità della ripetizione della storia è rappresentata quando Giovanni mette per iscritto un avvertimento per il suo tempo, che è anche un avvertimento per un tempo futuro. Quando Giovanni scrisse alle sette chiese all’inizio della chiesa cristiana, stava anche tracciando un avvertimento per la chiesa cristiana alla fine del mondo. Questo attributo del carattere di Cristo è rappresentato quando Cristo è chiamato l’Alfa e l’Omega, oppure il principio e la fine, oppure il primo e l’ultimo. In realtà, la Bibbia identifica questo attributo del carattere di Cristo come ciò che dimostra che Egli è l’unico Dio.
In the first chapter of Revelation we find Jesus identifying Himself as the Alpha and Omega.
Nel primo capitolo dell’Apocalisse troviamo Gesù che si identifica come l’Alfa e l’Omega.
I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
Fui rapito nello Spirito nel giorno del Signore, e udii dietro a me una gran voce, come di tromba, che diceva: Io sono l’Alfa e l’Omega, il primo e l’ultimo; e: Ciò che vedi, scrivilo in un libro e mandalo alle sette chiese che sono in Asia: a Efeso, a Smirne, a Pergamo, a Tiatiri, a Sardi, a Filadelfia e a Laodicea.
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
E mi voltai per vedere la voce che mi parlava. E, voltatomi, vidi sette candelabri d’oro; e in mezzo ai sette candelabri uno simile al Figlio dell’uomo, vestito d’una veste che giungeva fino ai piedi e cinto al petto con una cintura d’oro. Il suo capo e i suoi capelli erano bianchi come lana, bianchi come neve; e i suoi occhi erano come una fiamma di fuoco; e i suoi piedi simili a bronzo finissimo, come se fossero stati arroventati in una fornace; e la sua voce era come il fragore di grandi acque. Ed egli aveva nella sua destra sette stelle; e dalla sua bocca usciva una spada acuta a due tagli; e il suo volto era come il sole quando risplende nella sua forza.
And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last. Revelation 1:10–17.
E quando lo vidi, caddi ai suoi piedi come morto. Ed egli pose la sua mano destra su di me, dicendomi: Non temere; io sono il primo e l’ultimo. Apocalisse 1:10–17.
There is much truth within these verses, but here I would simply point out that when John heard Christ’s trumpet-like voice and turned to see Who it was that spoke to him, he saw Jesus Christ as the heavenly High Priest within the holy place of the heavenly sanctuary. Jesus then identified Himself as Alpha and Omega and as the first and the last. In the message and its communication in the first three verses we found a line of truth that corresponded with the line of truth at the end of Revelation. As the Alpha and Omega Jesus illustrates the end with the beginning, the last with the first. At the end of the book of Revelation as in the beginning He once again identifies Himself as the Alpha and Omega.
In questi versetti vi è molta verità, ma qui desidero semplicemente far notare che, quando Giovanni udì la voce di Cristo simile a una tromba e si volse per vedere Chi fosse Colui che gli parlava, vide Gesù Cristo quale sommo Sacerdote celeste nel luogo santo del santuario celeste. Gesù quindi Si identificò come l’Alfa e l’Omega e come il primo e l’ultimo. Nel messaggio e nella sua comunicazione nei primi tre versetti abbiamo trovato una linea di verità che corrispondeva alla linea di verità alla fine dell’Apocalisse. Come l’Alfa e l’Omega, Gesù illustra la fine con il principio, l’ultimo con il primo. Alla fine del libro dell’Apocalisse, come al principio, Egli Si identifica ancora una volta come l’Alfa e l’Omega.
And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done. Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
Ed egli mi disse: Queste parole sono fedeli e veraci; e il Signore Dio dei santi profeti ha mandato il suo angelo per mostrare ai suoi servi le cose che devono avvenire fra breve. Ecco, io vengo presto: beato colui che osserva le parole della profezia di questo libro.
And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things. Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
E io, Giovanni, vidi queste cose e le udii. E quando le ebbi udite e viste, caddi per adorare ai piedi dell’angelo che mi aveva mostrato queste cose. Ma egli mi disse: Guardati dal farlo; perché io sono tuo conservo, e dei tuoi fratelli i profeti, e di quelli che osservano le parole di questo libro: adora Dio.
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
Ed egli mi disse: «Non sigillare le parole della profezia di questo libro, perché il tempo è vicino».
He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
Chi è ingiusto continui a essere ingiusto; chi è impuro continui a essere impuro; chi è giusto continui a praticare la giustizia; e chi è santo continui a santificarsi.
And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Revelation 22:7–13.
Ed ecco, io vengo presto, e la mia ricompensa è con me, per rendere a ciascuno secondo che sarà l’opera sua. Io sono l’Alfa e l’Omega, il principio e la fine, il primo e l’ultimo. Apocalisse 22:7–13.
The book of Revelation carefully describes that when John records the message that the message would be premised upon the principle of the beginning illustrating the end. The message is the first truth opened up in the book of Revelation and the very same truth is the last to be spoken in the book. And in the testimony at the beginning and at the ending of the book of Revelation, Jesus identifies Himself as the Alpha and Omega, the beginning and ending and as the first and the last.
Il libro dell’Apocalisse descrive attentamente che, quando Giovanni mette per iscritto il messaggio, quel messaggio sarebbe stato fondato sul principio secondo cui il principio illustra la fine. Il messaggio è la prima verità dischiusa nel libro dell’Apocalisse, e quella stessa verità è l’ultima a essere proclamata nel libro. E nella testimonianza posta all’inizio e alla fine del libro dell’Apocalisse, Gesù identifica Se stesso come l’Alfa e l’Omega, il principio e la fine, e come il primo e l’ultimo.
The first three verses of the book of Revelation identify the final warning message for mankind. It is the warning that precedes the seven last plagues and the Second Coming of Christ. The message of the Revelation of Jesus Christ was “sent and signified” “by his angel.”
I primi tre versetti del libro dell’Apocalisse identificano il messaggio finale di avvertimento per l’umanità. È l’avvertimento che precede le sette ultime piaghe e la seconda venuta di Cristo. Il messaggio della Rivelazione di Gesù Cristo fu «inviato e reso noto» «per mezzo del suo angelo».
That same warning message is then identified in the last passage of Revelation, and it is also represented as the third angel of Revelation fourteen.
Quel medesimo messaggio di avvertimento viene poi identificato nell’ultimo passo dell’Apocalisse, ed è anche rappresentato come il terzo angelo di Apocalisse quattordici.
And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. Revelation 14:9–11.
E il terzo angelo li seguì, dicendo a gran voce: Se qualcuno adora la bestia e la sua immagine, e ne riceve il marchio sulla fronte o sulla mano, anch’egli berrà del vino dell’ira di Dio, versato puro nel calice della sua indignazione; e sarà tormentato con fuoco e zolfo davanti ai santi angeli e davanti all’Agnello. E il fumo del loro tormento sale nei secoli dei secoli; e non hanno requie né giorno né notte, quelli che adorano la bestia e la sua immagine e chiunque riceve il marchio del suo nome. Apocalisse 14:9–11.
The final warning message is the message represented as the third angel. It’s the final warning for it directly identifies the last test for mankind. There is another angel that follows and joins the third angel, and that angel is also the final warning message.
Il messaggio dell’avvertimento finale è il messaggio rappresentato come il terzo angelo. È l’avvertimento finale, poiché identifica direttamente l’ultima prova per l’umanità. Vi è un altro angelo che segue e si unisce al terzo angelo, e anche quell’angelo costituisce il messaggio dell’avvertimento finale.
And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.
Dopo queste cose vidi un altro angelo che scendeva dal cielo, avente grande potenza; e la terra fu illuminata dalla sua gloria. Ed egli gridò potentemente con gran voce, dicendo: Babilonia la grande è caduta, è caduta, ed è divenuta dimora di demòni, ricetto d’ogni spirito immondo e gabbia d’ogni uccello impuro e abominevole. Poiché tutte le nazioni hanno bevuto del vino dell’ira della sua fornicazione, e i re della terra hanno fornicato con lei, e i mercanti della terra si sono arricchiti per l’abbondanza delle sue delizie.
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Revelation 18:1–5.
E udii un’altra voce dal cielo, che diceva: Uscite da essa, o popolo mio, affinché non siate partecipi dei suoi peccati e non riceviate delle sue piaghe. Poiché i suoi peccati sono giunti fino al cielo, e Dio si è ricordato delle sue iniquità. Apocalisse 18:1–5.
The message that is the Revelation of Jesus Christ is represented in chapter one, chapter fourteen, chapter eighteen and chapter twenty-two. The message is signified by an angel that is identified in the first and the last reference in Revelation as the angel Gabriel, and then in chapters fourteen and eighteen the message is symbolically represented by an angel flying in heaven or coming down out of heaven.
Il messaggio che costituisce la Rivelazione di Gesù Cristo è rappresentato nel capitolo uno, nel capitolo quattordici, nel capitolo diciotto e nel capitolo ventidue. Il messaggio è significato da un angelo che, nel primo e nell’ultimo riferimento dell’Apocalisse, è identificato come l’angelo Gabriele; poi, nei capitoli quattordici e diciotto, il messaggio è rappresentato simbolicamente da un angelo che vola in mezzo al cielo o che discende dal cielo.
The angel that comes down out of heaven in chapter eighteen is typified earlier in chapter ten when an angel descends and places one foot on the land and another on the sea. That angel has a book that John is commanded to eat that makes his mouth sweet and his belly bitter. The book John eats is a message, and the message represented by the little book typifies the message of the angel of Revelation eighteen, so it too is a representation of the final warning message.
L’angelo che scende dal cielo nel capitolo diciotto è prefigurato in precedenza nel capitolo dieci, quando un angelo discende e pone un piede sulla terra e l’altro sul mare. Quell’angelo ha un libro che a Giovanni è comandato di mangiare, il quale gli rende dolce la bocca e amaro il ventre. Il libro che Giovanni mangia è un messaggio, e il messaggio rappresentato dal piccolo libro prefigura il messaggio dell’angelo di Apocalisse diciotto; così anche esso è una rappresentazione del messaggio finale di avvertimento.
We are told that God’s message was sent and signified by an angel and when we closely look for the final warning message to be illustrated in the book of Revelation, we find that seven times an angel signifies the final warning message. In the first and the last instances it was the angel, Gabriel. Then in Revelation ten we have an angel come down with a little book in his hand. In Revelation fourteen we have three more angels, all representing the final warning message. Then in Revelation eighteen we have another angel representing the very same final warning message. Seven final warning messages are represented by angels. The first and the last are the angel Gabriel and the five angels in the middle of the first and last are symbolic angels.
Ci è detto che il messaggio di Dio fu inviato e significato per mezzo di un angelo; e, quando cerchiamo attentamente nel libro dell’Apocalisse il modo in cui il messaggio finale di avvertimento vi è illustrato, troviamo che per sette volte un angelo significa il messaggio finale di avvertimento. Nel primo e nell’ultimo caso si trattava dell’angelo Gabriele. Poi, in Apocalisse dieci, vediamo un angelo scendere con un piccolo libro in mano. In Apocalisse quattordici compaiono altri tre angeli, che tutti rappresentano il messaggio finale di avvertimento. Poi, in Apocalisse diciotto, vi è un altro angelo che rappresenta quel medesimo messaggio finale di avvertimento. Sette messaggi finali di avvertimento sono rappresentati da angeli. Il primo e l’ultimo sono l’angelo Gabriele, e i cinque angeli fra il primo e l’ultimo sono angeli simbolici.
Of course, each of the seven churches have an angel as well, but they are carrying a message to the churches, whereas the final warning message we have been discussing is a message which includes the entire world as its audience.
Naturalmente, anche ciascuna delle sette chiese ha un angelo; ma essi recano un messaggio alle chiese, mentre il messaggio di ammonimento finale di cui abbiamo parlato è un messaggio che ha come destinatario il mondo intero.
Each of the seven prophetic lines representing the final warning message should be closely evaluated and aligned with each other, but at this juncture I wish to simply define a basic principle of Alpha and Omega. The first time a subject is mentioned in God’s word is the most important reference. The first time “seed” is mentioned in the Bible is in Genesis 1:11 where we are told that the seed would produce “after its kind.” The first mention of the seed emphasizes that it has the DNA necessary to reproduce itself. Jesus identified God’s Word as a seed.
Ciascuna delle sette linee profetiche che rappresentano il messaggio finale di avvertimento dovrebbe essere attentamente valutata e armonizzata con le altre; ma, a questo punto, desidero semplicemente definire un principio fondamentale di Alfa e Omega. La prima volta che un soggetto viene menzionato nella parola di Dio costituisce il riferimento più importante. La prima volta che il “seme” viene menzionato nella Bibbia è in Genesi 1:11, dove ci viene detto che il seme avrebbe prodotto “secondo la sua specie”. La prima menzione del seme sottolinea che esso possiede il DNA necessario per riprodurre se stesso. Gesù identificò la Parola di Dio come un seme.
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side. And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore. And he spake many things unto them in parables, saying,
In quel medesimo giorno Gesù uscì di casa e si pose a sedere presso il mare. E grandi folle si radunarono intorno a lui, tanto che egli salì su una barca e si pose a sedere; e tutta la folla stava sulla riva. Ed egli disse loro molte cose in parabole, dicendo,
Behold, a sower went forth to sow; And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up: Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth: And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away. And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold. Who hath ears to hear, let him hear.
Ecco, un seminatore uscì a seminare; e, mentre seminava, una parte del seme cadde lungo la strada, e gli uccelli vennero e lo divorarono. Un’altra cadde in luoghi rocciosi, dove non aveva molta terra; e subito germogliò, perché il terreno non era profondo. Ma, levatosi il sole, fu arsa; e, poiché non aveva radice, si seccò. Un’altra cadde tra le spine; e le spine crebbero e la soffocarono. Ma un’altra cadde nella buona terra e portò frutto, il cento, il sessanta, il trenta per uno. Chi ha orecchi per udire, oda.
And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
E i discepoli si avvicinarono e gli dissero: Perché parli loro in parabole?
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath. Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive: For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
Ed egli, rispondendo, disse loro: Perché a voi è dato di conoscere i misteri del regno dei cieli, ma a loro non è dato. Poiché a chiunque ha, sarà dato, ed egli sovrabbonderà; ma a chiunque non ha, sarà tolto anche quello che ha. Perciò parlo loro in parabole: perché, vedendo, non vedono; e, udendo, non odono né comprendono. E in loro si adempie la profezia di Isaia, che dice: Udendo udrete, e non comprenderete; e vedendo vedrete, e non discernerete: poiché il cuore di questo popolo si è fatto insensibile, e sono diventati duri d’orecchi, e hanno chiuso i loro occhi; che talora non vedano con gli occhi, non odano con gli orecchi, non comprendano con il cuore e non si convertano, e io non li guarisca.
But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
Ma beati i vostri occhi, perché vedono; e i vostri orecchi, perché odono. Poiché in verità vi dico che molti profeti e giusti hanno desiderato vedere le cose che voi vedete, e non le hanno vedute; e udire le cose che voi udite, e non le hanno udite.
Hear ye therefore the parable of the sower.
Udite dunque la parabola del seminatore.
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
Quando alcuno ode la parola del regno e non la comprende, viene il maligno e rapisce ciò che era stato seminato nel suo cuore. Questi è colui che ha ricevuto il seme lungo la strada.
But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it; Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
Ma colui che ha ricevuto il seme nei luoghi sassosi è colui che ode la parola e subito la riceve con gioia; eppure non ha radice in sé, ma dura per un tempo; perché, quando sopraggiungono tribolazione o persecuzione a causa della parola, subito si scandalizza.
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
Colui altresì che ha ricevuto il seme fra le spine è colui che ode la parola; ma le cure di questo mondo e l’inganno delle ricchezze soffocano la parola, ed egli diviene infruttuoso.
But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty. Matthew 13:1–23.
Ma colui che ha ricevuto il seme nella buona terra è colui che ode la parola e la comprende; il quale porta anche frutto e produce, chi il cento, chi il sessanta, chi il trenta. Matteo 13:1–23.
A seed, which is God’s Word, has all the DNA necessary to produce a complete plant. The first mention of a subject in God’s Word includes all the elements of that subject that there is. This fact is identified as “the rule of first mention.” The closer this rule is examined the surer it becomes.
Un seme, che è la Parola di Dio, possiede tutto il DNA necessario per produrre una pianta completa. La prima menzione di un argomento nella Parola di Dio include tutti gli elementi che appartengono a tale argomento. Questo fatto è identificato come «la regola della prima menzione». Quanto più attentamente questa regola viene esaminata, tanto più sicura essa diventa.
Before we continue on in our explanation of the Alpha and Omega and the definition of God’s Word as a seed, it is worth considering from the passage we just cited in Matthew some relevant points in our consideration of the book of Revelation. All the prophets are speaking of the end of the world.
Prima di proseguire nella nostra spiegazione dell’Alfa e dell’Omega e della definizione della Parola di Dio come seme, vale la pena considerare, dal passo che abbiamo appena citato in Matteo, alcuni punti rilevanti per il nostro esame del libro dell’Apocalisse. Tutti i profeti parlano della fine del mondo.
“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .
«Ciascuno degli antichi profeti parlò meno per il proprio tempo che per il nostro, cosicché la loro profezia è in vigore per noi. “Or tutte queste cose avvennero loro come esempi; e sono state scritte per ammonimento di noi, per i quali è giunta la fine dei secoli”. 1 Corinzi 10:11. “A loro fu rivelato che non per se stessi, ma per noi amministravano quelle cose che ora vi sono state annunciate da coloro che vi hanno predicato il Vangelo mediante lo Spirito Santo mandato dal cielo; cose nelle quali gli angeli desiderano fissare lo sguardo”. 1 Pietro 1:12....»
“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.
«La Bibbia ha accumulato e raccolto insieme i suoi tesori per questa ultima generazione. Tutti i grandi eventi e le solenni vicende della storia dell’Antico Testamento si sono ripetuti, e si stanno ripetendo, nella chiesa in questi ultimi giorni». Selected Messages, libro 3, 338, 339.
This passage provides three witnesses, (Paul, Peter and Ellen White) testifying to the fact that all the prophets are speaking about the end of the world, which is the very time when the secret in the book of Revelation is unsealed. Therefore, in Matthew thirteen when Jesus said, “blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them,” He was expressing the same blessing that is noted in the first three verses of Revelation chapter one.
Questo passo fornisce tre testimoni (Paolo, Pietro ed Ellen White) che attestano il fatto che tutti i profeti stanno parlando della fine del mondo, che è precisamente il tempo in cui il segreto nel libro dell’Apocalisse viene dissuggellato. Perciò, in Matteo tredici, quando Gesù disse: «Beati i vostri occhi, perché vedono; e i vostri orecchi, perché odono. Poiché in verità io vi dico che molti profeti e giusti hanno desiderato vedere le cose che voi vedete, e non le hanno vedute; e udire le cose che voi udite, e non le hanno udite», Egli stava esprimendo la medesima benedizione che è menzionata nei primi tre versetti del capitolo uno dell’Apocalisse.
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:3.
Beato chi legge e coloro che ascoltano le parole di questa profezia e custodiscono le cose che sono scritte in essa, perché il tempo è vicino. Apocalisse 1:3.
Jesus presented the parable of the Sower and then the disciples are led to engage him on the parable. But before they are brought into interaction with Jesus, He stated for them and more importantly for us, “Who hath ears to hear, let him hear.”
Gesù presentò la parabola del Seminatore, e poi i discepoli furono indotti a interpellarlo riguardo alla parabola. Ma prima che fossero condotti a interagire con Gesù, Egli dichiarò per loro e, cosa ancor più importante, per noi: «Chi ha orecchi per udire, oda».
Jesus gives the parable and concludes it with the warning for those who will—to hear. Then the disciples are led into the discussion where Jesus addresses at least three significant thoughts. He identifies a distinction between two classes of hearers, and in doing so he refers to a passage from the book of Isaiah to provide a second witness of two classes of hearers (for remember it is all set in the context of those that will hear). The third idea he sets forth, beyond the two classes of hearers and the book of Isaiah as a second witness, is the fact that the Word of God is a seed. The fact that the Word of God is a seed is therefore part of what is to be heard by those that hear the Revelation of Jesus Christ in Revelation chapter one. There are two hearers in the first three verses, just as there are two classes of hearers in Matthew thirteen. Matthew thirteen simply adds some insight to the various ways those who refuse to hear make the choice not to hear. And the witness of Isaiah adds even more to the message we are to hear.
Gesù presenta la parabola e la conclude con l’ammonimento rivolto a coloro che avranno orecchi per udire. Poi i discepoli vengono introdotti nella discussione, nella quale Gesù affronta almeno tre pensieri significativi. Egli identifica una distinzione tra due classi di uditori e, così facendo, richiama un passo del libro di Isaia per fornire una seconda testimonianza dell’esistenza di due classi di uditori (poiché, ricordate, tutto è posto nel contesto di coloro che udranno). La terza idea che egli espone, oltre alle due classi di uditori e al libro di Isaia come seconda testimonianza, è il fatto che la Parola di Dio è un seme. Il fatto che la Parola di Dio sia un seme fa dunque parte di ciò che deve essere udito da coloro che odono la Rivelazione di Gesù Cristo nel capitolo uno dell’Apocalisse. Vi sono due uditori nei primi tre versetti, così come vi sono due classi di uditori in Matteo tredici. Matteo tredici aggiunge semplicemente una certa comprensione dei vari modi in cui coloro che rifiutano di udire scelgono di non udire. E la testimonianza di Isaia aggiunge ancora di più al messaggio che siamo chiamati a udire.
In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory. And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
Nell’anno della morte del re Uzzia vidi il Signore seduto sopra un trono, alto, molto elevato, e i lembi del suo manto riempivano il tempio. Al di sopra di esso stavano i serafini: ciascuno aveva sei ali; con due si copriva la faccia, con due si copriva i piedi, e con due volava. E l’uno gridava all’altro e diceva: Santo, santo, santo è il Signore degli eserciti; tutta la terra è piena della sua gloria. E gli stipiti della porta furono scossi dalla voce di colui che gridava, e il tempio si riempì di fumo.
Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts.
Allora io dissi: Guai a me! perché sono perduto; poiché io sono un uomo dalle labbra impure, e dimoro in mezzo a un popolo dalle labbra impure; poiché i miei occhi hanno visto il Re, il Signore degli eserciti.
Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.
Allora uno dei serafini volò verso di me, avendo in mano un carbone ardente, che aveva preso con le molle dall’altare. E me lo pose sulla bocca, e disse: Ecco, questo ha toccato le tue labbra; la tua iniquità è rimossa e il tuo peccato è espiato.
Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.
Udii anche la voce del Signore, che diceva: «Chi manderò, e chi andrà per noi?» Allora io dissi: «Eccomi; manda me.»
And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.
Ed egli disse: «Va’ e di’ a questo popolo: “Udrete sì, ma non comprenderete; guarderete sì, ma non discernerete”. Rendi insensibile il cuore di questo popolo, appesantisci i suoi orecchi e chiudigli gli occhi, affinché non veda con i suoi occhi, non oda con i suoi orecchi, non comprenda con il suo cuore, non si converta e non sia guarito».
Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof. Isaiah 6:1–13.
Allora io dissi: «Signore, fino a quando?» Ed egli rispose: «Finché le città siano devastate e senza abitanti, e le case senza alcun uomo, e il paese sia interamente desolato, e il Signore abbia allontanato gli uomini in luoghi remoti, e vi sia un grande abbandono in mezzo al paese. Ma vi rimarrà ancora una decima parte, che tornerà e sarà divorata; come il terebinto e come la quercia, nei quali permane il ceppo quando perdono le foglie, così il santo seme sarà il suo ceppo». Isaia 6:1–13.
Of course, this passage from Isaiah is absolutely amazing in the depth of prophetic subjects it addresses. Many of these subjects have been repeatedly discussed in Habakkuk’s Tables, so we will simply summarize the points from the passage that support our consideration of Jesus’ reference to His word being a seed.
Naturalmente, questo passo di Isaia è assolutamente straordinario per la profondità dei temi profetici che affronta. Molti di questi temi sono stati ripetutamente trattati nelle Tavole di Habakkuk, perciò ci limiteremo a riassumere i punti del passo che corroborano la nostra considerazione del riferimento di Gesù alla Sua parola come a un seme.
In has been established that Isaiah in the passage represents a prophet, and therefore God’s people at the end of time. More importantly for our point, Isaiah represents a people who were living in sin, while functioning within God’s church. Until Isaiah had the revelation of God’s glory, he did not recognize his own sinfulness. He was Laodicean, he was blind.
È stato stabilito che Isaia, nel passo in questione, rappresenta un profeta e, pertanto, il popolo di Dio al tempo della fine. Ancor più importante ai fini del nostro argomento, Isaia rappresenta un popolo che viveva nel peccato, pur operando all’interno della chiesa di Dio. Finché Isaia non ebbe la rivelazione della gloria di Dio, non riconobbe la propria peccaminosità. Era laodiceo, era cieco.
“Isaiah had denounced the sin of others; but now he sees himself exposed to the same condemnation he had pronounced upon them. He had been satisfied with a cold, lifeless ceremony in his worship of God. He had not known this until the vision was given him of the Lord. How little now appeared his wisdom and talents as he looked upon the sacredness and majesty of the sanctuary. How unworthy he was! how unfitted for sacred service! His view of himself might be expressed in the language of the apostle Paul, ‘O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?’
«Isaia aveva denunciato il peccato degli altri; ma ora vede se stesso esposto alla medesima condanna che aveva pronunciato su di loro. Si era accontentato di una cerimonia fredda e priva di vita nel suo culto a Dio. Non lo aveva compreso fino a quando non gli fu data la visione del Signore. Quanto poca cosa apparivano ora la sua sapienza e i suoi talenti, mentre contemplava la santità e la maestà del santuario. Quanto era indegno! quanto inadatto al servizio sacro! La visione che aveva di se stesso poteva essere espressa con le parole dell’apostolo Paolo: “Me infelice! Chi mi libererà dal corpo di questa morte?”»
“But relief was sent to Isaiah in his distress. ‘Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.” Isaiah 6:6, 7.
«Ma un soccorso fu inviato a Isaia nella sua angoscia. “Allora uno dei serafini volò verso di me, avendo in mano un carbone ardente, che aveva preso con le molle dall’altare; e me lo pose sulla bocca, e disse: Ecco, questo ha toccato le tue labbra; la tua iniquità è rimossa, e il tuo peccato è espiato.” Isaia 6:6, 7.»
“The vision given to Isaiah represents the condition of God’s people in the last days. They are privileged to see by faith the work that is going forward in the heavenly sanctuary. ‘And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament.’ As they look by faith into the holy of holies, and see the work of Christ in the heavenly sanctuary, they perceive that they are a people of unclean lips,—a people whose lips have often spoken vanity, and whose talents have not been sanctified and employed to the glory of God. Well may they despair as they contrast their own weakness and unworthiness with the purity and loveliness of the glorious character of Christ. But if they, like Isaiah, will receive the impression the Lord designs shall be made upon the heart, if they will humble their souls before God, there is hope for them. The bow of promise is above the throne, and the work done for Isaiah will be performed in them. God will respond to the petitions coming from the contrite heart.
“La visione data a Isaia rappresenta la condizione del popolo di Dio negli ultimi giorni. Essi hanno il privilegio di vedere per fede l’opera che procede nel santuario celeste. «E si aprì nel cielo il tempio di Dio, e nel suo tempio si vide l’arca del suo patto». Mentre guardano per fede nel luogo santissimo e vedono l’opera di Cristo nel santuario celeste, si rendono conto di essere un popolo dalle labbra impure, un popolo le cui labbra hanno spesso parlato vanità, e i cui talenti non sono stati santificati e impiegati per la gloria di Dio. Ben possono disperare, mentre mettono a confronto la propria debolezza e indegnità con la purezza e l’amabilità del glorioso carattere di Cristo. Ma se essi, come Isaia, riceveranno l’impressione che il Signore vuole sia fatta sul cuore, se umilieranno le loro anime davanti a Dio, vi è speranza per loro. L’arco della promessa è al di sopra del trono, e l’opera compiuta per Isaia sarà compiuta in loro. Dio risponderà alle suppliche che salgono dal cuore contrito.”
“The object of this great and solemn work of God is to gather together the sheaves for the heavenly garner; for the earth is to be filled with the glory of the Lord. Then let none be dismayed as they see the prevailing wickedness and hear the language coming from unclean lips. When the powers of darkness set themselves in array against the people of God; when Satan shall muster his forces for the last great conflict, and his power seems to be great and almost overwhelming, [then] the clear view of the divine glory, the throne high and lifted up, arched with the bow of promise, will give comfort, assurance, and peace.” Review and Herald, December 22, 1896.
«Lo scopo di questa grande e solenne opera di Dio è raccogliere i covoni nel granaio celeste; poiché la terra deve essere ripiena della gloria del Signore. Nessuno dunque si sgomenti nel vedere la malvagità prevalente e nell’udire il linguaggio che esce da labbra impure. Quando le potenze delle tenebre si schiereranno contro il popolo di Dio; quando Satana radunerà le sue forze per l’ultimo grande conflitto, e il suo potere sembrerà grande e quasi travolgente, [allora] la chiara visione della gloria divina, del trono alto ed elevato, inarcato dal baleno della promessa, recherà conforto, sicurezza e pace.» Review and Herald, 22 dicembre 1896.
The vision “represents the condition of God’s people in the last days.” God’s people in the last days are Laodiceans.
La visione «rappresenta la condizione del popolo di Dio negli ultimi giorni». Il popolo di Dio negli ultimi giorni è costituito dai Laodicesi.
And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
E all’angelo della chiesa dei Laodicesi scrivi: Queste cose dice l’Amen, il testimone fedele e verace, il principio della creazione di Dio: Io conosco le tue opere: tu non sei né freddo né fervente. Oh, fossi tu pur freddo o fervente! Così, perché sei tiepido e non sei né freddo né fervente, io ti vomiterò dalla mia bocca. Poiché tu dici: Io sono ricco, mi sono arricchito e non ho bisogno di nulla; e non sai che tu sei infelice fra tutti, miserabile, povero, cieco e nudo, io ti consiglio di comprare da me dell’oro affinato col fuoco, affinché tu divenga ricco; e delle vesti bianche, affinché tu sia vestito e non appaia la vergogna della tua nudità; e ungiti gli occhi con del collirio, affinché tu possa vedere.
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
Tutti quelli che amo, io li riprendo e li castigo; sii dunque zelante e ravvediti. Ecco, io sto alla porta e busso; se qualcuno ode la mia voce e apre la porta, io entrerò da lui e cenerò con lui, ed egli con me. A chi vince concederò di sedere con me sul mio trono, come anch’io ho vinto e mi sono posto a sedere con il Padre mio sul suo trono.
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:14–22.
Chi ha orecchi, ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese. Apocalisse 3:14–22.
“The message to the church of the Laodiceans is a startling denunciation, and is applicable to the people of God at the present time.
«Il messaggio alla chiesa dei Laodicesi è una denuncia sconvolgente ed è applicabile al popolo di Dio nel tempo presente. »
“‘And unto the angel of the church of the Laodiceans write: These things saith the Amen, the faithful and true Witness, the beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew thee out of My mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’
«E all’angelo della chiesa dei Laodicesi scrivi: Queste cose dice l’Amen, il Testimone fedele e verace, il principio della creazione di Dio; Io conosco le tue opere: tu non sei né freddo né fervente. Oh, fossi tu freddo o fervente! Così, perché sei tiepido, e non sei né freddo né fervente, io ti vomiterò dalla mia bocca. Poiché tu dici: Io sono ricco, mi sono arricchito e non ho bisogno di nulla; e non sai che tu sei infelice fra tutti, e miserabile, e povero, e cieco, e nudo».
“The Lord here shows us that the message to be borne to His people by ministers whom He has called to warn the people is not a peace-and-safety message. It is not merely theoretical, but practical in every particular. The people of God are represented in the message to the Laodiceans as in a position of carnal security. They are at ease, believing themselves to be in an exalted condition of spiritual attainments. ‘Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’
«Il Signore qui ci mostra che il messaggio che dev’essere recato al Suo popolo dai ministri che Egli ha chiamato ad ammonire il popolo non è un messaggio di pace e di sicurezza. Non è meramente teorico, ma pratico in ogni particolare. Il popolo di Dio è rappresentato, nel messaggio ai Laodicesi, come in una posizione di sicurezza carnale. Esso vive nell’agio, credendosi in una elevata condizione di conseguimenti spirituali. “Poiché tu dici: Io sono ricco, mi sono arricchito e non ho bisogno di nulla; e non sai che tu sei infelice fra tutti, miserabile, povero, cieco e nudo.”»
“What greater deception can come upon human minds than a confidence that they are right when they are all wrong! The message of the True Witness finds the people of God in a sad deception, yet honest in that deception. They know not that their condition is deplorable in the sight of God. While those addressed are flattering themselves that they are in an exalted spiritual condition, the message of the True Witness breaks their security by the startling denunciation of their true condition of spiritual blindness, poverty, and wretchedness. The testimony, so cutting and severe, cannot be a mistake, for it is the True Witness who speaks, and His testimony must be correct.
«Quale inganno più grande può abbattersi sulla mente umana se non la fiducia di essere nel giusto quando si è del tutto nell’errore! Il messaggio del Testimone fedele trova il popolo di Dio in un triste inganno, eppure sincero in quell’inganno. Essi non sanno che la loro condizione è deplorevole agli occhi di Dio. Mentre coloro ai quali ci si rivolge si lusingano di trovarsi in un’elevata condizione spirituale, il messaggio del Testimone fedele infrange la loro sicurezza con la sconcertante denuncia della loro vera condizione di cecità spirituale, povertà e miseria. La testimonianza, così penetrante e severa, non può essere un errore, poiché è il Testimone fedele che parla, e la Sua testimonianza deve essere corretta.
“It is difficult for those who feel secure in their attainments, and who believe themselves to be rich in spiritual knowledge, to receive the message which declares that they are deceived and in need of every spiritual grace. The unsanctified heart is ‘deceitful above all things, and desperately wicked.’ I was shown that many are flattering themselves that they are good Christians, who have not a ray of light from Jesus. They have not a living experience for themselves in the divine life. They need a deep and thorough work of self-abasement before God before they will feel their true need of earnest, persevering effort to secure the precious graces of the Spirit.” Testimonies, volume 3, 252, 253.
«È difficile, per coloro che si sentono sicuri dei propri risultati e che si credono ricchi di conoscenza spirituale, ricevere il messaggio che dichiara che essi sono ingannati e hanno bisogno di ogni grazia spirituale. Il cuore non santificato è “ingannevole più di ogni altra cosa, e insanabilmente malvagio”. Mi è stato mostrato che molti si lusingano di essere buoni cristiani, mentre non hanno un solo raggio di luce da Gesù. Essi non hanno un’esperienza vivente personale nella vita divina. Hanno bisogno di un’opera profonda e completa di umiliazione di sé davanti a Dio, prima di sentire il loro vero bisogno di uno sforzo serio e perseverante per ottenere le preziose grazie dello Spirito». Testimonies, volume 3, 252, 253.
Once Isaiah was converted out of his Laodicean condition, he volunteered to take the final warning message to the world. Verse three of chapter six connects Isaiah’s prophetic history with the prophetic history of Revelation eighteen when the angel descends and lightens the earth with its glory.
Una volta che Isaia fu convertito dalla sua condizione laodicea, egli si offrì volontariamente di portare al mondo il messaggio finale di avvertimento. Il versetto tre del capitolo sei collega la storia profetica di Isaia con la storia profetica di Apocalisse diciotto, quando l’angelo discende e illumina la terra con la sua gloria.
And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. Revelation 18:1.
Dopo queste cose vidi un altro angelo scendere dal cielo, avente grande potestà; e la terra fu illuminata dalla sua gloria. Apocalisse 18:1.
Isaiah is representing God’s people during the time when the angel of Revelation eighteen descends, for when he was taken into the heavenly sanctuary, he heard the seraphim proclaiming “Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory.” Isaiah, as with John in the Revelation, represent God’s people who proclaim the final warning message. John called God’s people “the remnant” and Isaiah referred to them as “a tenth,” or a tithe. The root word in the Hebrew means “to tithe.”
Isaia rappresenta il popolo di Dio nel tempo in cui discende l’angelo di Apocalisse diciotto, poiché, quando fu introdotto nel santuario celeste, udì i serafini proclamare: «Santo, santo, santo è il Signore degli eserciti; tutta la terra è piena della sua gloria». Isaia, come Giovanni nell’Apocalisse, rappresenta il popolo di Dio che proclama il messaggio finale di avvertimento. Giovanni chiamò il popolo di Dio «il rimanente» e Isaia si riferì ad esso come a «un decimo», ossia una decima. La parola radice in ebraico significa «fare la decima».
The prophetic question of “how long?” that Isaiah asked is asked repeatedly in God’s word (and for brevity’s sake, the answer for the question of “how long?” is that it marks the arrival of the national Sunday law in the United States.) According to Ellen White, at that time “national apostasy will be followed by national ruin,” and according to Isaiah it is when “the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.” The “great forsaking in the midst of the land” is the “many” who are overthrown at the Sunday Law according to Daniel 11:41. These are the persons of Isaiah six and Matthew thirteen that have eyes, but don’t see and have ears, but don’t hear, and also those in Revelation three that refuse the counsel to the Laodicean church.
La domanda profetica «fino a quando?» posta da Isaia è ripetutamente formulata nella parola di Dio (e, per brevità, la risposta alla domanda «fino a quando?» è che essa segna l’arrivo della legge domenicale nazionale negli Stati Uniti). Secondo Ellen White, in quel tempo «all’apostasia nazionale seguirà la rovina nazionale», e secondo Isaia è quando «le città siano desolate, senza alcun abitante, le case senza alcun uomo, e il paese sia interamente desolato, e il Signore abbia allontanato gli uomini, e vi sia un grande abbandono in mezzo al paese». Il «grande abbandono in mezzo al paese» sono i «molti» che vengono travolti alla Legge Domenicale secondo Daniele 11:41. Queste sono le persone di Isaia sei e Matteo tredici che hanno occhi, ma non vedono, e hanno orecchi, ma non odono, e anche quelle di Apocalisse tre che rifiutano il consiglio rivolto alla chiesa di Laodicea.
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41
Egli entrerà pure nel paese glorioso, e molti paesi saranno travolti; ma questi sfuggiranno alla sua mano: Edom, Moab e i principali dei figli di Ammon. Daniele 11:41
Isaiah had a vision of Jesus Christ in His sanctuary, as did John in the Revelation. Isaiah represents the “tenth” or tithe that “returns” and “shall be eaten” as a tree. The Hebrew word translated as “eaten” means to consume by fire. Yet the “tenth” have a “substance” within them that the fire does not consume. Evidently nine-tenths did not have that substance? The fire represented as eating up and consuming the teil and oak tree is the fire of the Messenger of the Covenant who comes suddenly to His temple in the book of Malachi.
Isaia ebbe una visione di Gesù Cristo nel Suo santuario, come pure Giovanni nell’Apocalisse. Isaia rappresenta il «decimo» o la decima che «ritorna» e «sarà divorata» come un albero. La parola ebraica tradotta con «divorata» significa consumare mediante il fuoco. Tuttavia il «decimo» ha in sé una «sostanza» che il fuoco non consuma. Evidentemente i nove decimi non avevano quella sostanza? Il fuoco rappresentato come ciò che divora e consuma il terebinto e la quercia è il fuoco del Messaggero del Patto che viene improvvisamente al Suo tempio nel libro di Malachia.
Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts.
Ecco, io manderò il mio messaggero, ed egli preparerà la via davanti a me; e il Signore, che voi cercate, entrerà improvvisamente nel suo tempio, il messaggero del patto, che voi desiderate; ecco, egli verrà, dice il Signore degli eserciti.
But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.
Ma chi potrà sopportare il giorno della sua venuta? e chi potrà rimanere in piedi quando egli apparirà? poiché egli è come il fuoco del fonditore e come il sapone dei lavandai. Egli siederà come un raffinatore e purificatore d’argento; purificherà i figli di Levi e li affinerà come l’oro e l’argento, affinché offrano al Signore un’offerta con giustizia. Allora l’offerta di Giuda e di Gerusalemme sarà gradita al Signore, come nei giorni antichi e come negli anni passati. Malachia 3:1–4.
Isaiah’s tenth, (which is a tithe) is also Malachi’s “offering in righteousness.” Malachi’s offering is God’s people, represented as “the sons of Levi” who are purified by fire to produce an “offering in righteousness” and those who are “eaten” by fire in Isaiah’s testimony are the tenth, or a tithe.
Il decimo di Isaia, (che è una decima,) è anche l’«offerta con giustizia» di Malachia. L’offerta di Malachia è il popolo di Dio, rappresentato come «i figli di Levi» che sono purificati dal fuoco per produrre un’«offerta con giustizia»; e coloro che sono «divorati» dal fuoco nella testimonianza di Isaia sono il decimo, ossia una decima.
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is. 1 Corinthians 3:10–13.
Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come savio architetto ho posto il fondamento, e un altro vi costruisce sopra. Ma ciascuno badi a come vi costruisce sopra. Poiché nessuno può porre altro fondamento oltre a quello già posto, che è Gesù Cristo. Ora, se uno costruisce su questo fondamento oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, stoppia, l’opera di ciascuno sarà resa manifesta; poiché il giorno la farà conoscere, perché sarà rivelata dal fuoco; e il fuoco proverà quale sia l’opera di ciascuno. 1 Corinzi 3:10–13.
Paul here declares that every man’s works will be revealed by “fire”. In Malachi the fire burns away the dross. In Isaiah the purification of the “tenth” takes place “when” they cast off their leaves. Leaves are a symbol of hidden sin, pretension and presumption as testified to by Adam and Eve.
Qui Paolo dichiara che le opere di ciascun uomo saranno manifestate mediante il «fuoco». In Malachia il fuoco consuma le scorie. In Isaia la purificazione del «decimo» avviene «quando» essi lasciano cadere le loro foglie. Le foglie sono un simbolo di peccato nascosto, di finzione e di presunzione, come attestano Adamo ed Eva.
Isaiah’s “tenth” have a substance in them that cannot be burnt away, and that substance is the “holy seed”. They have Christ within them, the hope of glory. Isaiah is a “holy seed” himself and also the “tenth” that he identifies. Both the “holy seed” and the “tenth” return from a Laodicean condition to the Philadelphian condition through the Revelation of Jesus Christ in His sanctuary.
Il «decimo» di Isaia ha in sé una sostanza che non può essere consumata dal fuoco, e tale sostanza è il «seme santo». Essi hanno Cristo dentro di sé, la speranza della gloria. Isaia è egli stesso un «seme santo» e anche il «decimo» che egli identifica. Sia il «seme santo» sia il «decimo» ritornano da una condizione laodicea alla condizione filadelfiana mediante la Rivelazione di Gesù Cristo nel Suo santuario.
The vision of God’s glory that causes Isaiah to cry out that he is undone, that he is a person that is unclean and a sinner in need of forgiveness, takes place in the heavenly sanctuary when the trees cast off their leaves. The word “cast” means to “throw out”, or to “cut down” a tree. The casting out of Laodicea is here represented. A “tenth” or remnant will go through the cleansing “fire” brought about by Malachi’s Messenger of the Covenant, thus having their human works spiritually burnt away, and thus leaving only “the substance” that can’t be burnt away which is the “Holy Seed”. Those that refuse to hear will be cast off like dead dry leaves, or spewed out of the mouth of the Lord.
La visione della gloria di Dio che induce Isaia a gridare di essere perduto, di essere una persona impura e un peccatore bisognoso di perdono, ha luogo nel santuario celeste quando gli alberi perdono le loro foglie. La parola “cast” significa “gettare fuori”, oppure “abbattere” un albero. Qui è rappresentato il rigetto di Laodicea. Un “decimo” o residuo passerà attraverso il “fuoco” purificatore recato dal Messaggero del Patto di Malachia, vedendo così le proprie opere umane spiritualmente arse, e lasciando quindi soltanto “la sostanza” che non può essere bruciata, cioè il “Santo Seme”. Coloro che rifiutano di ascoltare saranno rigettati come foglie secche e morte, o sputati fuori dalla bocca del Signore.
Jesus is the Holy Seed, and a seed has all the necessary DNA to produce the entire plant. The Word of God is a seed, and therefore the first mention of a thing in the Word of God contains all the information necessary to bring that subject to full maturity in the believer, if rightly understood.
Gesù è il Seme santo, e un seme possiede tutto il DNA necessario per produrre l’intera pianta. La Parola di Dio è un seme e, pertanto, la prima menzione di una cosa nella Parola di Dio contiene tutte le informazioni necessarie per condurre quel soggetto alla piena maturità nel credente, se correttamente compreso.
Isaiah chapter six identifies a people who will not “hear” in the time period when you MUST hear in order to be blessed with the message of the Revelation of Jesus Christ. The people who Jesus referred to were the chosen people of God, they were His wife, they were His covenant people, they were ancient Israel.
Il capitolo sei di Isaia identifica un popolo che non “udrà” nel periodo di tempo in cui DOVETE udire per essere benedetti con il messaggio della Rivelazione di Gesù Cristo. Il popolo al quale Gesù si riferiva era il popolo eletto di Dio; essi erano la Sua moglie, erano il Suo popolo del patto, erano l’antico Israele.
Ancient Israel or the first Israel typifies modern Israel or the last Israel. The people of God at the end of the world are Seventh-day Adventists, His chosen people, His wife, His covenant people—modern Israel. The witness of Isaiah’s history, combined with the history of Christ, provides two witnesses that establish that at the end of the world Seventh-day Adventism will be in a lost and unsaveable “condition” represented in the message to Laodicea.
L’antico Israele, o il primo Israele, è figura dell’Israele moderno, o dell’ultimo Israele. Il popolo di Dio alla fine del mondo è costituito dagli Avventisti del Settimo Giorno, il Suo popolo eletto, la Sua sposa, il Suo popolo del patto: l’Israele moderno. La testimonianza della storia di Isaia, unita alla storia di Cristo, fornisce due testimoni che stabiliscono che, alla fine del mondo, l’Avventismo del Settimo Giorno si troverà in una “condizione” perduta e insanabile, rappresentata nel messaggio a Laodicea.
They are not actually unsaveable, but simply unsaveable in their Laodicean condition, as was Isaiah before his experience and as were the Jews of Christ’s history.
In realtà non sono insanabili in senso assoluto, ma semplicemente insanabili nella loro condizione laodicense, come lo era Isaia prima della sua esperienza e come lo erano i Giudei ai giorni di Cristo.
One of the things a Laodicean must “hear” is the parable of the Sower. He must “hear” in that parable that the Word of God is a “seed”, a holy seed. When that is “heard”, then there is a foundation laid that begins to open up the secret message of Revelation, for that message is wrapped up in the profound recognition that Jesus is the Alpha and Omega, the First and the Last, the Beginning and Ending. To understand the relationship of the end with the beginning includes understanding that Jesus is the Word, and He is the Seed.
Una delle cose che un laodiceo deve «udire» è la parabola del Seminatore. Egli deve «udire» in quella parabola che la Parola di Dio è un «seme», un seme santo. Quando ciò viene «udito», allora si pone un fondamento che comincia ad aprire il messaggio segreto dell’Apocalisse, poiché quel messaggio è avvolto nel profondo riconoscimento che Gesù è l’Alfa e l’Omega, il Primo e l’Ultimo, il Principio e la Fine. Comprendere il rapporto della fine con il principio include il comprendere che Gesù è la Parola, ed Egli è il Seme.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not anything made that was made. In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. John 1:1–5.
Nel principio era la Parola, e la Parola era presso Dio, e la Parola era Dio. Essa era nel principio presso Dio. Tutte le cose sono state fatte per mezzo di lei; e senza di lei neppure una delle cose fatte è stata fatta. In lei era la vita; e la vita era la luce degli uomini. E la luce splende nelle tenebre; e le tenebre non l'hanno compresa. Giovanni 1:1–5.
Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ. Galatians 3:16.
Ora ad Abrahamo e alla sua discendenza furono fatte le promesse. Egli non dice: «E alle discendenze», come se si trattasse di molte; ma come di una sola: «E alla tua discendenza», che è Cristo. Galati 3:16.
To understand the relationship with the end and the beginning requires the understanding of the “rule of first mention.” The rule of first mention identifies that the beginning of a subject is the most important reference for it contains the entire story, for as the Word of God it is a seed. The last reference is the second in importance in the sense that it is there that all the elements of the story are tied together leaving no loose ends. But it is the middle references on a subject that add the strength and clarity to the story, and in that sense the middle is as essential as the beginning or the ending.
Per comprendere la relazione con la fine e con il principio è necessario comprendere la «regola della prima menzione». La regola della prima menzione stabilisce che l’inizio di un soggetto è il riferimento più importante, poiché contiene l’intera storia, giacché, in quanto Parola di Dio, esso è un seme. L’ultimo riferimento è secondo per importanza, nel senso che è lì che tutti gli elementi della storia vengono collegati tra loro senza lasciare nulla in sospeso. Ma sono i riferimenti intermedi riguardanti un soggetto ad aggiungere forza e chiarezza alla storia e, in tal senso, il mezzo è essenziale quanto il principio o la fine.
There is much more to address on this subject, but returning to the passage in Matthew thirteen we can note that Jesus identified two classes of persons who hear or don’t hear. He identifies more than one way to not hear, but he then pronounces a blessing upon those that do hear.
Vi è molto altro da trattare su questo argomento, ma, tornando al passo di Matteo tredici, possiamo osservare che Gesù identificò due classi di persone che odono o non odono. Egli indica più di un modo di non udire, ma poi pronuncia una benedizione su coloro che odono.
But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Hear ye therefore the parable of the sower. Matthew 13:16–18.
Ma beati sono i vostri occhi, perché vedono; e i vostri orecchi, perché odono. Poiché in verità vi dico che molti profeti e giusti hanno desiderato vedere le cose che voi vedete, e non le hanno vedute; e udire le cose che voi udite, e non le hanno udite. Voi dunque ascoltate la parabola del seminatore. Matteo 13:16–18.
Prophetically this “blessing” is therefore the very same blessing as Revelation 1:3:
Profeticamente, questa «benedizione» è dunque la medesima benedizione di Apocalisse 1:3:
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Beato chi legge e coloro che ascoltano le parole di questa profezia e custodiscono le cose che vi sono scritte, perché il tempo è vicino.
Jesus’ reference in Matthew thirteen to Isaiah six, in conjunction with the writings of Ellen White, confirms that there are things that are seen and heard at the end of the world that were so tremendous that many righteous men and prophets desired to live in that period of time when the final warning message was to be unsealed, and that people would then “see” and “hear” them.
Il riferimento di Gesù in Matteo tredici a Isaia sei, in congiunzione con gli scritti di Ellen White, conferma che vi sono cose che sono viste e udite alla fine del mondo così straordinarie che molti giusti e profeti desiderarono vivere in quel periodo di tempo in cui il messaggio finale di avvertimento doveva essere dissigillato, e in cui allora le persone le avrebbero “viste” e “udite”.
John was told to seal up what the “Seven Thunders” uttered in chapter ten, and in chapter twenty-two the pronouncement is made to “Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.” The next verse identifies the close of human probation. Just before probation closes there is a pronouncement to unseal the “Seven Thunders”, which is the only passage in the book of Revelation that is sealed up at that time. Of the “Seven Thunders” we are informed that they represent the beginning and ending of Adventism.
A Giovanni fu detto di sigillare ciò che i «Sette Tuoni» avevano proferito nel capitolo dieci, e nel capitolo ventidue viene pronunciato il decreto: «Non sigillare le parole della profezia di questo libro, perché il tempo è vicino». Il versetto seguente identifica la chiusura del tempo di grazia per l’umanità. Appena prima che il tempo di grazia si chiuda, vi è una dichiarazione di dissigillare i «Sette Tuoni», che è l’unico passo del libro dell’Apocalisse che a quel tempo risulti sigillato. Riguardo ai «Sette Tuoni» ci viene detto che essi rappresentano l’inizio e la fine dell’Avventismo.
“The special light given to John which was expressed in the seven thunders was a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages. . . .
«La luce speciale data a Giovanni, che si espresse nei sette tuoni, era una delineazione di eventi che si sarebbero verificati sotto il primo e il secondo messaggio angelico....»
“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’ These relate to future events which will be disclosed in their order.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
«Dopo che questi sette tuoni ebbero fatto udire le loro voci, a Giovanni giunge l’ingiunzione, come a Daniele riguardo al piccolo libro: “Sigilla le cose che i sette tuoni hanno proferito”. Queste si riferiscono a eventi futuri che saranno rivelati nel loro ordine». The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
The Seven Thunders represent the events during the beginning of Adventism in the history of the first and second angel’s message, from 1798 until October 22, 1844, and in the same article noted above we are informed that the Seven Thunders “relate to future events which will be disclosed in their order.” The beginning history of Adventism illustrates the ending of Adventism, for Jesus Christ, as the Alpha and Omega, places His signature upon the entire history of Adventism, for it is as sacred a history as was the history of ancient Israel.
I Sette Tuoni rappresentano gli eventi durante l’inizio dell’Avventismo nella storia del messaggio del primo e del secondo angelo, dal 1798 fino al 22 ottobre 1844, e nello stesso articolo sopra menzionato ci viene detto che i Sette Tuoni «si riferiscono a eventi futuri che saranno rivelati nel loro ordine». La storia iniziale dell’Avventismo illustra la conclusione dell’Avventismo, poiché Gesù Cristo, quale Alfa e Omega, appone la Sua firma sull’intera storia dell’Avventismo, poiché essa è una storia tanto sacra quanto lo fu la storia dell’antico Israele.
According to Jesus in Matthew thirteen these events are what the prophets desired to see, and which the disciples were blessed for knowing. Those disciples represent God’s people at the end of the world who are blessed for what they see and hear. What they see and hear is the message of the Revelation of Jesus Christ, that is also represented by the message of the Seven Thunders, that represent both Millerite history and the history of the one hundred and forty-four thousand.
Secondo Gesù, in Matteo 13, questi eventi sono ciò che i profeti desiderarono vedere, e per la cui conoscenza i discepoli furono benedetti. Quei discepoli rappresentano il popolo di Dio alla fine del mondo, che è benedetto per ciò che vede e ode. Ciò che vede e ode è il messaggio della Rivelazione di Gesù Cristo, che è altresì rappresentato dal messaggio dei Sette Tuoni, i quali rappresentano sia la storia millerita sia la storia dei centoquarantaquattromila.
“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.
«Tutti i messaggi dati dal 1840 al 1844 devono ora essere resi incisivi, poiché vi sono molte persone che hanno smarrito il loro orientamento. I messaggi devono giungere a tutte le chiese.
“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matthew 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.
«Cristo disse: “Beati i vostri occhi, perché vedono; e i vostri orecchi, perché odono. Poiché in verità vi dico che molti profeti e giusti hanno desiderato vedere le cose che voi vedete, e non le hanno vedute; e udire le cose che voi udite, e non le hanno udite” [Matteo 13:16, 17]. Beati gli occhi che videro le cose che furono viste nel 1843 e nel 1844. »
“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.
«Il messaggio è stato dato. E non vi dovrebbe essere alcun ritardo nel ripetere il messaggio, poiché i segni dei tempi si stanno adempiendo; l’opera conclusiva deve essere compiuta. Una grande opera sarà compiuta in breve tempo. Presto sarà dato, per disposizione di Dio, un messaggio che si eleverà fino a divenire un gran grido. Allora Daniele starà al suo posto, per rendere la sua testimonianza». Manuscript Releases, volume 21, 437.
Ellen White identifies the history which Christ identified as the history that righteous men desired to see, as the history of the Millerites from 1840 through 1844, and then says that a “message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry.” The “loud cry” symbolizes the final warning of the third angel, and when that message is given, it will repeat the history of the beginning of Adventism. The final warning message is the “messages” that are “to go to all the churches,” and all “the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now.”
Ellen White identifica la storia che Cristo identificò come la storia che gli uomini giusti desiderarono vedere come la storia dei Milleriti dal 1840 al 1844, e poi afferma che un «messaggio sarà presto dato per disposizione di Dio e si gonfierà fino a diventare un gran grido». Il «gran grido» simboleggia l’avvertimento finale del terzo angelo, e quando quel messaggio sarà dato, esso ripeterà la storia dell’inizio dell’Avventismo. Il messaggio di avvertimento finale è costituito dai «messaggi» che devono «andare a tutte le chiese», e tutti «i messaggi dati dal 1840 al 1844 devono ora essere resi efficaci».
The Alpha and Omega illustrates the end with the beginning. Ellen White states that “the messages are to go to all the churches,” and Jesus told John “I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.”
L’Alfa e l’Omega illustra la fine mediante il principio. Ellen White afferma che «i messaggi devono essere portati a tutte le chiese», e Gesù disse a Giovanni: «Io sono l’Alfa e l’Omega, il primo e l’ultimo; e ciò che vedi, scrivilo in un libro e mandalo alle sette chiese che sono in Asia: a Efeso, a Smirne, a Pergamo, a Tiatiri, a Sardi, a Filadelfia e a Laodicea».
The messages of 1840 through 1844 are part of what is to be sent to the churches.
I messaggi dal 1840 al 1844 fanno parte di ciò che deve essere inviato alle chiese.