All the prophets identify the end of the world.

Tutti i profeti identificano la fine del mondo.

“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .

«Ciascuno degli antichi profeti parlò meno per il proprio tempo che per il nostro, cosicché la loro profezia è in vigore per noi. “Or tutte queste cose avvennero loro come esempi; e sono state scritte per ammonimento di noi, sui quali sono giunte le estremità dei secoli”. 1 Corinzi 10:11. “A loro fu rivelato che non per se stessi, ma per noi amministravano quelle cose che ora vi sono state annunciate da coloro che vi hanno predicato l’evangelo mediante lo Spirito Santo mandato dal cielo; nelle quali cose gli angeli desiderano fissare lo sguardo”. 1 Pietro 1:12....»

“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.

«La Bibbia ha accumulato e raccolto insieme i suoi tesori per quest’ultima generazione. Tutti i grandi eventi e i solenni avvenimenti della storia dell’Antico Testamento si sono, e si stanno, ripetendo nella chiesa in questi ultimi giorni.» Selected Messages, libro 3, 338, 339.

All the books of the Bible conclude in the book of Revelation.

Tutti i libri della Bibbia si concludono nel libro dell’Apocalisse.

“In the Revelation all the books of the Bible meet and end.” Acts of the Apostles, 585.

«Nell’Apocalisse tutti i libri della Bibbia si incontrano e si concludono». Atti degli Apostoli, 585.

The final warning message for planet earth’s inhabitants is identified in Revelation eighteen.

Il messaggio finale di ammonimento per gli abitanti del pianeta Terra è identificato in Apocalisse diciotto.

And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. Revelation 18:1–3.

Dopo queste cose vidi un altro angelo scendere dal cielo, con grande potenza; e la terra fu illuminata dalla sua gloria. Ed egli gridò con voce possente, dicendo: «Babilonia la grande è caduta, è caduta, ed è divenuta dimora di demòni, ricettacolo d’ogni spirito immondo e gabbia d’ogni uccello immondo e abominevole. Poiché tutte le nazioni hanno bevuto del vino dell’ira della sua fornicazione, e i re della terra hanno fornicato con lei, e i mercanti della terra si sono arricchiti per l’abbondanza delle sue delizie». Apocalisse 18:1–3.

The phrase “Babylon the great” represents the Roman Catholic church and in Isaiah chapter twenty-three “Babylon the great” is represented as Tyre.

L’espressione «Babilonia la grande» rappresenta la Chiesa cattolica romana e, in Isaia capitolo ventitré, «Babilonia la grande» è rappresentata come Tiro.

The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them. Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations. Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre. Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? The Lord of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth. Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the Lord hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof. And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin. Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste. And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. And it shall come to pass after the end of seventy years, that the Lord will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. And her merchandise and her hire shall be holiness to the Lord: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the Lord, to eat sufficiently, and for durable clothing. Isaiah 23:1–18.

Oracolo su Tiro. Urlate, o navi di Tarsis, poiché essa è devastata, sì che non vi è più casa, né ingresso alcuno; dal paese di Chittim ne è stata data loro notizia. Tacete, abitanti dell’isola; tu, che i mercanti di Sidone, i quali attraversano il mare, hanno colmato di ricchezze. E sulle grandi acque il seme di Sihor, il raccolto del fiume, era il suo provento; ed essa era un mercato delle nazioni. Vergognati, o Sidone; poiché il mare ha parlato, la fortezza del mare ha detto: Io non ho sofferto doglie, non ho partorito figli, non ho allevato giovani, né cresciuto vergini. Come alla notizia riguardante l’Egitto, così saranno grandemente angosciati alla notizia di Tiro. Passate a Tarsis; urlate, abitanti dell’isola. È questa la vostra città festosa, la cui antichità risale ai giorni remoti? I suoi propri piedi la porteranno lontano a soggiornare. Chi ha decretato questo contro Tiro, la città che incorona, i cui mercanti sono prìncipi, i cui trafficanti sono gli illustri della terra? L’ha decretato il Signore degli eserciti, per profanare l’orgoglio di ogni gloria e per ridurre al disprezzo tutti gli illustri della terra. Attraversa il tuo paese come un fiume, o figlia di Tarsis: non vi è più forza. Egli ha steso la sua mano sul mare, ha scosso i regni; il Signore ha dato un comando contro la città mercantile, per distruggerne le fortezze. Ed egli ha detto: Tu non ti rallegrerai più, o vergine oppressa, figlia di Sidone; lèvati, passa a Chittim; neppure là avrai riposo. Ecco il paese dei Caldei; questo popolo non era, finché l’Assiro lo fondò per quelli che abitano nel deserto; essi ne eressero le torri, ne innalzarono i palazzi; ed egli lo ridusse in rovina. Urlate, o navi di Tarsis, poiché la vostra fortezza è devastata. E avverrà in quel giorno che Tiro sarà dimenticata per settant’anni, secondo i giorni di un re; alla fine di settant’anni avverrà a Tiro come nel canto della prostituta. Prendi un’arpa, va’ attorno per la città, o prostituta dimenticata; suona dolcemente, canta molte canzoni, affinché tu sia ricordata. E avverrà, alla fine di settant’anni, che il Signore visiterà Tiro, ed essa tornerà al suo guadagno e si prostituirà con tutti i regni del mondo sulla faccia della terra. E il suo commercio e il suo guadagno saranno consacrati al Signore; non saranno tesoreggiati né accumulati, poiché il suo commercio sarà per quelli che abitano davanti al Signore, perché mangino a sazietà e abbiano vesti durevoli. Isaia 23:1–18.

Sister White writes: “All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.”

La sorella White scrive: «Tutti i grandi eventi e i solenni avvenimenti della storia dell’Antico Testamento si sono ripetuti, e si stanno ripetendo, nella chiesa in questi ultimi giorni».

Isaiah twenty-three addresses the prophetic relationships of the United Nations, the Papacy, the United States and Islam. In order to recognize these truths certain symbols in the chapter must be defined by Inspiration. Once the symbols are defined, the sequence of events is fairly straightforward. The symbols in the chapter that need to be defined are:

Isaia ventitré tratta delle relazioni profetiche delle Nazioni Unite, del Papato, degli Stati Uniti e dell’Islam. Per riconoscere queste verità, alcuni simboli nel capitolo devono essere definiti dall’Ispirazione. Una volta definiti i simboli, la sequenza degli eventi è abbastanza lineare. I simboli nel capitolo che devono essere definiti sono:

The Burden, Tyre, The harlot, The Assyrian, The land of the Chaldeans, Towers and Palaces, Tarshish, The Seed of Sihor, The Land of Chittim, Zidon, The Merchants City, The report of Egypt and the report of Tyre, The Howling, A Daughter, Seventy Years, The Days of One King, Forgetting, and Remembering

Il carico, Tiro, La meretrice, L’Assiro, Il paese dei Caldei, Torri e Palazzi, Tarsis, La semenza di Sihor, Il paese di Chittim, Sidone, La città dei mercanti, La notizia d’Egitto e la notizia di Tiro, Il lamento, Una figlia, Settanta anni, I giorni di un re, Dimenticare e Ricordare

The word “burden” in verse one identifies a prophecy of doom against the kingdom of Tyre.

La parola «oracolo» nel versetto uno identifica una profezia di rovina contro il regno di Tiro.

Burden: H4853—From H5375; a burden; specifically tribute, or (abstractly) porterage; figuratively an utterance, chiefly a doom, especially singing; mental, desire: – burden, carry away, prophecy, X they set, song, tribute.

Oracolo: H4853—Da H5375; un carico; specificamente tributo, o (in astratto) trasporto; figurativamente un’asserzione, principalmente un giudizio di condanna, specialmente un canto; nell’ambito mentale, desiderio: – carico, portare via, profezia, X pongono, canto, tributo.

The burden of Tyre is one of many passages in the Bible where the final judgment of the Roman Catholic church is identified. A “burden” by use and definition is a prophecy, and primarily a prophecy of doom. There are eleven “burdens” in Isaiah and eight times the word is used to describe a burden carried on the shoulders. The eleven times the word “burden” is represented as prophecy of doom are Isaiah 13:1; 15:1; 17:1; 19:1; 21:1, 11, 13; 22:1; 30:6 and of course chapter twenty-three where we find the burden of Tyre. It is worthwhile to place all of Isaiah’s prophecies of doom together in order to evaluate which power is being represented in the last days. Eleven prophecies of doom are difficult to cover at one time, so I will give a brief definition of each doom prophecy to set the context for chapter twenty-three.

L’oracolo contro Tiro è uno dei molti passi della Bibbia nei quali viene identificato il giudizio finale della Chiesa cattolica romana. Un “oracolo”, per uso e per definizione, è una profezia, e primariamente una profezia di sventura. In Isaia vi sono undici “oracoli”, e per otto volte la parola è usata per descrivere un carico portato sulle spalle. Le undici occorrenze in cui la parola “oracolo” rappresenta una profezia di sventura sono Isaia 13:1; 15:1; 17:1; 19:1; 21:1, 11, 13; 22:1; 30:6 e, naturalmente, il capitolo ventitré, dove troviamo l’oracolo contro Tiro. Vale la pena riunire tutte le profezie di sventura di Isaia per valutare quale potenza venga rappresentata negli ultimi giorni. Undici profezie di sventura sono difficili da trattare tutte insieme, perciò darò una breve definizione di ciascuna profezia di sventura per stabilire il contesto del capitolo ventitré.

In chapter thirteen the prophecy of doom against Babylon is modern Babylon at the end of the world, which is the whore of Rome that is also illustrated in chapter seventeen of the book of Revelation.

Nel capitolo tredicesimo, la profezia di sventura contro Babilonia riguarda la Babilonia moderna alla fine del mondo, che è la prostituta di Roma, anch’essa illustrata nel capitolo diciassette del libro dell’Apocalisse.

And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will show unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters: With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication. So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH. Revelation 17:1–5.

E venne uno dei sette angeli che avevano le sette coppe, e mi parlò, dicendomi: Vieni qua; io ti mostrerò il giudizio della grande meretrice che siede sopra molte acque, con la quale i re della terra hanno fornicato, e gli abitanti della terra sono stati inebriati col vino della sua fornicazione. Ed egli mi trasportò in ispirito nel deserto; e vidi una donna seduta sopra una bestia di colore scarlatto, piena di nomi di bestemmia, avente sette teste e dieci corna. E la donna era vestita di porpora e di scarlatto, ed era adorna d’oro, di pietre preziose e di perle, avendo in mano una coppa d’oro piena di abominazioni e delle impurità della sua fornicazione; e sulla sua fronte era scritto un nome: MISTERO, BABILONIA LA GRANDE, LA MADRE DELLE MERETRICI E DELLE ABOMINAZIONI DELLA TERRA. Apocalisse 17:1–5.

I need to digress a little. The purpose of the study of the prophecy of Tyre is ultimately to align the prophetic history of the United States with that of the Seventh-day Adventist church. We will show that the government of the United States is one horn on the lamb-like beast of Revelation thirteen and that Protestantism that came out of the Dark Ages was the other horn. The horn of Protestantism became Millerite Adventism at the point the Protestants of the United States rejected the first angel’s message. When we have that in place, we will show that the history of the Protestant horn and the history of the Republican horn run parallel to one another and possess parallel prophetic characteristics. After all they are on the same beast representing that both horns are contemporary to one another. I will illustrate one example of this parallel of the horns of church and state in the United States. They both ‘forget’ in their own way.

Ho bisogno di fare una piccola digressione. Lo scopo dello studio della profezia di Tiro è, in ultima analisi, quello di allineare la storia profetica degli Stati Uniti con quella della Chiesa avventista del settimo giorno. Mostreremo che il governo degli Stati Uniti è un corno della bestia simile a un agnello di Apocalisse tredici e che il Protestantesimo uscito dai Secoli Bui era l’altro corno. Il corno del Protestantesimo divenne l’Avventismo Millerita nel momento in cui i protestanti degli Stati Uniti rigettarono il messaggio del primo angelo. Quando avremo stabilito questo punto, mostreremo che la storia del corno protestante e la storia del corno repubblicano scorrono parallelamente l’una all’altra e possiedono caratteristiche profetiche parallele. Dopotutto, essi sono sulla stessa bestia, a rappresentare che entrambi i corni sono contemporanei l’uno all’altro. Illustrerò un esempio di questo parallelismo dei corni della chiesa e dello stato negli Stati Uniti. Entrambi, ciascuno a modo proprio, “dimenticano”.

Isaiah twenty-three marks the prophetic point that the papal power is forgotten for seventy years, and in those seventy symbolic years men forget the papacy and why the Dark Ages are called the Dark Ages. The Protestant horn’s motto when they separated from the Catholic church was the Bible and the Bible alone. They forgot that the Bible informs us who the papacy really is. They forgot the message enshrined in the sacred document they were entrusted with, and professed to be the champion defenders of.

Isaia ventitré segna il punto profetico in cui il potere papale è dimenticato per settant’anni, e in quei settant’anni simbolici gli uomini dimenticano il papato e il motivo per cui il Medioevo è chiamato i Secoli Bui. Il motto del corno protestante, quando si separò dalla chiesa cattolica, era: la Bibbia e la Bibbia sola. Essi dimenticarono che la Bibbia ci informa su chi il papato sia realmente. Dimenticarono il messaggio custodito nel sacro documento che era stato loro affidato e di cui professavano di essere i campioni difensori.

“Those who become confused in their understanding of the word, who fail to see the meaning of antichrist, will surely place themselves on the side of antichrist. There is no time now for us to assimilate with the world. Daniel is standing in his lot and in his place. The prophecies of Daniel and of John are to be understood. They interpret each other. They give to the world truths which everyone should understand. These prophecies are to be witness in the world. By their fulfillment in these last days, they will explain themselves.Kress Collection, 105.

«Coloro che si confondono nella loro comprensione della parola, che non riescono a vedere il significato dell’anticristo, si schiereranno certamente dalla parte dell’anticristo. Ora non c’è tempo perché ci assimiliamo al mondo. Daniele sta nel suo lotto e nel suo posto. Le profezie di Daniele e di Giovanni devono essere comprese. Si interpretano a vicenda. Esse recano al mondo verità che tutti dovrebbero comprendere. Queste profezie devono rendere testimonianza nel mondo. Mediante il loro adempimento in questi ultimi giorni, esse si spiegheranno da sé». Kress Collection, 105.

Likewise, the Republican horn representing the government of the United States was to be by the people and for the people, but the citizens of the United States have also forgotten the sacred document that they were entrusted with. That sacred document is the Constitution of the United States and the motto of the government that was designed to be for the people was the separation of church and state. They have forgotten the message of the Constitution they were entrusted with, and professed defenders of.

Allo stesso modo, il corno repubblicano che rappresenta il governo degli Stati Uniti doveva essere del popolo e per il popolo, ma anche i cittadini degli Stati Uniti hanno dimenticato il documento sacro che era stato loro affidato. Quel documento sacro è la Costituzione degli Stati Uniti, e il principio del governo che era stato concepito per essere per il popolo era la separazione tra Chiesa e Stato. Essi hanno dimenticato il messaggio della Costituzione che era stata loro affidata e della quale si professavano difensori.

“And let it be remembered, it is the boast of Rome that she never changes. The principles of Gregory VII and Innocent III are still the principles of the Roman Catholic Church. And had she but the power, she would put them in practice with as much vigor now as in past centuries. Protestants little know what they are doing when they propose to accept the aid of Rome in the work of Sunday exaltation. While they are bent upon the accomplishment of their purpose, Rome is aiming to re-establish her power, to recover her lost supremacy. Let the principle once be established in the United States that the church may employ or control the power of the state; that religious observances may be enforced by secular laws; in short, that the authority of church and state is to dominate the conscience, and the triumph of Rome in this country is assured.

«E si ricordi che è vanto di Roma non mutare mai. I princìpi di Gregorio VII e di Innocenzo III sono ancora i princìpi della Chiesa cattolica romana. E se solo ne avesse il potere, ella li metterebbe in pratica oggi con altrettanto vigore quanto nei secoli passati. I protestanti sanno ben poco di ciò che fanno quando si propongono di accettare l’aiuto di Roma nell’opera di esaltazione della domenica. Mentre sono intenti al conseguimento del loro scopo, Roma mira a ristabilire il proprio potere, a recuperare la sua supremazia perduta. Una volta stabilito negli Stati Uniti il principio che la chiesa possa impiegare o controllare il potere dello stato; che le osservanze religiose possano essere imposte da leggi secolari; in breve, che l’autorità della chiesa e dello stato debba dominare la coscienza, il trionfo di Roma in questo Paese è assicurato.

“God’s word has given warning of the impending danger; let this be unheeded, and the Protestant world will learn what the purposes of Rome really are, only when it is too late to escape the snare. She is silently growing into power. Her doctrines are exerting their influence in legislative halls, in the churches, and in the hearts of men. She is piling up her lofty and massive structures in the secret recesses of which her former persecutions will be repeated. Stealthily and unsuspectedly she is strengthening her forces to further her own ends when the time shall come for her to strike. All that she desires is vantage ground, and this is already being given her. We shall soon see and shall feel what the purpose of the Roman element is. Whoever shall believe and obey the word of God will thereby incur reproach and persecution.” The Great Controversy, 581.

“La parola di Dio ha dato avvertimento del pericolo imminente; se questo verrà trascurato, il mondo protestante apprenderà quali siano realmente i propositi di Roma soltanto quando sarà troppo tardi per sfuggire al laccio. Essa sta silenziosamente crescendo in potenza. Le sue dottrine esercitano la loro influenza nelle aule legislative, nelle chiese e nel cuore degli uomini. Essa va innalzando le sue strutture alte e imponenti, nei cui segreti recessi si ripeteranno le sue persecuzioni del passato. Di nascosto e senza destare sospetti, essa sta rafforzando le proprie forze per promuovere i propri fini quando sarà giunto il tempo di colpire. Tutto ciò che essa desidera è una posizione di vantaggio, e questa le viene già concessa. Presto vedremo e sentiremo quale sia il proposito dell’elemento romano. Chiunque crederà e ubbidirà alla parola di Dio incorrerà per ciò stesso in biasimo e persecuzione.” The Great Controversy, 581.

If you can locate any dictionary that was published before 1950, and look up “scarlet colored woman” or some variation of that phrase from Revelation seventeen, every one of those pre-1950 dictionaries identifies that the Roman Catholic church is the whore of Revelation seventeen. The United States, Revelation thirteen’s two-horned earth-beast forgets its past, whether it be the horn of Protestantism or the horn of Republicanism. Both of these institutions came about from the protest against the religious tyranny of the papacy and the political tyranny of the kings that supported her, or as the Bible says, the kings that “committed fornication” with her. Before we take up Isaiah twenty-three, we will briefly give an overview of the other ten times Isaiah identifies a ‘prophecy of doom,’ for all of the eleven “burdens” are just that.

Se riuscite a reperire un qualsiasi dizionario pubblicato prima del 1950 e cercate «donna scarlatta» o qualche variante di tale espressione tratta da Apocalisse diciassette, tutti quei dizionari anteriori al 1950 identificano la Chiesa cattolica romana come la meretrice di Apocalisse diciassette. Gli Stati Uniti, la bestia della terra dalle due corna di Apocalisse tredici, dimenticano il loro passato, sia esso il corno del protestantesimo o il corno del repubblicanesimo. Entrambe queste istituzioni sorsero dalla protesta contro la tirannia religiosa del papato e la tirannia politica dei re che la sostenevano, o, come dice la Bibbia, dei re che «fornicarono» con lei. Prima di affrontare Isaia ventitré, presenteremo brevemente una panoramica delle altre dieci volte in cui Isaia identifica una «profezia di sventura», poiché tutti e undici i «carichi» sono precisamente questo.

Isaiah thirteen is the burden of Babylon in the “last days.” Babylon, though controlled and directed by the Catholic church in the last days is made up of three powers that lead the world to Armageddon in chapter sixteen of Revelation. In chapter thirteen’s prophecy of doom against modern Babylon there are three powers represented; Babylon, Lucifer and Assyria representing the beast (Assyria), the dragon (Lucifer) and the false prophet (Babylon). Assyria and Babylon are the two desolating powers God employed to punish ancient Israel and Assyria came first taking the northern ten tribes into captivity and thereafter Babylon took the southern two tribes of Judah.

Isaia tredici è il carico di Babilonia negli «ultimi giorni». Babilonia, sebbene negli ultimi giorni sia controllata e diretta dalla chiesa cattolica, è composta da tre potenze che conducono il mondo ad Armageddon nel capitolo sedici dell’Apocalisse. Nella profezia di rovina del capitolo tredici contro la Babilonia moderna sono rappresentate tre potenze: Babilonia, Lucifero e l’Assiria, che rappresentano la bestia (l’Assiria), il dragone (Lucifero) e il falso profeta (Babilonia). L’Assiria e Babilonia sono le due potenze desolatrici che Dio impiegò per punire l’antico Israele, e l’Assiria venne per prima, conducendo in cattività le dieci tribù del nord; in seguito Babilonia prese le due tribù meridionali di Giuda.

Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadnezzar king of Babylon hath broken his bones. Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. Jeremiah 50:17, 18.

Israele è una pecora dispersa; i leoni l’hanno messa in fuga: prima lo ha divorato il re d’Assiria; e infine questo Nabucodonosor, re di Babilonia, gli ha spezzato le ossa. Perciò così dice il Signore degli eserciti, il Dio d’Israele: Ecco, io punirò il re di Babilonia e il suo paese, come ho punito il re d’Assiria. Geremia 50:17, 18.

First Assyria took the northern ten tribes of Israel into captivity and thereafter Babylon took the southern two tribes of Judah into captivity. Both of these captivities were fulfillment of Leviticus twenty-six’s “seven times.” The “seven times” of Leviticus was the very first “time prophecy” William Miller discovered, and it identifies that when Assyria captured the northern tribe it marked the beginning of a scattering that continued for twenty-five hundred and twenty years. That period began at their captivity in 723BC and ended at the “time of the end” in 1798. The southern tribes were taken by Babylon in 677BC, beginning the “seven times” against Judah which ended at the same point as the 2300-year prophecy of Daniel eight verse fourteen, on October 22, 1844. Assyria and Babylon fulfilled the same purpose of punishment against the rebellion of God’s people, but the punishment was first carried out by Assyria and then by Babylon.

Prima l’Assiria condusse in cattività le dieci tribù settentrionali d’Israele e, in seguito, Babilonia condusse in cattività le due tribù meridionali di Giuda. Entrambe queste cattività furono adempimento dei “sette tempi” di Levitico ventisei. I “sette tempi” di Levitico furono la primissima “profezia di tempo” scoperta da William Miller, ed essa indica che, quando l’Assiria catturò la tribù settentrionale, ciò segnò l’inizio di una dispersione che continuò per duemilacinquecentoventi anni. Quel periodo ebbe inizio con la loro cattività nel 723 a.C. e terminò al “tempo della fine” nel 1798. Le tribù meridionali furono condotte da Babilonia nel 677 a.C., dando inizio ai “sette tempi” contro Giuda, che terminarono nello stesso momento della profezia dei 2300 anni di Daniele otto, versetto quattordici, il 22 ottobre 1844. L’Assiria e Babilonia adempirono il medesimo scopo di punizione contro la ribellione del popolo di Dio, ma la punizione fu inflitta dapprima dall’Assiria e poi da Babilonia.

In the prophetic relationship of the three powers in chapter thirteen Babylon is the image of Assyria, for she came after but did the same work against God’s people.

Nel rapporto profetico dei tre poteri nel capitolo tredici, Babilonia è l’immagine dell’Assiria, poiché venne dopo, ma compì la stessa opera contro il popolo di Dio.

In chapter fifteen, the burden against Moab is against the Protestant churches.

Nel capitolo quindici, il carico contro Moab è rivolto contro le chiese protestanti.

“This description of Moab represents the churches that have become like Moab. They have not stood at their post of duty as faithful sentinels. They have not cooperated with the heavenly intelligences by exercising their God-given ability to do the will of God, pressing back the powers of darkness, and using every power God has given them to advance truth and righteousness in our world. They have a knowledge of the truth, but they have not practiced what they know.” Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 4, 1159.

«Questa descrizione di Moab rappresenta le chiese che sono divenute come Moab. Esse non sono rimaste al loro posto di dovere come sentinelle fedeli. Non hanno cooperato con le intelligenze celesti esercitando la capacità data loro da Dio di fare la volontà di Dio, respingendo le potenze delle tenebre e usando ogni facoltà che Dio ha dato loro per promuovere la verità e la giustizia nel nostro mondo. Esse hanno una conoscenza della verità, ma non hanno messo in pratica ciò che sanno». Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 4, 1159.

The Protestant church that has fallen is the church that continued to walk with the Lord when the rest of Protestantism fled at the second angel’s message. Moab is Adventism, the fallen Protestant horn.

La chiesa protestante caduta è la chiesa che continuò a camminare con il Signore quando il resto del protestantesimo fuggì al messaggio del secondo angelo. Moab è l’Avventismo, il corno protestante caduto.

Chapter seventeen is about Damascus, and it is identified as a city that is taken away. A city is a symbol of a kingdom and the kingdom that is taken away in the “last days” is the United States.

Il capitolo diciassette riguarda Damasco, ed essa è identificata come una città che viene rimossa. Una città è il simbolo di un regno, e il regno che viene rimosso negli «ultimi giorni» sono gli Stati Uniti.

Chapter nineteen is the prophecy of doom against Egypt, representing the United Nations and the whole world.

Il capitolo diciannove è la profezia di rovina contro l’Egitto, che rappresenta le Nazioni Unite e il mondo intero.

The next three prophecies of doom in chapter twenty-one are against the terrible desert land of the south, Dumah and Arabia. These three prophecies of doom identify Islam, in agreement with the three woes of Revelation 8:13.

Le tre successive profezie di sventura del capitolo ventuno sono rivolte contro la terribile terra desertica del sud, Dumah e l’Arabia. Queste tre profezie di sventura identificano l’Islam, in accordo con i tre guai di Apocalisse 8:13.

The prophecy of doom in chapter twenty-two portrays the separation of the Laodicean Adventists from the Philadelphian Adventists at the Sunday law.

La profezia di sventura del capitolo ventidue raffigura la separazione degli Avventisti laodicesi dagli Avventisti filadelfiani al tempo della legge domenicale.

And then in chapter thirty we find the burden of the beasts of the south, which is a second illustration of the rebellion of Laodicean Adventists. Bringing all the burdens of Isaiah together virtually addresses every prophetic player in the “last days.” I am selecting Isaiah twenty-three in order to demonstrate that the history of the United States, as the sixth kingdom of Bible prophecy, reigns from 1798 to the Sunday law.

E poi, nel capitolo trenta, troviamo il carico delle bestie del mezzogiorno, che è una seconda illustrazione della ribellione degli Avventisti laodicei. Riunire insieme tutti i carichi di Isaia affronta virtualmente ogni attore profetico negli «ultimi giorni». Sto scegliendo Isaia ventitré per dimostrare che la storia degli Stati Uniti, quale sesto regno della profezia biblica, regna dal 1798 fino alla legge domenicale.

Because “each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us,” every prophetic utterance is addressing the events at the end of the world. This truth combined with the fact that “all the books of the Bible meet and end” in the book of Revelation, establishes the book of Revelation as the point of reference for aligning the prophetic testimony about the events at the end of the world.

Poiché «ciascuno degli antichi profeti parlò meno per il proprio tempo che per il nostro, cosicché la loro profezia è in vigore per noi», ogni espressione profetica si riferisce agli eventi della fine del mondo. Questa verità, unita al fatto che «tutti i libri della Bibbia si incontrano e terminano» nel libro dell’Apocalisse, stabilisce il libro dell’Apocalisse come il punto di riferimento per allineare la testimonianza profetica riguardante gli eventi della fine del mondo.

In the seventeenth chapter of Revelation, we see the great whore that commits fornication with the kings of the earth and her final judgment.

Nel diciassettesimo capitolo dell’Apocalisse, vediamo la grande prostituta che commette fornicazione con i re della terra e il suo giudizio finale.

And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will show unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters: With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication. Revelation 17:1, 2.

E venne uno dei sette angeli che avevano le sette coppe, e mi parlò, dicendomi: Vieni qua; io ti mostrerò il giudizio della grande prostituta che siede sopra molte acque, con la quale i re della terra hanno fornicato, e gli abitanti della terra sono stati inebriati del vino della sua fornicazione. Apocalisse 17:1, 2.

The prophets never contradict one another.

I profeti non si contraddicono mai.

And the spirits of the prophets are subject to the prophets. For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. 1 Corinthians 14:32, 33.

E gli spiriti dei profeti sono sottoposti ai profeti. Poiché Dio non è autore di confusione, ma di pace, come in tutte le chiese dei santi. 1 Corinzi 14:32, 33.

At the end of the world “the judgment of the great whore that sitteth upon many waters,” the great whore with “whom the kings of the earth have committed fornication,” the great whore that has made “the inhabitants of the earth” drunk “with the wine of her fornication;” is represented by Isaiah as the “harlot” who is forgotten for “the days of one king,” or seventy prophetic years. When the seventy years conclude Tyre “shall commit fornication with all the kingdoms of the world.” Isaiah’s harlot is John’s great whore. Isaiah’s harlot and John’s whore represent the Roman Catholic church, for a woman is a symbol of a church in God’s Word.

Alla fine del mondo, “il giudizio della grande prostituta che siede sopra molte acque”, la grande prostituta con la quale “i re della terra hanno fornicato”, la grande prostituta che ha inebriato “gli abitanti della terra” “col vino della sua fornicazione”, è rappresentata da Isaia come la “meretrice” che è dimenticata per “i giorni di un re”, ossia settant’anni profetici. Quando i settant’anni giungono al termine, Tiro “si darà alla fornicazione con tutti i regni del mondo”. La meretrice di Isaia è la grande prostituta di Giovanni. La meretrice di Isaia e la prostituta di Giovanni rappresentano la Chiesa cattolica romana, poiché una donna è simbolo di una chiesa nella Parola di Dio.

Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord. For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body. Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in everything. Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it; That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself. For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband. Ephesians 5:22–33.

Mogli, siate sottomesse ai vostri mariti, come al Signore. Poiché il marito è capo della moglie, come anche Cristo è capo della chiesa; ed egli è il salvatore del corpo. Perciò, come la chiesa è soggetta a Cristo, così anche le mogli siano ai loro mariti in ogni cosa. Mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la chiesa e ha dato se stesso per lei, affinché la santificasse, avendola purificata con il lavacro dell’acqua mediante la parola, per far comparire davanti a sé una chiesa gloriosa, senza macchia, né ruga, né alcuna tale cosa, ma santa e irreprensibile. Così i mariti devono amare le loro mogli come i propri corpi. Chi ama sua moglie ama se stesso. Nessuno infatti ebbe mai in odio la propria carne; anzi la nutre e la cura teneramente, come anche il Signore fa con la chiesa. Poiché noi siamo membra del suo corpo, della sua carne e delle sue ossa. Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà a sua moglie, e i due saranno una sola carne. Questo mistero è grande; ma io parlo di Cristo e della chiesa. Tuttavia, anche voi, ciascuno individualmente, ami sua moglie come se stesso; e la moglie abbia rispetto per il marito. Efesini 5:22–33.

The apostle Paul identifies that the church of Christ is prophetically represented as a woman. Therefore, a woman in prophecy is a church, but Christ’s church is “holy and without blemish.” An unholy church is represented as an unholy woman, thus Isaiah identifies a harlot and John a whore. They represent the papacy as a whore and God’s church is a virgin.

L’apostolo Paolo identifica la chiesa di Cristo come profeticamente rappresentata da una donna. Pertanto, una donna nella profezia è una chiesa, ma la chiesa di Cristo è «santa e irreprensibile». Una chiesa non santa è rappresentata come una donna empia; così Isaia identifica una meretrice e Giovanni una prostituta. Esse rappresentano il papato come una prostituta, mentre la chiesa di Dio è una vergine.

For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ. 2 Corinthians 11:2.

Poiché io sono geloso di voi d’una gelosia secondo Dio; perché vi ho fidanzati a un unico sposo, per presentarvi a Cristo come una vergine casta. 2 Corinzi 11:2.

Not only is God’s church represented as a virgin, but she is espoused to only one husband. Tyre and John’s great whore commit fornication with the kings of the earth. The Catholic church has relations with several men, not one. Daniel informs us the kings are kingdoms.

La chiesa di Dio non è soltanto rappresentata come una vergine, ma è promessa in sposa a un solo marito. Tiro e la grande prostituta di Giovanni commettono fornicazione con i re della terra. La chiesa cattolica ha relazioni con diversi uomini, non con uno solo. Daniele ci informa che i re sono regni.

This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king. Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory. And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold. And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise. Daniel 2:36–40.

Questo è il sogno; e noi ne daremo l’interpretazione davanti al re. Tu, o re, sei un re di re; poiché l’Iddio del cielo ti ha dato il regno, la potenza, la forza e la gloria. E dovunque dimorano i figli degli uomini, le bestie della campagna e gli uccelli del cielo egli li ha dati nelle tue mani, e ti ha costituito dominatore su tutti loro. Tu sei quel capo d’oro. E dopo di te sorgerà un altro regno, inferiore al tuo; poi un terzo regno, di bronzo, che dominerà su tutta la terra. E il quarto regno sarà forte come il ferro; poiché il ferro frantuma e soggioga ogni cosa; e come il ferro che spezza tutte queste cose, così esso frantumerà e stritolerà. Daniele 2:36–40.

In Daniel two, the kingdoms of Bible prophecy are identified and explained. As Daniel explains the dream to Nebuchadnezzar, he informs Nebuchadnezzar that he is the head of gold. The head of gold is a king, but a king represents a kingdom. The Roman Catholic church is the great harlot that commits fornication with all the kings of the earth at the end of seventy prophetic years. The kings are symbolic of men, and Tyre is an impure woman. A woman is a church, a whore is an unholy church; a man is a king and a king is a kingdom. A woman is a church and a king is a state. The unlawful relationship of these two entities represents spiritual fornication.

In Daniele due, i regni della profezia biblica sono identificati e spiegati. Mentre Daniele spiega il sogno a Nebucadnetsar, lo informa che egli è il capo d’oro. Il capo d’oro è un re, ma un re rappresenta un regno. La Chiesa cattolica romana è la grande prostituta che commette fornicazione con tutti i re della terra alla fine di settant’anni profetici. I re sono simbolici di uomini, e Tiro è una donna impura. Una donna è una chiesa, una meretrice è una chiesa empia; un uomo è un re e un re è un regno. Una donna è una chiesa e un re è uno Stato. La relazione illecita di queste due entità rappresenta la fornicazione spirituale.

The Constitution of the United States is a divine document that enshrines the necessity of keeping these two entities separate. Though we are not yet finished with identifying Tyre as the Roman Catholic church, it seems appropriate at this point to address another symbol in Isaiah twenty-three that explains the symbolism of man and woman—church and state.

La Costituzione degli Stati Uniti è un documento divino che sancisce la necessità di mantenere separate queste due entità. Benché non abbiamo ancora terminato di identificare Tiro come la chiesa cattolica romana, sembra opportuno a questo punto affrontare un altro simbolo in Isaia ventitré che spiega il simbolismo dell’uomo e della donna — chiesa e stato.

Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin. Isaiah 23:13.

Ecco il paese dei Caldei: questo popolo non esisteva, finché l’Assiro lo fondò per quelli che abitano nel deserto; essi ne eressero le torri, ne innalzarono i palazzi; ed egli lo ridusse in rovina. Isaia 23:13.

In the verse, the Assyrian founded the land of the Chaldeans and set up both “towers” and “palaces.” The Assyrian is a symbol of Nimrod, and the Chaldeans represent the religious leaders of Babylon’s mystery religions. A “tower” is a symbol of a church. When Jesus set forth the parable of the vineyard, Sister White comments on the parable as follows:

Nel versetto, l’Assiro fondò il paese dei Caldei e vi innalzò sia «torri» sia «palazzi». L’Assiro è un simbolo di Nimrod, e i Caldei rappresentano i capi religiosi delle religioni misteriche di Babilonia. Una «torre» è un simbolo di una chiesa. Quando Gesù espose la parabola della vigna, Sorella White commenta la parabola come segue:

“In the parable the householder represented God, the vineyard the Jewish nation, and the hedge the divine law which was their protection. The tower was a symbol of the temple.” Desire of Ages, 596.

«Nella parabola il padrone di casa rappresentava Dio, la vigna la nazione giudaica, e la siepe la legge divina che costituiva la loro protezione. La torre era un simbolo del tempio». Desire of Ages, 596.

The Assyrian founded the land of the Chaldeans who set up a church (tower) and a “palace.” A “palace’ represents a “king” which in turn represents a kingdom. A kingdom is also represented as a city.

L’Assiro fondò il paese dei Caldei, i quali eressero una chiesa (torre) e un «palazzo». Un «palazzo» rappresenta un «re», il quale a sua volta rappresenta un regno. Un regno è anche rappresentato come una città.

And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. Genesis 11:4.

E dissero: «Orsù, costruiamoci una città e una torre, la cui cima giunga fino al cielo; e facciamoci un nome, affinché non siamo dispersi sulla faccia di tutta la terra». Genesi 11:4.

The “tower” and “palace” that the Assyrian founded are the “city” and “tower” which Nimrod built.

La «torre» e il «palazzo» che l’Assiro fondò sono la «città» e la «torre» che Nimrod edificò.

And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. Revelation 11:8.

E i loro cadaveri giaceranno sulla piazza della grande città, che spiritualmente si chiama Sodoma ed Egitto, dove anche il Signore nostro è stato crocifisso. Apocalisse 11:8.

Inspiration informs us the “great city” in Revelation eleven represents the kingdom of France during the period of the French Revolution.

L’Ispirazione ci informa che la «grande città» di Apocalisse undici rappresenta il regno di Francia durante il periodo della Rivoluzione francese.

“‘The great city’ in whose streets the witnesses are slain, and where their dead bodies lie, is ‘spiritually’ Egypt. Of all nations presented in Bible history, Egypt most boldly denied the existence of the living God and resisted His commands. No monarch ever ventured upon more open and highhanded rebellion against the authority of Heaven than did the king of Egypt. When the message was brought him by Moses, in the name of the Lord, Pharaoh proudly answered: ‘Who is Jehovah, that I should hearken unto His voice to let Israel go? I know not Jehovah, and moreover I will not let Israel go.’ Exodus 5:2, A.R.V. This is atheism, and the nation represented by Egypt would give voice to a similar denial of the claims of the living God and would manifest a like spirit of unbelief and defiance. ‘The great city’ is also compared, ‘spiritually,’ to Sodom. The corruption of Sodom in breaking the law of God was especially manifested in licentiousness. And this sin was also to be a pre-eminent characteristic of the nation that should fulfill the specifications of this scripture.

«La “grande città”, nelle cui strade i testimoni vengono uccisi e dove giacciono i loro cadaveri, è “spiritualmente” l’Egitto. Di tutte le nazioni presentate nella storia biblica, l’Egitto negò con maggiore audacia l’esistenza del Dio vivente e resistette ai Suoi comandamenti. Mai alcun sovrano osò una ribellione più aperta e arrogante contro l’autorità del Cielo di quanto fece il re d’Egitto. Quando gli fu recato il messaggio da Mosè, nel nome del Signore, il faraone rispose con orgoglio: “Chi è l’Eterno perché io debba ubbidire alla sua voce e lasciare andare Israele? Io non conosco l’Eterno e, inoltre, non lascerò andare Israele”. Esodo 5:2, A.R.V. Questo è ateismo, e la nazione rappresentata dall’Egitto avrebbe espresso una simile negazione delle prerogative del Dio vivente e avrebbe manifestato un analogo spirito d’incredulità e di sfida. La “grande città” è anche paragonata, “spiritualmente”, a Sodoma. La corruzione di Sodoma nella trasgressione della legge di Dio si manifestò in modo particolare nella dissolutezza. E questo peccato doveva pure costituire una caratteristica eminente della nazione che avrebbe adempiuto le specificazioni di questa Scrittura. »

“According to the words of the prophet, then, a little before the year 1798 some power of satanic origin and character would rise to make war upon the Bible. And in the land where the testimony of God’s two witnesses should thus be silenced, there would be manifest the atheism of the Pharaoh and the licentiousness of Sodom.

«Secondo le parole del profeta, dunque, poco prima dell’anno 1798 sarebbe sorta una potenza di origine e carattere satanici per far guerra alla Bibbia. E nel paese in cui la testimonianza dei due testimoni di Dio sarebbe stata così ridotta al silenzio, si sarebbero manifestati l’ateismo del Faraone e la licenziosità di Sodoma. »

“This prophecy has received a most exact and striking fulfillment in the history of France. During the Revolution, in 1793, ‘the world for the first time heard an assembly of men, born and educated in civilization, and assuming the right to govern one of the finest of the European nations, uplift their united voice to deny the most solemn truth which man’s soul receives, and renounce unanimously the belief and worship of a Deity.’—Sir Walter Scott, Life of Napoleon, vol. 1, ch. 17. ‘France is the only nation in the world concerning which the authentic record survives, that as a nation she lifted her hand in open rebellion against the Author of the universe. Plenty of blasphemers, plenty of infidels, there have been, and still continue to be, in England, Germany, Spain, and elsewhere; but France stands apart in the world’s history as the single state which, by the decree of her Legislative Assembly, pronounced that there was no God, and of which the entire population of the capital, and a vast majority elsewhere, women as well as men, danced and sang with joy in accepting the announcement.’—Blackwood’s Magazine, November, 1870.” The Great Controversy, 269.

«Questa profezia ha ricevuto un adempimento quanto mai esatto e impressionante nella storia della Francia. Durante la Rivoluzione, nel 1793, “il mondo udì per la prima volta un’assemblea di uomini, nati ed educati nella civiltà, e che si assumevano il diritto di governare una delle più nobili nazioni d’Europa, levare la loro voce unanime per negare la più solenne verità che l’anima dell’uomo riceve, e rinunciare all’unanimità alla fede e al culto di una Divinità”.—Sir Walter Scott, Life of Napoleon, vol. 1, cap. 17. “La Francia è l’unica nazione al mondo riguardo alla quale si conservi una testimonianza autentica del fatto che, come nazione, abbia levato la mano in aperta ribellione contro l’Autore dell’universo. Molti bestemmiatori, molti infedeli, vi sono stati, e continuano ancora a esservi, in Inghilterra, Germania, Spagna e altrove; ma la Francia si distingue nella storia del mondo come il solo Stato che, per decreto della sua Assemblea legislativa, proclamò che non vi era alcun Dio, e il cui intero popolo della capitale, e una vastissima maggioranza altrove, donne non meno che uomini, danzò e cantò di gioia nell’accogliere tale annuncio”.—Blackwood’s Magazine, novembre 1870.» The Great Controversy, 269.

The “great city” in Revelation eleven was the nation of France that passed a “decree of her Legislative Assembly” pronouncing that there was no God. The decree was an expression of atheism as represented by the rebellion of Pharaoh. A great city is a kingdom, or a “nation” or a “state.” In Revelation eleven France consists of two symbols—Egypt and Sodom.

La «grande città» di Apocalisse undici era la nazione di Francia che emanò un «decreto della sua Assemblea legislativa» proclamando che non vi era alcun Dio. Il decreto era un’espressione di ateismo, come rappresentato dalla ribellione del Faraone. Una grande città è un regno, o una «nazione» o uno «stato». In Apocalisse undici la Francia è costituita da due simboli: l’Egitto e Sodoma.

We are informed, “This is atheism, and the nation represented by Egypt would give voice to a similar denial of the claims of the living God and would manifest a like spirit of unbelief and defiance. ‘The great city’ is also compared, ‘spiritually,’ to Sodom. The corruption of Sodom in breaking the law of God was especially manifested in licentiousness.”

Siamo informati: «Questo è ateismo, e la nazione rappresentata dall’Egitto darebbe voce a un analogo diniego delle prerogative del Dio vivente e manifesterebbe un simile spirito d’incredulità e di sfida». «La grande città» è anche paragonata, «spiritualmente», a Sodoma. La corruzione di Sodoma nella trasgressione della legge di Dio si manifestò in modo particolare nella dissolutezza.

The great city or nation of France is symbolically represented by a nation (Egypt) and a city (Sodom.) Egypt “would give voice,” and the speaking of a nation represents statecraft, not churchcraft. Egypt was the state and Sodom was the church is the representation found in chapter eleven of Revelation

La grande città o nazione della Francia è simbolicamente rappresentata da una nazione (Egitto) e da una città (Sodoma). L’Egitto «darebbe voce», e il parlare di una nazione rappresenta l’arte di governo, non l’amministrazione ecclesiastica. L’Egitto era lo stato e Sodoma era la chiesa: questa è la rappresentazione che si trova nel capitolo undicesimo dell’Apocalisse.

“The ‘speaking’ of the nation is the action of its legislative and judicial authorities.” The Great Controversy, 442.

Il «parlare» della nazione è l’azione delle sue autorità legislative e giudiziarie. The Great Controversy, 442.

In Revelation eleven John sets forth the events of the French Revolution in prophetic symbolism. The actual Revolution provided ample historical evidence of the validity of John’s predictions in the chapter. John predicted, then the French Revolution fulfilled the prediction, and then in turn—both the prediction and the historical fulfillment of the prediction identify and parallel events at the end of the world, when once again a corrupt state is combined with a corrupt church. Of course, a bloodbath follows that unholy marriage. The kingdom of God is also a great city.

In Apocalisse undici Giovanni espone, mediante simbolismo profetico, gli eventi della Rivoluzione francese. La Rivoluzione stessa fornì abbondante evidenza storica della validità delle predizioni di Giovanni contenute nel capitolo. Giovanni predisse; poi la Rivoluzione francese adempì la predizione; e quindi, a loro volta, sia la predizione sia il suo adempimento storico identificano e pongono in parallelo gli eventi della fine del mondo, quando ancora una volta uno Stato corrotto si unisce a una chiesa corrotta. Naturalmente, da quel matrimonio empio segue un bagno di sangue. Anche il regno di Dio è una grande città.

And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and showed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God. Revelation 21:10.

Egli mi trasportò in ispirito sopra un monte grande ed alto, e mi mostrò la grande città, la santa Gerusalemme, che scendeva dal cielo da presso Dio. Apocalisse 21:10.

“The coming of the bridegroom, here brought to view, takes place before the marriage. The marriage represents the reception by Christ of His kingdom. The Holy City, the New Jerusalem, which is the capital and representative of the kingdom, is called ‘the bride, the Lamb’s wife.’ Said the angel to John: ‘Come hither, I will show thee the bride, the Lamb’s wife.’ ‘He carried me away in the spirit,’ says the prophet, ‘and showed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God.’ Revelation 21:9, 10.” The Great Controversy, 426.

«La venuta dello sposo, qui presentata alla vista, ha luogo prima delle nozze. Le nozze rappresentano il ricevimento, da parte di Cristo, del Suo regno. La Città Santa, la Nuova Gerusalemme, che è la capitale e la rappresentante del regno, è chiamata “la sposa, la moglie dell’Agnello”. L’angelo disse a Giovanni: “Vieni qua, io ti mostrerò la sposa, la moglie dell’Agnello”. “Egli mi trasportò in ispirito”, dice il profeta, “e mi mostrò la grande città, la santa Gerusalemme, che scendeva dal cielo da presso Dio”. Apocalisse 21:9, 10.» Il gran conflitto, 426.

Nimrod’s rebellion is represented by his building a tower and a city, which typifies the combination of church and state at the end of the world, for all the prophets spoke of the end of the world. Nimrod’s rebellion was also a continuation of the rebellion of Lucifer whose desire was to take control of both God’s church and God’s state.

La ribellione di Nimrod è rappresentata dalla costruzione di una torre e di una città, che prefigura l’unione tra chiesa e stato alla fine del mondo, poiché tutti i profeti hanno parlato della fine del mondo. La ribellione di Nimrod fu anche una continuazione della ribellione di Lucifero, il cui desiderio era di assumere il controllo sia della chiesa di Dio sia dello stato di Dio.

How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north: I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High. Isaiah 14:12–14.

Come mai sei caduto dal cielo, o Lucifero, figlio dell’aurora! come mai sei stato abbattuto a terra, tu che prostravi le nazioni! Poiché tu dicevi in cuor tuo: «Io salirò in cielo, eleverò il mio trono al di sopra delle stelle di Dio; siederò pure sul monte dell’assemblea, nelle parti estreme del settentrione; salirò al di sopra delle altezze delle nuvole; sarò simile all’Altissimo». Isaia 14:12–14.

As Isaiah reveals Lucifer’s secret heart-desires to be “like the most High,” he points out that Lucifer is seeking to be seated in two distinctly different chairs. He wishes to “exalt” his “throne above the stars of God” and to “sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north.”

Mentre Isaia rivela i segreti desideri del cuore di Lucifero di essere «simile all’Altissimo», egli mostra che Lucifero cerca di sedere su due seggi distintamente diversi. Egli desidera «innalzare» il suo «trono al di sopra delle stelle di Dio» e anche «sedere sul monte dell’assemblea, nelle parti settentrionali».

The throne is a symbol of the king’s authority—or state authority and “the sides of the north” is God’s church.

Il trono è un simbolo dell’autorità del re — o dell’autorità dello Stato — e «i lati del settentrione» sono la chiesa di Dio.

A Song and Psalm for the sons of Korah. Great is the Lord, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. God is known in her palaces for a refuge. Psalm 48:1–3.

Cantico e salmo per i figli di Core. Grande è il Signore, e sommamente degno di lode nella città del nostro Dio, sul monte della sua santità. Bello nella sua elevazione, gioia di tutta la terra, è il monte Sion, dal lato settentrionale, la città del gran Re. Dio è conosciuto nei suoi palazzi come rifugio. Salmo 48:1–3.

Jerusalem is “the city of the great King,” thus marking the political throne of God, and Jerusalem is also “the mountain of his holiness,” “on the sides of the north,” thus marking the religious throne of God. From the beginning Satan’s rebellion and warfare are portrayed within the context of his desire to rule over both God’s church and God’s state. Satan thereafter led in the rebellion of Nimrod and the land that he founded for the Chaldeans is represented as a land where Nimrod built both a tower and a city—church and state.

Gerusalemme è «la città del gran Re», segnando così il trono politico di Dio; e Gerusalemme è anche «il monte della sua santità», «dal lato settentrionale», segnando così il trono religioso di Dio. Fin dal principio, la ribellione e la guerra di Satana sono rappresentate nel contesto del suo desiderio di dominare sia sulla chiesa di Dio sia sullo stato di Dio. Satana in seguito guidò la ribellione di Nimrod, e il paese che egli fondò per i Caldei è rappresentato come una terra in cui Nimrod edificò sia una torre sia una città — chiesa e stato.

Therefore, when Isaiah’s harlot and John’s great whore commit fornication with the kings of the earth, prophecy is marking that an unholy relationship takes place between the Roman Catholic church and the kings of the earth at the end of seventy prophetic years.

Perciò, quando la prostituta di Isaia e la grande meretrice di Giovanni commettono fornicazione con i re della terra, la profezia indica che, alla fine di settant’anni profetici, ha luogo una relazione empia tra la Chiesa cattolica romana e i re della terra.

Isaiah’s line of prophecy describes the judgment of the harlot Tyre in chapter twenty-three and John describes the same judgment with the symbol of a scarlet-colored woman who is identified as “Babylon the great.” A third witness to the same judgment of the same whore is as follows:

La linea profetica di Isaia descrive nel capitolo ventitré il giudizio della meretrice Tiro, e Giovanni descrive lo stesso giudizio con il simbolo di una donna vestita di scarlatto, identificata come «Babilonia la grande». Un terzo testimone dello stesso giudizio sulla medesima prostituta è il seguente:

“The woman (Babylon) of Revelation 17 is described as ‘arrayed in purple and scarlet color, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness: . . . and upon her forehead was a name written, Mystery, Babylon the Great, the mother of harlots.’ Says the prophet: ‘I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus.’ Babylon is further declared to be ‘that great city, which reigneth over the kings of the earth.’ Revelation 17:4–6, 18. The power that for so many centuries maintained despotic sway over the monarchs of Christendom is Rome.” The Great Controversy, 382.

“La donna (Babilonia) di Apocalisse 17 è descritta come ‘vestita di porpora e di scarlatto, e adorna d’oro, di pietre preziose e di perle, avendo in mano un calice d’oro pieno di abominazioni e delle immondezze della sua fornicazione: … e sulla sua fronte era scritto un nome: Mistero, Babilonia la grande, la madre delle prostitute’. Dice il profeta: ‘Vidi la donna ebbra del sangue dei santi e del sangue dei martiri di Gesù’. Inoltre, Babilonia è dichiarata essere ‘la grande città che regna sui re della terra’. Apocalisse 17:4–6, 18. La potenza che per tanti secoli mantenne un dominio dispotico sui monarchi della cristianità è Roma.” Il gran conflitto, 382.

Tyre is the Roman Catholic church in the “last days.” At that time the papacy will go forth and sing her seductive songs to the kings of the earth, thus leading the kings into the act of fornication, which is prophetically the combination of church and state.

Tiro è la Chiesa cattolica romana negli «ultimi giorni». In quel tempo il papato uscirà e canterà i suoi canti seducenti ai re della terra, conducendo così i re all’atto della fornicazione, che profeticamente è l’unione tra Chiesa e Stato.

And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Isaiah 23:15.

E avverrà, in quel giorno, che Tiro sarà dimenticata per settant’anni, secondo i giorni di un re; al termine di settant’anni Tiro canterà come una prostituta. Isaia 23:15.

A king is a kingdom in Bible prophecy, so Tyre shall be forgotten during the time when a prophetic kingdom rules for seventy years.

Nella profezia biblica, un re è un regno; così Tiro sarà dimenticata durante il tempo in cui un regno profetico regnerà per settant’anni.

And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. And it shall come to pass after the end of seventy years, that the Lord will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. Isaiah 23:15–17.

E avverrà in quel giorno che Tiro sarà dimenticata per settant’anni, secondo i giorni di un re; al termine di settant’anni, Tiro canterà come una prostituta. Prendi la cetra, percorri la città, o prostituta dimenticata; fa’ dolce melodia, canta molte canzoni, affinché tu sia ricordata. E avverrà, al termine di settant’anni, che il Signore visiterà Tiro, ed essa tornerà al suo salario, e si prostituirà con tutti i regni del mondo sulla faccia della terra. Isaia 23:15–17.

During the days of one kingdom that rules for seventy prophetic years the Roman Catholic church will be forgotten. At the end of the seventy years, the papal power will “make sweet melody, sing many songs.” Prophetically a “song” represents “experience.”

Durante i giorni di un regno che regna per settant’anni profetici, la Chiesa cattolica romana sarà dimenticata. Alla fine dei settant’anni, il potere papale «suonerà dolcemente, canterà molti canti». Profeticamente, un «canto» rappresenta «esperienza».

“Upon the crystal sea before the throne, that sea of glass as it were mingled with fire,—so resplendent is it with the glory of God,—are gathered the company that have ‘gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name.’ With the Lamb upon Mount Zion, ‘having the harps of God,’ they stand, the hundred and forty and four thousand that were redeemed from among men; and there is heard, as the sound of many waters, and as the sound of a great thunder, ‘the voice of harpers harping with their harps.’ And they sing ‘a new Song’ before the throne, a song which no man can learn save the hundred and forty and four thousand. It is the song of Moses and the Lamb—a song of deliverance. None but the hundred and forty-four thousand can learn that song; for it is the song of their experience—an experience such as no other company have ever had. ‘These are they which follow the Lamb whithersoever He goeth.’ These, having been translated from the earth, from among the living, are counted as ‘the first fruits unto God and to the Lamb.’ Revelation 15:2, 3; 14:1-5. ‘These are they which came out of great tribulation;’ they have passed through the time of trouble such as never was since there was a nation; they have endured the anguish of the time of Jacob’s trouble; they have stood without an intercessor through the final outpouring of God’s judgments. But they have been delivered, for they have ‘washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.’ ‘In their mouth was found no guile: for they are without fault’ before God. ‘Therefore are they before the throne of God, and serve Him day and night in His temple: and He that sitteth on the throne shall dwell among them.’ They have seen the earth wasted with famine and pestilence, the sun having power to scorch men with great heat, and they themselves have endured suffering, hunger, and thirst. But ‘they shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.’ Revelation 7:14-17.” The Great Controversy, 648.

«Sul mare di cristallo davanti al trono, quel mare di vetro come misto a fuoco, — tanto risplende della gloria di Dio, — si raccoglie la schiera di coloro che hanno “ottenuto la vittoria sulla bestia, e sulla sua immagine, e sul suo marchio, e sul numero del suo nome”. Con l’Agnello sul monte Sion, “avendo le arpe di Dio”, essi stanno, i centoquarantaquattromila che furono redenti di fra gli uomini; e si ode, come il suono di molte acque e come il suono di un gran tuono, “la voce di suonatori d’arpa che suonano le loro arpe”. Ed essi cantano “un nuovo cantico” davanti al trono, un cantico che nessuno può imparare se non i centoquarantaquattromila. È il cantico di Mosè e dell’Agnello, un cantico di liberazione. Nessuno, tranne i centoquarantaquattromila, può imparare quel cantico; poiché esso è il cantico della loro esperienza, un’esperienza quale nessun’altra schiera ha mai avuto. “Essi sono quelli che seguono l’Agnello dovunque Egli vada”. Questi, essendo stati traslati dalla terra, di fra i viventi, sono considerati come “le primizie a Dio e all’Agnello”. Apocalisse 15:2, 3; 14:1-5. “Essi sono quelli che vengono dalla grande tribolazione”; essi sono passati attraverso il tempo di angoscia quale non vi fu mai da quando esiste una nazione; hanno sopportato l’angoscia del tempo della distretta di Giacobbe; sono rimasti in piedi senza un intercessore durante l’effusione finale dei giudizi di Dio. Ma sono stati liberati, poiché hanno “lavato le loro vesti e le hanno imbiancate nel sangue dell’Agnello”. “Nella loro bocca non è stata trovata alcuna menzogna: poiché sono irreprensibili” davanti a Dio. “Perciò sono davanti al trono di Dio e gli rendono servizio giorno e notte nel suo tempio; e Colui che siede sul trono dimorerà fra loro”. Hanno visto la terra devastata dalla fame e dalla pestilenza, il sole aver potere di bruciare gli uomini con grande calore, ed essi stessi hanno sopportato sofferenza, fame e sete. Ma “non avranno più fame, né avranno più sete; non li colpirà più il sole, né arsura alcuna. Perché l’Agnello che è in mezzo al trono li pascerà e li guiderà alle vive fonti delle acque; e Dio asciugherà ogni lacrima dai loro occhi”. Apocalisse 7:14-17». The Great Controversy, 648.

“‘In His temple doth everyone speak of His glory’ (Psalm 29:9), and the song which the ransomed ones will sing—the song of their experience—will declare the glory of God: ‘Great and marvelous are Thy works, O Lord God, the Almighty; righteous and true are Thy ways, Thou King of the ages. Who shall not fear, O Lord, and glorify Thy name? for Thou only art holy.’ Revelation 15:3, 4, R.V.” Education, 308.

«“Nel suo tempio ognuno proclama la sua gloria” (Salmo 29:9), e il canto che i redenti canteranno — il canto della loro esperienza — dichiarerà la gloria di Dio: “Grandi e meravigliose sono le tue opere, o Signore Dio, l’Onnipotente; giuste e veraci sono le tue vie, o Re delle età. Chi non temerà, o Signore, e non glorificherà il tuo nome? poiché tu solo sei santo”. Apocalisse 15:3, 4, R.V.» Education, 308.

At the end of seventy prophetic years the papacy will “make sweet melody, sing many songs, that” she “mayest be remembered.” At the end of the kingdom that rules for seventy prophetic years the Roman Catholic church will remind the world of the experience of her past history. In that history she ruled as the moral authority in a relationship between her and the kings of Europe. That history is rightly identified as the Dark Ages, and all the darkness that might in any way be associated with the history where the Papacy ruled over the kings of Europe can be attributed to the very foundational action that produced all the following darkness. That action was the combination of church and state, the combination of the kings of Europe and the Catholic church. In a biblical marriage the man is to rule over the woman, but the fornication that took place in that history was upside down from the true order of the relationship of man and woman.

Alla fine di settant’anni profetici il papato «canterà dolcemente, canterà molte canzoni, affinché» ella «possa essere ricordata». Alla fine del regno che governa per settant’anni profetici, la Chiesa cattolica romana ricorderà al mondo l’esperienza della sua storia passata. In quella storia essa governò quale autorità morale in una relazione tra sé e i re d’Europa. Quella storia è giustamente identificata come il Medioevo oscuro, e tutta l’oscurità che possa in qualunque modo essere associata alla storia nella quale il Papato regnò sui re d’Europa può essere attribuita all’azione assolutamente fondamentale che produsse tutta l’oscurità successiva. Quell’azione fu la combinazione di Chiesa e Stato, la combinazione dei re d’Europa e della Chiesa cattolica. In un matrimonio biblico l’uomo deve dominare sulla donna, ma la fornicazione che ebbe luogo in quella storia era capovolta rispetto al vero ordine della relazione tra uomo e donna.

At the end of seventy years there will be a great crisis when the kingdom of Bible prophecy that rules the world during the period of time when the Papacy is prophetically forgotten comes to a conclusion. The worldwide crisis produced by the collapse of that kingdom opens the door for the Catholic church to begin to inform the world that in order to navigate the troublous times produced by the collapse of that kingdom, the world must submit to the moral authority of the Roman Catholic church, as illustrated in the history of the Dark Ages.

Alla fine di settant’anni vi sarà una grande crisi, quando il regno della profezia biblica che governa il mondo durante il periodo in cui il Papato è profeticamente dimenticato giungerà alla sua conclusione. La crisi mondiale prodotta dal crollo di quel regno apre la porta alla Chiesa cattolica per cominciare a informare il mondo che, per attraversare i tempi difficili prodotti dal crollo di quel regno, il mondo deve sottomettersi all’autorità morale della Chiesa cattolica romana, come illustrato nella storia del Medioevo.

When the kingdom ends and the papacy sings the song of her past experience, an experience that historians label as darkness; so how could that dark history possibly be a message for the papacy to share with the kings of the earth that would convince them to commit fornication with her? In a great crisis why would the experience of the past ages, (her song) her experience before she was forgotten prophetically, provide the logic for the kings of the earth to accept the experience of darkness as the solution for their great crisis?

Quando il regno giunge alla fine e il papato canta il canto della sua esperienza passata, un’esperienza che gli storici definiscono tenebre; come potrebbe dunque quella storia di tenebre costituire un messaggio che il papato condividerebbe con i re della terra tale da persuaderli a fornicare con lei? In una grande crisi, perché l’esperienza delle epoche passate, (il suo canto) la sua esperienza prima che fosse profeticamente dimenticata, fornirebbe la logica affinché i re della terra accettino l’esperienza delle tenebre come soluzione alla loro grande crisi?

“A large class, even of those who look upon Romanism with no favor, apprehend little danger from her power and influence. Many urge that the intellectual and moral darkness prevailing during the Middle Ages favored the spread of her dogmas, superstitions, and oppression, and that the greater intelligence of modern times, the general diffusion of knowledge, and the increasing liberality in matters of religion forbid a revival of intolerance and tyranny. The very thought that such a state of things will exist in this enlightened age is ridiculed. It is true that great light, intellectual, moral, and religious, is shining upon this generation. In the open pages of God’s Holy Word, light from heaven has been shed upon the world. But it should be remembered that the greater the light bestowed, the greater the darkness of those who pervert and reject it.

Una vasta classe, perfino tra coloro che non guardano con favore il romanismo, scorge ben poco pericolo nel suo potere e nella sua influenza. Molti sostengono che le tenebre intellettuali e morali prevalenti durante il Medioevo favorirono la diffusione dei suoi dogmi, delle sue superstizioni e della sua oppressione, e che la maggiore intelligenza dei tempi moderni, la generale diffusione della conoscenza e la crescente liberalità in materia di religione escludano una rinascita dell’intolleranza e della tirannia. Il solo pensiero che un tale stato di cose possa esistere in questa età illuminata è oggetto di scherno. È vero che una grande luce, intellettuale, morale e religiosa, risplende su questa generazione. Nelle pagine aperte della santa Parola di Dio, la luce proveniente dal cielo è stata diffusa sul mondo. Ma si dovrebbe ricordare che quanto più grande è la luce concessa, tanto più grandi sono le tenebre di coloro che la pervertono e la respingono.

“A prayerful study of the Bible would show Protestants the real character of the papacy and would cause them to abhor and to shun it; but many are so wise in their own conceit that they feel no need of humbly seeking God that they may be led into the truth. Although priding themselves on their enlightenment, they are ignorant both of the Scriptures and of the power of God. They must have some means of quieting their consciences, and they seek that which is least spiritual and humiliating. What they desire is a method of forgetting God which shall pass as a method of remembering Him. The papacy is well adapted to meet the wants of all these. It is prepared for two classes of mankind, embracing nearly the whole world—those who would be saved by their merits, and those who would be saved in their sins. Here is the secret of its power.

«Uno studio della Bibbia compiuto in spirito di preghiera mostrerebbe ai protestanti il vero carattere del papato e li indurrebbe a detestarlo e a rifuggirlo; ma molti sono così saggi nella propria presunzione da non sentire alcun bisogno di cercare umilmente Dio affinché siano guidati nella verità. Benché si vantino della loro illuminazione, sono ignoranti tanto delle Scritture quanto della potenza di Dio. Devono avere qualche mezzo per placare le loro coscienze, e cercano ciò che è meno spirituale e meno umiliante. Ciò che desiderano è un metodo per dimenticare Dio che passi per un metodo per ricordarsi di Lui. Il papato è perfettamente adatto a soddisfare i bisogni di tutti costoro. È preparato per due classi di uomini, che abbracciano quasi il mondo intero: coloro che vorrebbero essere salvati per i propri meriti, e coloro che vorrebbero essere salvati nei loro peccati. Qui sta il segreto della sua potenza.»

A day of great intellectual darkness has been shown to be favorable to the success of the papacy. It will yet be demonstrated that a day of great intellectual light is equally favorable for its success. In past ages, when men were without God’s word and without the knowledge of the truth, their eyes were blindfolded, and thousands were ensnared, not seeing the net spread for their feet. In this generation there are many whose eyes become dazzled by the glare of human speculations, ‘science falsely so called;’ they discern not the net, and walk into it as readily as if blindfolded. God designed that man’s intellectual powers should be held as a gift from his Maker and should be employed in the service of truth and righteousness; but when pride and ambition are cherished, and men exalt their own theories above the word of God, then intelligence can accomplish greater harm than ignorance. Thus the false science of the present day, which undermines faith in the Bible, will prove as successful in preparing the way for the acceptance of the papacy, with its pleasing forms, as did the withholding of knowledge in opening the way for its aggrandizement in the Dark Ages.” The Great Controversy, 572.

«Si è mostrato che un tempo di grande oscurità intellettuale è favorevole al successo del papato. Si dimostrerà ancora che un tempo di grande luce intellettuale è ugualmente favorevole al suo successo. Nei secoli passati, quando gli uomini erano privi della parola di Dio e della conoscenza della verità, i loro occhi erano bendati, e migliaia rimasero presi in trappola, senza vedere la rete tesa ai loro piedi. In questa generazione ve ne sono molti i cui occhi vengono abbagliati dal fulgore delle speculazioni umane, della “scienza falsamente così chiamata”; essi non scorgono la rete e vi cadono con la stessa facilità di chi ha gli occhi bendati. Dio aveva stabilito che le facoltà intellettuali dell’uomo fossero considerate come un dono del suo Creatore e fossero impiegate al servizio della verità e della giustizia; ma quando si coltivano l’orgoglio e l’ambizione, e gli uomini esaltano le proprie teorie al di sopra della parola di Dio, allora l’intelligenza può arrecare un danno maggiore dell’ignoranza. Così la falsa scienza del tempo presente, che mina la fede nella Bibbia, si dimostrerà altrettanto efficace nel preparare la via all’accettazione del papato, con le sue forme seducenti, quanto lo fu il soffocamento della conoscenza nell’aprire la via al suo ingrandimento nei Secoli Bui». The Great Controversy, 572.

“Roman Catholics acknowledge that the change in the Sabbath was made by their church, and they cite this very change as evidence of the supreme authority of the church. They declare that by observing the first day of the week as the Sabbath, Protestants are recognizing her power to legislate in divine things. The Roman church has not relinquished her claim to infallibility; and when the world and the Protestant churches accept a spurious Sabbath of her creating, while they reject the Sabbath of Jehovah, they virtually acknowledge this claim. They may cite the authority for this change, but the fallacy of their reasoning is easily discerned. The papist is sharp enough to see that Protestants are deceiving themselves, willingly closing their eyes to the facts in the case. As the Sunday institution gains favor, he rejoices, feeling assured that it will eventually bring the whole Protestant world under the banner of Rome.

«I cattolici romani riconoscono che il cambiamento del Sabato fu operato dalla loro chiesa, e citano proprio questo cambiamento come prova dell’autorità suprema della chiesa. Dichiarano che, osservando il primo giorno della settimana come Sabato, i protestanti riconoscono il suo potere di legiferare nelle cose divine. La chiesa romana non ha rinunciato alla sua pretesa d’infallibilità; e quando il mondo e le chiese protestanti accettano un sabato spurio, da lei istituito, mentre rigettano il Sabato di Geova, essi riconoscono virtualmente tale pretesa. Essi possono appellarsi all’autorità per questo cambiamento, ma la fallacia del loro ragionamento si scorge facilmente. Il papista è abbastanza acuto da vedere che i protestanti stanno ingannando se stessi, chiudendo volontariamente gli occhi dinanzi ai fatti del caso. Man mano che l’istituzione della domenica acquista favore, egli si rallegra, sentendosi certo che alla fine essa porterà tutto il mondo protestante sotto il vessillo di Roma.»

“The change of the Sabbath is the sign or mark of the authority of the Roman church. Those who, understanding the claims of the fourth commandment, choose to observe the false Sabbath in the place of the true, are thereby paying homage to that power by which alone it is commanded. The mark of the beast is the papal Sabbath, which has been accepted by the world in the place of the day of God’s appointment.

«Il cambiamento del Sabato è il segno o marchio dell’autorità della chiesa romana. Coloro che, comprendendo le rivendicazioni del quarto comandamento, scelgono di osservare il falso sabato al posto di quello vero, rendono così omaggio a quel potere dal quale soltanto esso è comandato. Il marchio della bestia è il sabato papale, che è stato accettato dal mondo al posto del giorno stabilito da Dio. »

“But the time to receive the mark of the beast, as designated in prophecy, has not yet come. The testing time has not yet come. There are true Christians in every church, not excepting the Roman Catholic communion. None are condemned until they have had the light and have seen the obligation of the fourth commandment. But when the decree shall go forth enforcing the counterfeit Sabbath, and when the loud cry of the third angel shall warn men against the worship of the beast and his image, the line will be clearly drawn between the false and the true. Then those who still continue in transgression will receive the mark of the beast in their foreheads or in their hands.

«Ma il tempo di ricevere il marchio della bestia, come indicato nella profezia, non è ancora giunto. Il tempo della prova non è ancora venuto. Vi sono veri cristiani in ogni chiesa, senza eccettuare la comunione cattolica romana. Nessuno è condannato finché non abbia ricevuto la luce e non abbia compreso l’obbligo del quarto comandamento. Ma quando sarà emanato il decreto che imporrà il sabato contraffatto, e quando il gran grido del terzo angelo avvertirà gli uomini contro l’adorazione della bestia e della sua immagine, la linea di demarcazione sarà chiaramente tracciata fra il falso e il vero. Allora coloro che continueranno ancora nella trasgressione riceveranno il marchio della bestia sulla fronte o sulla mano.

“With rapid steps we are approaching this period. When Protestant churches shall unite with the secular power to sustain a false religion, for opposing which their ancestors endured the fiercest persecution, then will the papal Sabbath be enforced by the combined authority of church and state. There will be a national apostasy, which will end only in national ruin.” Bible Training School, February 2, 1913.

«A passi rapidi ci stiamo avvicinando a questo periodo. Quando le chiese protestanti si uniranno al potere secolare per sostenere una falsa religione, per essersi opposti alla quale i loro antenati sopportarono la più feroce persecuzione, allora il sabato papale sarà imposto dall’autorità congiunta della chiesa e dello stato. Vi sarà un’apostasia nazionale, che terminerà soltanto nella rovina nazionale». Bible Training School, 2 febbraio 1913.

We have now touched upon five of the symbols we are seeking to identify before we fully address the chapter itself. A city is a kingdom in Bible prophecy and in Isaiah twenty-three there are two kingdoms that are closely related, but distinctly different. The first is the “crowning city” and the other is the “merchant city.” In the last days the power who is in control of the three-fold union of the dragon, beast and false prophet is the papacy. It is the kingdom that has the crown.

Abbiamo ora preso in esame cinque dei simboli che stiamo cercando di identificare prima di affrontare pienamente il capitolo stesso. Nella profezia biblica una città è un regno, e in Isaia ventitré vi sono due regni strettamente collegati, ma nettamente distinti. Il primo è la «città che incorona» e l’altro è la «città mercantile». Negli ultimi giorni, la potenza che controlla l’unione triplice del dragone, della bestia e del falso profeta è il papato. È il regno che ha la corona.

“As we approach the last crisis, it is of vital moment that harmony and unity exist among the Lord’s instrumentalities. The world is filled with storm and war and variance. Yet under one headthe papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses. This union is cemented by the great apostate. While he seeks to unite his agents in warring against the truth he will work to divide and scatter its advocates. Jealousy, evil surmising, evilspeaking, are instigated by him to produce discord and dissension.” Testimonies, volume 7, 182.

«Mentre ci avviciniamo all’ultima crisi, è di vitale importanza che tra gli strumenti del Signore esistano armonia e unità. Il mondo è pieno di tempesta, di guerra e di dissenso. Eppure, sotto un solo capo — il potere papale — i popoli si uniranno per opporsi a Dio nella persona dei Suoi testimoni. Questa unione è cementata dal grande apostata. Mentre egli cerca di unire i suoi agenti nella guerra contro la verità, opererà per dividere e disperdere i suoi sostenitori. Gelosia, maligne supposizioni, maldicenza, sono da lui istigate per produrre discordia e dissensione». Testimonies, volume 7, 182.

The kingdom with the crown is Tyre, which means, “a rock.” In this chapter Tyre represents the papacy that works to counterfeit Christ, for the papacy is antichrist. The word “anti” in antichrist means “in place of.” The papacy seeks to counterfeit Christ at every level, and the name Tyre means rock, for the papacy is a counterfeit of the “Rock of Ages.”

Il regno con la corona è Tiro, che significa «una roccia». In questo capitolo Tiro rappresenta il papato che opera per contraffare Cristo, poiché il papato è l’anticristo. La parola «anti» in anticristo significa «al posto di». Il papato cerca di contraffare Cristo a ogni livello, e il nome Tiro significa roccia, poiché il papato è una contraffazione della «Roccia dei secoli».

Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? The Lord of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth. Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the Lord hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof. Isaiah 23:8–11.

Chi ha preso questo consiglio contro Tiro, la città coronata, i cui mercanti sono principi, i cui trafficanti sono gli onorati della terra? Il Signore degli eserciti lo ha decretato, per profanare l’orgoglio di ogni gloria e ridurre in disprezzo tutti gli onorati della terra. Attraversa il tuo paese come un fiume, o figlia di Tarsis: non c’è più forza. Egli ha steso la sua mano sul mare, ha scosso i regni: il Signore ha dato un comandamento contro la città mercantile, per distruggerne le fortezze. Isaia 23:8–11.

We intend to show upon many witnesses that “the shaking of the kingdoms” is accomplished by God, through Islam. Islam is the power that angers the nations and is used to shake the nations. At this point we are identifying that the Lord has determined to bring into contempt “all the honorable of earth,” who are the “merchants” and “traffickers” whose “strong holds” are to be destroyed. The merchant city and the crowning city “have provoked the displeasure of heaven” and the Lord has purposed to destroy their “strong holds” and that represents the economy. The collapse of the economy occurs before the Sunday law in the United States, for before the Sunday law the citizens of the United States are demanding to be returned “to divine favor and temporal prosperity.” Their argument is that the judgments of God will not end until Sunday is “strictly enforced.” Several Bible witnesses agree that we are on the verge of a tremendous crash in the economy of the world. That crash occurs before the Sunday law, just as the crash of 1837, occurred before October 22, 1844.

Intendiamo mostrare, sulla base di molte testimonianze, che “lo scuotimento dei regni” è compiuto da Dio, mediante l’Islam. L’Islam è la potenza che adira le nazioni ed è usata per scuotere le nazioni. A questo punto stiamo identificando che il Signore ha stabilito di ridurre al disprezzo “tutti gli onorati della terra”, che sono i “mercanti” e i “trafficanti” le cui “fortezze” devono essere distrutte. La città mercantile e la città incoronante “hanno provocato il dispiacere del cielo” e il Signore si è proposto di distruggere le loro “fortezze”, e questo rappresenta l’economia. Il crollo dell’economia avviene prima della legge domenicale negli Stati Uniti, poiché prima della legge domenicale i cittadini degli Stati Uniti chiedono di essere ricondotti “al favore divino e alla prosperità temporale”. Il loro argomento è che i giudizi di Dio non finiranno finché la domenica non sarà “rigorosamente imposta”. Diverse testimonianze bibliche concordano sul fatto che siamo sull’orlo di un tremendo crollo nell’economia del mondo. Quel crollo avviene prima della legge domenicale, proprio come il crollo del 1837 avvenne prima del 22 ottobre 1844.

“And then the great deceiver will persuade men that those who serve God are causing these evils. The class that have provoked the displeasure of Heaven will charge all their troubles upon those whose obedience to God’s commandments is a perpetual reproof to transgressors. It will be declared that men are offending God by the violation of the Sunday sabbath; that this sin has brought calamities which will not cease until Sunday observance shall be strictly enforced; and that those who present the claims of the fourth commandment, thus destroying reverence for Sunday, are troublers of the people, preventing their restoration to divine favor and temporal prosperity. Thus the accusation urged of old against the servant of God will be repeated and upon grounds equally well established: ‘And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.’ 1 Kings 18:17, 18. As the wrath of the people shall be excited by false charges, they will pursue a course toward God’s ambassadors very similar to that which apostate Israel pursued toward Elijah.” The Great Controversy, 590.

«E allora il grande seduttore persuaderà gli uomini che coloro i quali servono Dio sono la causa di questi mali. La classe che ha provocato il dispiacere del Cielo attribuirà tutte le proprie sventure a coloro la cui ubbidienza ai comandamenti di Dio costituisce un perpetuo rimprovero per i trasgressori. Si dichiarerà che gli uomini offendono Dio mediante la violazione del sabato domenicale; che questo peccato ha attirato calamità che non cesseranno finché l’osservanza della domenica non sarà rigorosamente imposta; e che coloro che presentano le rivendicazioni del quarto comandamento, distruggendo così la riverenza per la domenica, sono dei perturbatori del popolo, impedendone il ritorno al favore divino e alla prosperità temporale. Così l’accusa un tempo mossa contro il servo di Dio sarà ripetuta, e su basi altrettanto ben stabilite: “E avvenne che, quando Achab vide Elia, Achab gli disse: Sei tu colui che getta lo scompiglio in Israele? Ed egli rispose: Non sono io che getto lo scompiglio in Israele; ma tu e la casa di tuo padre, perché avete abbandonato i comandamenti del Signore e tu hai seguito i Baal”. 1 Re 18:17, 18. Quando l’ira del popolo sarà eccitata da false accuse, essi seguiranno verso gli ambasciatori di Dio una condotta molto simile a quella che Israele apostata seguì verso Elia». Il gran conflitto, 590.

Elijah confronting the prophets of Baal and the priests of the grove on Mount Carmel represents the Sunday law. The message for the church was “choose this day whom you will serve.” When this history is repeated at the Sunday law the question is “which day are you going to choose, for the day you pick indicates whom you serve.” Before Mount Carmel the was three and a half years of severe drought. Before the Sunday law there is a series of Sunday laws, but they have not been “strictly enforced.” The principle associated with a Sunday law is that national apostacy is followed by national ruin. The example of that is Constantine in the year 321 passed a Sunday law and shortly thereafter the first four trumpets of Revelation chapter eight began to bring Western Rome to its conclusion by the year 476. The story of Constantine is important for it included a progressive exalting of Sunday, and simultaneous progressive restrictions on the seventh-day Sabbath. The progressive history reached its conclusion when the citizens were forced to observe Sunday or be persecuted for keeping the Sabbath. That is also the conclusion of the escalating Sunday legislation in the United States. One principle associated with Sunday worship enforcement is “national apostasy is followed by national ruin.” This principle means escalating Sunday law enforcements, produces an escalation of God’s judgments, before the actual Sunday law of Revelation thirteen verse eleven. Every enactment will bring a corresponding ruin. The judgments the citizens are accusing the Sabbath-keepers of producing are actually produced by the escalating enforcement of Sunday legislation. We have included a passage from The Great Controversy, which I titled Sunday Progression. I would recommend that you read that once again. It is in the category entitled The Spirit of Prophecy.

Elia che affronta i profeti di Baal e i sacerdoti del bosco sul Monte Carmelo rappresenta la legge domenicale. Il messaggio per la chiesa era: «scegliete oggi chi volete servire». Quando questa storia si ripete al tempo della legge domenicale, la domanda è: «quale giorno sceglierete, poiché il giorno che scegliete indica chi servite». Prima del Monte Carmelo vi furono tre anni e mezzo di grave siccità. Prima della legge domenicale vi è una serie di leggi domenicali, ma non sono state «rigorosamente applicate». Il principio associato a una legge domenicale è che l’apostasia nazionale è seguita dalla rovina nazionale. L’esempio di ciò è Costantino che, nell’anno 321, promulgò una legge domenicale e poco dopo le prime quattro trombe di Apocalisse capitolo otto cominciarono a condurre Roma occidentale alla sua conclusione entro l’anno 476. La storia di Costantino è importante, poiché incluse una progressiva esaltazione della domenica e, simultaneamente, progressive restrizioni sul Sabato del settimo giorno. La storia progressiva raggiunse la sua conclusione quando i cittadini furono costretti a osservare la domenica oppure a essere perseguitati per l’osservanza del Sabato. Questa è anche la conclusione dell’escalation della legislazione domenicale negli Stati Uniti. Un principio associato all’imposizione del culto domenicale è che «l’apostasia nazionale è seguita dalla rovina nazionale». Questo principio significa che il progressivo inasprimento dell’applicazione delle leggi domenicali produce un’escalation dei giudizi di Dio, prima dell’effettiva legge domenicale di Apocalisse tredici, versetto undici. Ogni provvedimento legislativo porterà una rovina corrispondente. I giudizi che i cittadini accusano gli osservatori del Sabato di provocare sono in realtà prodotti dal progressivo inasprimento dell’applicazione della legislazione domenicale. Abbiamo incluso un passo tratto da Il gran conflitto, che ho intitolato Progressione della domenica. Vi raccomanderei di leggerlo ancora una volta. Si trova nella categoria intitolata Lo Spirito di Profezia.

God has revealed what is to take place in the last days, that His people may be prepared to stand against the tempest of opposition and wrath. Those who have been warned of the events before them are not to sit in calm expectation of the coming storm, comforting themselves that the Lord will shelter His faithful ones in the day of trouble. We are to be as men waiting for their Lord, not in idle expectancy, but in earnest work, with unwavering faith. It is no time now to allow our minds to be engrossed with things of minor importance. While men are sleeping, Satan is actively arranging matters so that the Lord’s people may not have mercy or justice. The Sunday movement is now making its way in darkness. The leaders are concealing the true issue, and many who unite in the movement do not themselves see whither the undercurrent is tending. Its professions are mild and apparently Christian, but when it shall speak it will reveal the spirit of the dragon. It is our duty to do all in our power to avert the threatened danger. We should endeavor to disarm prejudice by placing ourselves in a proper light before the people. We should bring before them the real question at issue, thus interposing the most effectual protest against measures to restrict liberty of conscience. We should search the Scriptures and be able to give the reason for our faith. Says the prophet: ‘The wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.’” Testimonies, volume 5, 452.

«Dio ha rivelato ciò che avverrà negli ultimi giorni, affinché il Suo popolo sia preparato a resistere alla tempesta dell’opposizione e dell’ira. Coloro che sono stati avvertiti degli eventi che li attendono non devono starsene seduti in tranquilla attesa della tempesta imminente, consolandosi col pensiero che il Signore riparerà i Suoi fedeli nel giorno della tribolazione. Dobbiamo essere come uomini che aspettano il loro Signore, non in oziosa aspettazione, ma in operosa sollecitudine, con fede incrollabile. Non è questo il tempo di permettere che le nostre menti siano assorbite da cose di minore importanza. Mentre gli uomini dormono, Satana sta attivamente disponendo le cose affinché il popolo del Signore non ottenga né misericordia né giustizia. Il movimento domenicale si sta ora facendo strada nelle tenebre. I capi ne nascondono la vera questione, e molti di coloro che si uniscono al movimento non vedono essi stessi verso dove tenda la corrente sotterranea. Le sue professioni sono miti e apparentemente cristiane, ma quando parlerà manifesterà lo spirito del dragone. È nostro dovere fare tutto ciò che è in nostro potere per scongiurare il pericolo minacciato. Dovremmo adoperarci per disarmare il pregiudizio presentandoci in una giusta luce davanti al popolo. Dovremmo porre dinanzi ad essi la vera questione in esame, opponendo così la più efficace protesta contro i provvedimenti volti a restringere la libertà di coscienza. Dovremmo investigare le Scritture ed essere in grado di rendere ragione della nostra fede. Dice il profeta: “Gli empi agiranno empiamente; e nessuno degli empi comprenderà; ma i savi comprenderanno.” Testimonies, volume 5, 452.»

It is difficult to recognize the movement for Sunday legislation, for it is making its way in “darkness” and the papacy is “stealthily and unsuspectedly” “strengthening her forces to further her own ends.” It is a fact that the work to pass Sunday legislation in darkness is a central issue in the testing process of the one hundred and forty-four thousand. “None of the wicked shall understand” according to Daniel and Sister White. The “wicked” in Daniel are Matthew’s “foolish virgins,” who Sister White identifies as Laodiceans. The wise will understand the events that are now taking place, even if the history around us appears to contradict God’s word. Do we believe God’s word or what is happening around us? Yet we have been forewarned that the end would be as the days of Noah.

È difficile riconoscere il movimento a favore della legislazione domenicale, poiché esso avanza nelle “tenebre” e il papato, “furtivamente e senza destare sospetti”, va “rafforzando le proprie forze per promuovere i propri fini”. È un fatto che l’opera volta a far approvare una legislazione domenicale nelle tenebre costituisce una questione centrale nel processo di prova dei centoquarantaquattromila. “Nessuno degli empi comprenderà”, secondo Daniele e Sorella White. Gli “empi” di Daniele sono le “vergini stolte” di Matteo, che Sorella White identifica come Laodicesi. I savi comprenderanno gli avvenimenti che si stanno ora verificando, anche se la storia che ci circonda sembra contraddire la parola di Dio. Crediamo alla parola di Dio oppure a ciò che accade intorno a noi? Eppure siamo stati preavvertiti che la fine sarebbe stata come ai giorni di Noè.

“The world, full of rioting, full of godless pleasure, is asleep, asleep in carnal security. Men are putting afar off the coming of the Lord. They laugh at warnings. The proud boast is made, ‘All things continue as they were from the beginning.’ ‘Tomorrow shall be as this day, and much more abundant.’ 2 Peter 3:4; Isaiah 56:12. We will go deeper into pleasure loving. But Christ says, ‘Behold, I come as a thief.’ Revelation 16:15. At the very time when the world is asking in scorn, ‘Where is the promise of His coming?’ the signs are fulfilling. While they cry, ‘Peace and safety,’ sudden destruction is coming. When the scorner, the rejecter of truth, has become presumptuous; when the routine of work in the various money-making lines is carried on without regard to principle; when the student is eagerly seeking knowledge of everything but his Bible, Christ comes as a thief.

«Il mondo, pieno di dissolutezza, pieno di piaceri empi, dorme, dorme in una sicurezza carnale. Gli uomini allontanano il ritorno del Signore. Si beffano degli avvertimenti. Si leva il vanto dell’orgoglio: “Ogni cosa continua come dal principio.” “Il domani sarà come questo giorno, e molto più abbondante.” 2 Pietro 3:4; Isaia 56:12. Ci abbandoneremo sempre più all’amore dei piaceri. Ma Cristo dice: “Ecco, io vengo come un ladro.” Apocalisse 16:15. Proprio nel tempo in cui il mondo domanda con scherno: “Dov’è la promessa della sua venuta?”, i segni si stanno adempiendo. Mentre gridano: “Pace e sicurezza”, una rovina improvvisa sta per sopraggiungere. Quando lo schernitore, il rigettatore della verità, è divenuto presuntuoso; quando la routine del lavoro nelle varie attività lucrative procede senza alcun riguardo ai princìpi; quando lo studente cerca con avidità la conoscenza di ogni cosa tranne che della sua Bibbia, Cristo viene come un ladro.»

“Everything in the world is in agitation. The signs of the times are ominous. Coming events cast their shadows before. The Spirit of God is withdrawing from the earth, and calamity follows calamity by sea and by land. There are tempests, earthquakes, fires, floods, murders of every grade. Who can read the future? Where is security? There is assurance in nothing that is human or earthly. Rapidly are men ranging themselves under the banner they have chosen. Restlessly are they waiting and watching the movements of their leaders. There are those who are waiting and watching and working for our Lord’s appearing. Another class are falling into line under the generalship of the first great apostate. Few believe with heart and soul that we have a hell to shun and a heaven to win.

«Ogni cosa nel mondo è in agitazione. I segni dei tempi sono minacciosi. Gli eventi che stanno per sopraggiungere proiettano innanzi a sé le loro ombre. Lo Spirito di Dio si sta ritirando dalla terra, e calamità segue calamità per mare e per terra. Vi sono tempeste, terremoti, incendi, inondazioni, omicidi d’ogni genere. Chi può leggere il futuro? Dov’è la sicurezza? Non vi è certezza in nulla di ciò che è umano o terreno. Rapidamente gli uomini si stanno schierando sotto il vessillo che hanno scelto. Inquieti, attendono e osservano i movimenti dei loro capi. Vi sono coloro che attendono, osservano e operano per l’apparizione del nostro Signore. Un’altra classe si dispone in ordine sotto il comando del primo grande apostata. Pochi credono con tutto il cuore e con tutta l’anima che vi sia un inferno da evitare e un cielo da guadagnare. »

“The crisis is stealing gradually upon us. The sun shines in the heavens, passing over its usual round, and the heavens still declare the glory of God. Men are still eating and drinking, planting and building, marrying, and giving in marriage. Merchants are still buying and selling. Men are jostling one against another, contending for the highest place. Pleasure lovers are still crowding to theaters, horse races, gambling hells. The highest excitement prevails, yet probation’s hour is fast closing, and every case is about to be eternally decided. Satan sees that his time is short. He has set all his agencies at work that men may be deceived, deluded, occupied and entranced, until the day of probation shall be ended, and the door of mercy be forever shut.

“La crisi ci sta sorprendendo gradualmente. Il sole splende nei cieli, percorrendo il suo consueto corso, e i cieli continuano a dichiarare la gloria di Dio. Gli uomini continuano a mangiare e bere, a piantare e a edificare, a sposarsi e a dare in matrimonio. I mercanti continuano a comprare e a vendere. Gli uomini si urtano gli uni contro gli altri, contendendo per il posto più elevato. Gli amanti dei piaceri continuano ad affollarsi nei teatri, alle corse dei cavalli, nelle bische. Prevale la più alta eccitazione, e tuttavia l’ora della grazia si va rapidamente chiudendo, e ogni caso sta per essere deciso per l’eternità. Satana vede che il suo tempo è breve. Ha messo in opera tutti i suoi agenti affinché gli uomini siano ingannati, illusi, assorbiti e stregati, finché il giorno della grazia sia terminato e la porta della misericordia sia per sempre chiusa.

“Solemnly there come to us down through the centuries the warning words of our Lord from the Mount of Olives: ‘Take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.’ ‘Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.’” Desire of Ages, 635, 636.

«Solennemente giungono fino a noi, attraverso i secoli, le parole di ammonimento del nostro Signore dal Monte degli Ulivi: “Badate a voi stessi, che talora i vostri cuori non siano aggravati da crapula, ubriachezza e affanni di questa vita, e che quel giorno non vi piombi addosso all’improvviso”. “Vegliate dunque, pregando in ogni tempo, affinché siate ritenuti degni di scampare a tutte queste cose che stanno per accadere, e di comparire davanti al Figlio dell’uomo”». The Desire of Ages, 635, 636.

In chapter twenty-three of Isaiah Zidon is the United States and Tyre is the papacy. Tyre and Zidon were ancient contemporary Phoenician cities located on the Mediterranean coast. They were known for their maritime trade, wealth, and influence in the ancient world. Zidon and its “merchants” replenished Tarshish in the passage. Zidon’s merchants trafficked the “seed of Sihor,” which is “the harvest of a river,” and is the fruit “of the river,” and it is “her revenue,” for she is the “mart of nations.” All the prophets speak of the end of the world, so who is the mart of nations at the end of the world? It’s the USA.

Nel capitolo ventitré di Isaia, Sidone sono gli Stati Uniti e Tiro è il papato. Tiro e Sidone erano antiche città fenicie contemporanee, situate sulla costa del Mediterraneo. Erano note per il loro commercio marittimo, la loro ricchezza e la loro influenza nel mondo antico. Nel passo, Sidone e i suoi «mercanti» rifornivano Tarsis. I mercanti di Sidone trafficavano il «grano di Sihor», che è «il raccolto di un fiume», ed è il frutto «del fiume», ed è «la sua rendita», poiché essa è il «mercato delle nazioni». Tutti i profeti parlano della fine del mondo; dunque, chi è il mercato delle nazioni alla fine del mondo? Sono gli Stati Uniti.

Sihor is a river in Egypt (likely the Nile delta) and is used to represent the wealth of the world, for Egypt is the world. Zidon’s “virgin daughter” represents the last generation of the USA, and she is oppressed from the martial law that accompanies the Sunday law and the national ruin that immediately follows. Those virgins of Zidon are rebuked by the question concerning Tyre saying, “is this your joyous city” (kingdom) that the USA rejoiced in? Is “this the kingdom “whose antiquity is of ancient days,” when according to the passage it was founded by Nimrod, just after the flood?

Sihor è un fiume d’Egitto (probabilmente il delta del Nilo) ed è usato per rappresentare la ricchezza del mondo, poiché l’Egitto è il mondo. La «figlia vergine» di Sidone rappresenta l’ultima generazione degli Stati Uniti d’America, ed ella è oppressa dalla legge marziale che accompagna la legge domenicale e dalla rovina nazionale che immediatamente ne consegue. Quelle vergini di Sidone sono rimproverate dalla domanda riguardante Tiro che dice: «è questa la vostra città gioiosa» (regno) nella quale gli Stati Uniti d’America si rallegravano? È «questo il regno “la cui antichità risale ai giorni antichi”», quando, secondo il passo, esso fu fondato da Nimrod, subito dopo il diluvio?

God has determined and “purposed” for “Tyre, the crowning city,” to punish her. The papacy’s punishment includes the collapse of the financial structure of the world, for “the Lord hath given” “a commandment against” “Zidon” “the merchant city,” (the United States.) His commandment “to destroy the strong holds,” or the economy of the United States is the Sabbath commandment, for national apostasy is followed by national ruin.

Dio ha determinato e «stabilito» di punire «Tiro, la città coronata». Il castigo del papato include il crollo della struttura finanziaria del mondo, poiché «il Signore ha dato» «un comandamento contro» «Sidone» «la città mercantile» (gli Stati Uniti). Il suo comandamento «di distruggere le fortezze», ossia l’economia degli Stati Uniti, è il comandamento del sabato, poiché l’apostasia nazionale è seguita dalla rovina nazionale.

The punishment of the papacy begins with the economic collapse of the entire world in response to the economy of the United States being destroyed. Zidon has a “house” associated with its economy, thus representing a financial structure that is destroyed, for you can no longer enter in. No more investments or profits from that “house,” for it is destroyed. The destruction takes place at the Sunday law, even though prior to the Sunday law there are already escalating judgments. When the collapse hits, the papacy, the USA with its merchant princes and honorable traffickers and the ships of Tarshish are going to “howl.”

La punizione del papato comincia con il collasso economico del mondo intero in risposta alla distruzione dell’economia degli Stati Uniti. Sidone ha una “casa” associata alla sua economia, e rappresenta quindi una struttura finanziaria che viene distrutta, poiché non vi si può più entrare. Nessun altro investimento o profitto da quella “casa”, perché essa è distrutta. La distruzione ha luogo alla legge domenicale, anche se prima della legge domenicale vi sono già giudizi in intensificazione. Quando il collasso colpirà, il papato, gli USA con i suoi principi mercanti e i suoi trafficanti onorati, e le navi di Tarsis “urleranno”.

The location of “Tarshish” in the passage is associated with wealth in antiquity, and the ships of Tarshish in the Bible are the premier symbol of economic strength.

L’ubicazione di «Tarshish» nel passo è associata alla ricchezza nell’antichità, e le navi di Tarshish nella Bibbia costituiscono il simbolo per eccellenza della potenza economica.

For the king’s ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom. 2 Chronicles 9:21, 22.

Poiché le navi del re andavano a Tarsis con i servi di Hiram; ogni tre anni tornavano le navi di Tarsis, portando oro, argento, avorio, scimmie e pavoni. E il re Salomone superò tutti i re della terra in ricchezze e in sapienza. 2 Cronache 9:21, 22.

Ships represent economic strength, and Tarshish is the leading economic ship in Bible prophecy. The final generation of Tarshish, represented by the “daughter” of Tarshish is told to “pass through thy land as a river,” and what she finds is that her land has “no more strength,” and can no longer “rejoice” over the kingdom of Tyre. The strength they were looking for was the former economic strength of Zidon, but it was gone for the sea had spoken “saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins,” thus identifying the final generation of the sea, which is the peoples of the world lamenting the destruction of the economy of the world and at which point the people of the world wake up to the reality that they are the last generation of earth’s history, and its too late to prepare for eternal life.

Le navi rappresentano la forza economica, e Tarsis è la principale nave economica nella profezia biblica. All’ultima generazione di Tarsis, rappresentata dalla “figlia” di Tarsis, viene detto di “attraversare il tuo paese come un fiume”; e ciò che essa scopre è che il suo paese “non ha più forza” e non può più “rallegrarsi” riguardo al regno di Tiro. La forza che essi cercavano era l’antica forza economica di Sidone, ma essa era scomparsa, poiché il mare aveva parlato “dicendo: Io non sono in doglie, non partorisco figli, non allevo giovani, né faccio crescere vergini”, identificando così l’ultima generazione del mare, che sono i popoli del mondo che lamentano la distruzione dell’economia del mondo; ed è allora che i popoli del mondo si risvegliano alla realtà di essere l’ultima generazione della storia della terra, e che ormai è troppo tardi per prepararsi alla vita eterna.

Money will soon depreciate in value very suddenly when the reality of eternal scenes opens to the senses of man.” Evangelism, 62.

«Il denaro si deprezzerà ben presto e molto improvvisamente, quando la realtà delle scene eterne si dischiuderà ai sensi dell’uomo». Evangelism, 62.

There are two “reports” or messages that cause pain to everyone in the passage. The first “report” concerns Egypt and the second “report” is Tyre. The report of Egypt is in the past tense for Isaiah says, “as at the report concerning Egypt,” thus showing that God had done something with Egypt prior to His destruction of Zidon (the USA.) What God did to Egypt, that also represents the “report” of Egypt, is that He destroyed Egypt in connection with the first time God entered into covenant with a chosen people. The two reports are the same “report.” The report of Egypt is the beginning and the report of Tyre is the ending. The Alpha and Omega has illustrated the covenant with the one hundred and forty-four thousand in the last days with the beginning history of that subject. The “report” concerning Egypt is the Red Sea deliverance when Pharaoh and his host were destroyed, which typifies the final deliverance of God’s people as represented by the “report” which is the “burden of Tyre.”

Vi sono due «notizie» o messaggi che causano dolore a tutti nel passo. La prima «notizia» riguarda l’Egitto e la seconda «notizia» è Tiro. La notizia dell’Egitto è al passato, poiché Isaia dice: «come alla notizia riguardante l’Egitto», mostrando così che Dio aveva compiuto qualcosa con l’Egitto prima della Sua distruzione di Sidone (gli USA.) Ciò che Dio fece all’Egitto, e che rappresenta anche la «notizia» dell’Egitto, è che Egli distrusse l’Egitto in relazione alla prima volta in cui Dio entrò in patto con un popolo eletto. Le due notizie sono la stessa «notizia». La notizia dell’Egitto è il principio e la notizia di Tiro è la fine. L’Alfa e l’Omega ha illustrato il patto con i centoquarantaquattromila negli ultimi giorni mediante la storia iniziale di quel soggetto. La «notizia» riguardante l’Egitto è la liberazione al Mar Rosso, quando il Faraone e il suo esercito furono distrutti, il che prefigura la liberazione finale del popolo di Dio come rappresentata dalla «notizia» che è il «carico di Tiro».

The power represented in the Bible that destroys the ships of Tarshish is Islam. The subject of Islam will be taken up later, so we will address the subject more fully at a later time. It is represented in the passage as “Chittim” an ancient word for Cyprus, and the passage says that the destruction of Zidon and Tyre is revealed from “Chittim.” The symbol of Islam includes a very specific illustration of the destruction of the United States in Bible prophecy.

La potenza rappresentata nella Bibbia che distrugge le navi di Tarsis è l’Islam. L’argomento dell’Islam sarà trattato più avanti, perciò affronteremo il tema più compiutamente in seguito. Nel passo esso è rappresentato come «Chittim», un antico termine per Cipro, e il passo dice che la distruzione di Sidone e di Tiro è rivelata da «Chittim». Il simbolo dell’Islam include un’illustrazione molto specifica della distruzione degli Stati Uniti nella profezia biblica.

It is important to follow the days and years referenced in the book of Isaiah for they often identify the prophetic time of the passage that follows. Isaiah twenty-three follows the “burden” of the valley of vision in chapter twenty-two, that is preceded by chapter twenty-one that has three burdens,” and all three identify Islam. Before that chapter, in verse one of chapter twenty the setting of the prophetic history where the following prophecies of doom are identified in the following chapters.

È importante seguire i giorni e gli anni menzionati nel libro di Isaia, poiché spesso essi identificano il tempo profetico del brano che segue. Isaia ventitré segue il «carico» della valle della visione nel capitolo ventidue, preceduto dal capitolo ventuno, che contiene «tre carichi», e tutti e tre identificano l’Islam. Prima di quel capitolo, nel versetto uno del capitolo venti, è indicato il contesto della storia profetica nel quale, nei capitoli seguenti, sono identificate le successive profezie di rovina.

In the year that Tartan came unto Ashdod (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it. Isaiah 20:1.

Nell’anno in cui Tartan giunse ad Asdod (quando Sargon, re d’Assiria, lo inviò), e combatté contro Asdod, e la prese. Isaia 20:1.

The word “Tartan” may be a name or it is most likely a title of a military leader. Tartan came to Ashdod, a city in Egypt and took it in the period of history when the Assyrians were progressively taking control of the world. Assyria typified Babylon. Both Assyria and Babylon were kingdoms that came from the north, kingdoms identified as “lions” that “scattered” God’s sheep and both receive the same punishment. Assyria was first Babylon was last.

La parola «Tartan» può essere un nome oppure, più probabilmente, un titolo di un condottiero militare. Tartan giunse ad Asdod, una città in Egitto, e la conquistò nel periodo storico in cui gli Assiri andavano progressivamente assumendo il controllo del mondo. L’Assiria prefigurava Babilonia. Sia l’Assiria sia Babilonia erano regni provenienti dal nord, regni identificati come «leoni» che «dispersero» le pecore di Dio, ed entrambi ricevono il medesimo castigo. L’Assiria fu la prima, Babilonia fu l’ultima.

Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadnezzar king of Babylon hath broken his bones. Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. Jeremiah 50:17, 18.

Israele è una pecora dispersa; i leoni l’hanno messa in fuga: prima lo ha divorato il re d’Assiria; e infine questo Nabucodonosor, re di Babilonia, gli ha spezzato le ossa. Perciò così dice il Signore degli eserciti, il Dio d’Israele: Ecco, io punirò il re di Babilonia e il suo paese, come ho punito il re d’Assiria. Geremia 50:17, 18.

Prophetically they are both the “haughty Assyrian.”

Profeticamente, entrambi sono l’«altero Assiro».

“When Sennacherib, the haughty Assyrian, reproached and blasphemed God, and threatened Israel with destruction, ‘it came to pass that night, that the angel of the Lord went out, and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand.’ There were ‘cut off all the mighty men of valor, and the leaders and captains,’ from the army of Sennacherib. ‘So he returned with shame of face to his own land.’ [2 Kings 19:35; 2 Chronicles 32:21.]” The Great Controversy, 512.

«Quando Sennacherib, l’altero Assiro, oltraggiò e bestemmiò Dio, e minacciò Israele di distruzione, “avvenne quella notte che l’angelo del Signore uscì e colpì nell’accampamento degli Assiri centottantacinquemila uomini”. Furono “sterminati tutti gli uomini valorosi, i capi e i comandanti” dell’esercito di Sennacherib. “Così egli se ne tornò, con la vergogna sul volto, al proprio paese”. [2 Re 19:35; 2 Cronache 32:21.]» The Great Controversy, 512.

The year that “Tartan came unto Ashdod” and “took it,” represents the progressive conquering of the world by the papal power as illustrated in the last six verses of Daniel eleven. The history of the Sunday law crisis, which is the “last days” of the investigative judgment, and which leads directly into the executive judgment, (the seven last plagues) is the historical setting represented by the “year” that Tartan came to Ashdod. With the context of that history in place Isaiah then gives three prophecies of doom concerning Islam, one concerning Laodicean Adventism and then the burden of Tyre. Chapter twenty-four is one of the classic examples of the seven last plagues that is followed by chapter twenty-five representing the final deliverance of God’s people, where we find God’s people expressing one of the most well-known statements during the great time of trouble.

L’anno in cui «Tartan giunse ad Asdod» e «la prese» rappresenta la progressiva conquista del mondo da parte del potere papale, come illustrato negli ultimi sei versetti di Daniele undici. La storia della crisi della legge domenicale, che costituisce gli «ultimi giorni» del giudizio investigativo e che conduce direttamente al giudizio esecutivo (le sette ultime piaghe), è il contesto storico rappresentato dall’«anno» in cui Tartan giunse ad Asdod. Stabilito il contesto di tale storia, Isaia presenta quindi tre profezie di rovina riguardanti l’Islam, una concernente l’Avventismo laodiceano e poi l’oracolo su Tiro. Il capitolo ventiquattro è uno degli esempi classici delle sette ultime piaghe, cui segue il capitolo venticinque, che rappresenta la liberazione finale del popolo di Dio, dove troviamo il popolo di Dio esprimere una delle affermazioni più note durante il grande tempo di tribolazione.

And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the Lord; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. Isaiah 25:9.

E in quel giorno si dirà: Ecco, questo è il nostro Dio; noi lo abbiamo atteso, ed egli ci salverà; questo è il Signore; noi lo abbiamo atteso, esulteremo e ci rallegreremo nella sua salvezza. Isaia 25:9.

The one hundred and forty-four thousand are the wise virgins that waited for their Lord to come to the wedding, though He tarried in agreement with the parable of the ten virgins. They are not Laodiceans, they are Philadelphians. Up to this point this article has been setting the context.

I centoquarantaquattromila sono le vergini sagge che aspettarono il loro Signore per andare alle nozze, benché Egli tardasse, in accordo con la parabola delle dieci vergini. Essi non sono Laodicei, sono Filadelfi. Fino a questo punto, questo articolo ha stabilito il contesto.

In 1798, Napoleon took the pope captive delivering the prophetic deadly wound that is healed at the end of the world according to Revelation thirteen. At that point the United States took its place as the sixth kingdom of Bible prophecy according to Daniel two, seven, eight and eleven and Revelation twelve, thirteen, sixteen, seventeen and eighteen. From that point on both the Republican horn of the United States and the Protestant horn (Adventism) have forgotten who the papacy is. 1798 is the first year that the nations of the rest of the world acknowledged the United States as a sovereign nation, and it is also the year the first angel’s message arrived in history.

Nel 1798, Napoleone fece prigioniero il papa, infliggendo la ferita mortale profetica che viene guarita alla fine del mondo secondo Apocalisse tredici. A quel punto gli Stati Uniti presero il loro posto come sesto regno della profezia biblica secondo Daniele due, sette, otto e undici e Apocalisse dodici, tredici, sedici, diciassette e diciotto. Da quel momento in poi, sia il corno repubblicano degli Stati Uniti sia il corno protestante (l’Avventismo) hanno dimenticato chi sia il papato. Il 1798 è il primo anno in cui le nazioni del resto del mondo riconobbero gli Stati Uniti come nazione sovrana, ed è anche l’anno in cui il messaggio del primo angelo giunse nella storia.

The “motto” of a Protestant at that time was, “the Bible and the Bible only.” Protestants identify themselves as defenders of the Bible alone, and when Adventism took their mantel at the arrival of the second angel, they accepted that “motto,” and were afterward labelled the “people of the book.” They had been given, through the ministry of William Miller a set of rules that would, if properly employed open the Bible to the minds of all who wished to hear. Miller’s Rules of Prophetic Interpretation are what inspiration says we must study if we are to give the third angel’s message.

Il «motto» di un protestante a quel tempo era: «la Bibbia e soltanto la Bibbia». I protestanti si identificano come difensori della sola Bibbia e, quando l’Avventismo assunse il loro mantello all’arrivo del secondo angelo, accettò quel «motto» e in seguito fu designato come il «popolo del Libro». Per mezzo del ministero di William Miller era stato loro dato un insieme di regole che, se correttamente impiegate, avrebbe aperto la Bibbia alla mente di tutti coloro che desideravano ascoltare. Le Regole di Interpretazione Profetica di Miller sono ciò che l’ispirazione afferma che dobbiamo studiare se vogliamo proclamare il messaggio del terzo angelo.

“Said Christ, ‘If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.’ Again he said, ‘I am the light of the world; he that followeth me shall not walk in darkness.’ The light of truth is going forth like a burning lamp, and those who love the light will not walk in darkness. They will study the Scriptures, that they may know of a surety that they are listening to the voice of the true Shepherd, and not that of a stranger.

Cristo disse: «Se qualcuno vuol venire dietro a me, rinneghi sé stesso, prenda la sua croce e mi segua». E ancora disse: «Io sono la luce del mondo; chi mi segue non camminerà nelle tenebre». La luce della verità si diffonde come una lampada ardente, e coloro che amano la luce non cammineranno nelle tenebre. Essi studieranno le Scritture, affinché sappiano con certezza che stanno ascoltando la voce del vero Pastore, e non quella di un estraneo.

Those who are engaged in proclaiming the third angel’s message are searching the Scriptures upon the same plan that Father Miller adopted. In the little book entitled Views of the Prophecies and Prophetic Chronology, Father Miller gives the following simple but intelligent and important rules for Bible study and interpretation:

«Coloro che sono impegnati nella proclamazione del messaggio del terzo angelo investigano le Scritture secondo lo stesso metodo adottato da Padre Miller. Nel piccolo libro intitolato Views of the Prophecies and Prophetic Chronology, Padre Miller presenta le seguenti regole semplici, ma intelligenti e importanti, per lo studio e l’interpretazione della Bibbia:

“‘1. Every word must have its proper bearing on the subject presented in the Bible; 2. All Scripture is necessary, and may be understood by diligent application and study; 3. Nothing revealed in Scripture can or will be hid from those who ask in faith, not wavering; 4. To understand doctrine, bring all the scriptures together on the subject you wish to know, then let every word have its proper influence; and if you can form your theory without a contradiction, you cannot be in error; 5. Scripture must be its own expositor, since it is a rule of itself. If I depend on a teacher to expound to me, and he should guess at its meaning, or desire to have it so on account of his sectarian creed, or to be thought wise, then his guessing, desire, creed, or wisdom is my rule, and not the Bible.’

“‘1. Ogni parola deve avere il suo giusto rapporto con il soggetto presentato nella Bibbia; 2. Tutta la Scrittura è necessaria, e può essere compresa mediante diligente applicazione e studio; 3. Nulla di ciò che è rivelato nella Scrittura può o potrà essere nascosto a coloro che chiedono con fede, senza vacillare; 4. Per comprendere la dottrina, raccogliete insieme tutte le scritture sul soggetto che desiderate conoscere, poi lasciate che ogni parola eserciti la sua giusta influenza; e se potete formulare la vostra teoria senza una contraddizione, non potete essere in errore; 5. La Scrittura dev’essere il proprio interprete, poiché è regola di se stessa. Se dipendo da un maestro perché me la esponga, ed egli dovesse indovinarne il significato, o desiderare che sia così a motivo del suo credo settario, o per essere ritenuto sapiente, allora il suo indovinare, il suo desiderio, il suo credo o la sua sapienza sono la mia regola, e non la Bibbia.’”

“The above is a portion of these rules; and in our study of the Bible we shall all do well to heed the principles set forth.

«Quanto sopra costituisce una parte di queste regole; e nel nostro studio della Bibbia faremo tutti bene a prestare attenzione ai principi esposti.»

“Genuine faith is founded on the Scriptures; but Satan uses so many devices to wrest the Scriptures and bring in error, that great care is needed if one would know what they really do teach. It is one of the great delusions of this time to dwell much upon feeling, and to claim honesty while ignoring the plain utterances of the word of God because that word does not coincide with feeling. Many have no foundation for their faith but emotion. Their religion consists in excitement; when that ceases, their faith is gone. Feeling may be chaff, but the word of God is the wheat. And ‘what,’ says the prophet, ‘is the chaff to the wheat?’

«La fede genuina è fondata sulle Scritture; ma Satana usa tanti espedienti per distorcere le Scritture e introdurre l’errore, che è necessaria una grande cautela se si vuole sapere ciò che esse insegnano realmente. Uno dei grandi inganni di questo tempo consiste nel soffermarsi molto sul sentimento e nel pretendere sincerità mentre si ignorano le chiare dichiarazioni della parola di Dio perché quella parola non coincide con il sentimento. Molti non hanno altro fondamento per la loro fede che l’emozione. La loro religione consiste nell’eccitazione; quando questa cessa, la loro fede scompare. Il sentimento può essere pula, ma la parola di Dio è il grano. E “che cosa”, dice il profeta, “ha da fare la pula col grano?”»

“None will be condemned for not heeding light and knowledge that they never had, and they could not obtain. But many refuse to obey the truth that is presented to them by Christ’s ambassadors, because they wish to conform to the world’s standard; and the truth that has reached their understanding, the light that has shone in the soul, will condemn them in the Judgment. In these last days we have the accumulated light that has been shining through all the ages, and we shall be held correspondingly responsible. The path of holiness is not on a level with the world; it is a way cast up. If we walk in this way, if we run in the way of the Lord’s commandments, we shall find that the ‘path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.’” Review and Herald, November 25, 1884.

«Nessuno sarà condannato per non aver prestato ascolto alla luce e alla conoscenza che non ebbe mai e che non avrebbe potuto ottenere. Ma molti rifiutano di ubbidire alla verità che viene loro presentata dagli ambasciatori di Cristo, perché desiderano conformarsi al modello del mondo; e la verità che ha raggiunto la loro comprensione, la luce che ha brillato nell’anima, li condannerà nel Giudizio. In questi ultimi giorni abbiamo la luce accumulata che ha brillato attraverso tutti i secoli, e ne saremo ritenuti responsabili in misura corrispondente. Il sentiero della santità non è allo stesso livello del mondo; è una via rialzata. Se camminiamo per questa via, se corriamo per la via dei comandamenti del Signore, scopriremo che il “sentiero dei giusti è come la luce che risplende, che va facendosi sempre più fulgida fino al giorno perfetto”». Review and Herald, 25 novembre 1884.

You can read in more detail about William Miller’s rules in the Article entitled William Miller under the Prophetic Keys category.

Potete leggere in modo più dettagliato delle regole di William Miller nell’articolo intitolato William Miller, nella categoria Chiavi Profetiche.

In “our study of the Bible we shall all do well to heed the principles set forth” within “Father Miller’s” rules of prophetic interpretation. The horn of Protestantism was given the sacred document we call the Bible, and also given the responsibility to defend and promote the principles contained therein, and the Protestant horn was also given a set of rules to rightly divide the sacred documents’ meaning and intent.

Nel «nostro studio della Bibbia faremo tutti bene a prestare attenzione ai principi esposti» nelle regole di interpretazione profetica di «Padre Miller». Al corno del Protestantesimo fu affidato il documento sacro che chiamiamo la Bibbia, e gli fu anche affidata la responsabilità di difendere e promuovere i principi in esso contenuti; e al corno protestante fu altresì dato un insieme di regole per dividere rettamente il significato e l’intento dei documenti sacri.

The horn of Republicanism was given a sacred document we call the Constitution, and also given the responsibility to defend and promote the principles contained therein. The Republican horn was also given a set of rules to rightly divide the sacred documents’ meaning and intent. The rules given to rightly divide the Constitution is the Bill of Rights and it enshrines the most important purpose of the Constitution in the first rules of the Bill of Rights. The First Amendment listed in the Bill of Rights is the freedom of religion, expression, speech, and the press.

Al corno del Repubblicanesimo fu affidato un documento sacro che chiamiamo la Costituzione, e gli fu altresì affidata la responsabilità di difendere e promuovere i princìpi in esso contenuti. Al corno repubblicano fu anche dato un insieme di norme per discernere rettamente il significato e l’intento dei documenti sacri. Le norme date per discernere rettamente la Costituzione sono il Bill of Rights, ed esso sancisce il fine più importante della Costituzione nelle prime disposizioni del Bill of Rights. Il Primo Emendamento elencato nel Bill of Rights è la libertà di religione, di espressione, di parola e di stampa.

“Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.” U.S. Constitution, amend. I

«Il Congresso non farà alcuna legge per il riconoscimento di una religione di Stato, né per proibirne il libero esercizio; né per limitare la libertà di parola o di stampa; né il diritto del popolo di riunirsi pacificamente e di rivolgere petizioni al Governo per la riparazione dei torti subiti». Costituzione degli Stati Uniti, emendamento I

The Sunday law is an open attack against the first issue of the Constitution, which guarantees freedom of religion, which is eliminated at the Sunday law, thus marking the end of the Constitution, the end of the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy and the beginning of the persecution against those who are then proclaiming the third angel’s message in a loud cry. Those who are proclaiming the loud cry of the third angel and protesting against the destruction of the first Amendment and the Constitution are persecuted by those who were supposed to be upholding and applying the sacred rules, which defend the sacred document they were ordained to defend. This is an illustration of understanding and applying the parallel histories of the two horns of the lamb-like earth beast. The founding Fathers of the Constitution parallel Father Miller. The term Father used for Miller is used to designate a leader, not a popish priest. The Bible forbids calling men father who are professing to be spiritual guides. The Millerites are named after their father, as is often the case. To miss this distinction is to miss some of what the Elijah message means, when it turns the hearts of the fathers unto the children and vice-versa.

La legge domenicale è un aperto attacco contro il primo principio della Costituzione, che garantisce la libertà di religione, la quale viene abolita con la legge domenicale, segnando così la fine della Costituzione, la fine degli Stati Uniti come sesto regno della profezia biblica e l’inizio della persecuzione contro coloro che allora proclamano il messaggio del terzo angelo ad alta voce. Coloro che proclamano il gran grido del terzo angelo e protestano contro la distruzione del Primo Emendamento e della Costituzione sono perseguitati da coloro che avrebbero dovuto sostenere e applicare le sacre norme, le quali difendono il documento sacro che essi erano stati ordinati a difendere. Questa è un’illustrazione della comprensione e dell’applicazione delle storie parallele delle due corna della bestia terrestre simile a un agnello. I Padri fondatori della Costituzione sono paralleli a Padre Miller. Il termine Padre usato per Miller è impiegato per designare un capo, non un prete papista. La Bibbia proibisce di chiamare padre gli uomini che professano di essere guide spirituali. I Milleriti prendono nome dal loro padre, come spesso accade. Non cogliere questa distinzione significa non comprendere parte di ciò che il messaggio di Elia significa, quando volge il cuore dei padri verso i figli e viceversa.

The United States in Isaiah twenty-three is the sixth kingdom of Bible prophecy and it remains so until it overturns its Constitution at the rapidly approaching Sunday law. The sixth kingdom rules for seventy prophetic years, which are the days of one king. The kingdom (a king is a kingdom) that ruled for seventy years was Babylon. During the seventy years the horn of the state was the government of Babylon and the horn of the church was the Chaldeans. Daniel, Shadrach, Meshack and Abednego represent the one hundred and forty-four thousand. Both horns and God’s people are represented in Daniel’s testimony. The seventy years of captivity in Babylon was the days of one king that Isaiah employs to identify that the prophetic history of the United States and the history of Adventism as 1798 until the Sunday law.

Gli Stati Uniti in Isaia ventitré sono il sesto regno della profezia biblica e rimangono tali finché non sovvertono la loro Costituzione alla legge domenicale che si avvicina rapidamente. Il sesto regno governa per settanta anni profetici, che sono i giorni di un re. Il regno (un re è un regno) che governò per settanta anni fu Babilonia. Durante i settanta anni, il corno dello stato era il governo di Babilonia e il corno della chiesa erano i Caldei. Daniele, Shadrach, Meshack e Abednego rappresentano i centoquarantaquattromila. In Daniel’s testimony sono rappresentati entrambi i corni e il popolo di Dio. I settanta anni della cattività in Babilonia furono i giorni di un re, dei quali Isaia si serve per identificare che la storia profetica degli Stati Uniti e la storia dell’Avventismo vanno dal 1798 fino alla legge domenicale.

Identifying that the line of prophetic history for both horns of the United States allows us to consider the ending and beginning, with the two horn witnesses to identify the characteristic of the other horn. After all the horns were the same. In Daniel there were horns, some broken, with horns that grew out of the broken horn. Some horns in Daniel were not the same size as each other, coming up later than the other. Not so, with the two horns of the United States. Those two horns parallel each other through the same history and produce the same waymarks, though different from one another in terms of their purpose. There are caveats within the history that are also important to understand.

L’identificazione del fatto che la linea della storia profetica per entrambe le corna degli Stati Uniti ci consente di considerare la fine e il principio, con i due testimoni-corna per identificare la caratteristica dell’altro corno. Dopotutto, tutte le corna erano uguali. In Daniele vi erano corna, alcune spezzate, con corna che crescevano dal corno spezzato. Alcune corna in Daniele non avevano le stesse dimensioni delle altre, sorgendo più tardi dell’altra. Non così, con le due corna degli Stati Uniti. Quelle due corna si pongono in parallelo l’una con l’altra attraverso la medesima storia e producono gli stessi waymarks, sebbene differiscano l’una dall’altra quanto al loro scopo. Vi sono anche riserve all’interno della storia che è importante comprendere.

In the beginning of Adventism there was a change from the prophetic history represented by the church of Philadelphia unto the church of Laodicea. There must be therefore at the end a change from the prophetic history of Laodicea. The Revelation of Jesus Christ includes the light of this understanding and it is part of what is being unsealed at this time.

All’inizio dell’Avventismo vi fu un passaggio dalla storia profetica rappresentata dalla chiesa di Filadelfia a quella della chiesa di Laodicea. Vi deve essere pertanto, alla fine, un passaggio dalla storia profetica di Laodicea. La Rivelazione di Gesù Cristo include la luce di questa comprensione, ed essa fa parte di ciò che viene disigillato in questo tempo.

And “after the end of seventy years” the pope will “sing” and the “forgotten” “harlot” will be remembered. She is “remembered” at the Sunday law, where the issue is between the worship of the sun, or the worship of the day that God’s law informed mankind to “remember.”

E «dopo la fine di settant’anni» il papa «canterà» e la «prostituta» «dimenticata» sarà ricordata. Essa è «ricordata» nella legge domenicale, dove la questione è tra l’adorazione del sole, o l’adorazione del giorno che la legge di Dio ha ordinato all’umanità di «ricordare».

In this article we have identified that the history of Babylon’s seventy-year rule typifies the history of the United States from 1798 until the Sunday law. In a previous article and often in Habakkuk’s Tables we identify that the captivity in and deliverance from Egypt, also typifies the history of the United States and God’s people. Those four histories of Babylon, Egypt, Adventism and the United States are not the only lines to bring upon these lines, but when we apply the rule of first mention to those four lines—it is absolutely amazing. I will close this article with one simple and partial illustration of what I mean, and what I intend to continue with when we further address the history of Isaiah twenty-three at a later time.

In questo articolo abbiamo individuato che la storia del dominio settantennale di Babilonia è un tipo della storia degli Stati Uniti dal 1798 fino alla legge domenicale. In un precedente articolo, e spesso nelle Tavole di Habakkuk, abbiamo individuato che anche la cattività in Egitto e la liberazione dall’Egitto sono un tipo della storia degli Stati Uniti e del popolo di Dio. Queste quattro storie di Babilonia, dell’Egitto, dell’Avventismo e degli Stati Uniti non sono le uniche linee da porre su queste linee, ma quando applichiamo la regola della prima menzione a queste quattro linee, il risultato è assolutamente sorprendente. Concluderò questo articolo con una semplice e parziale illustrazione di ciò che intendo, e di ciò che intendo continuare quando, in un momento successivo, affronteremo ulteriormente la storia di Isaia ventitré.

The history of Babylon has a converted king at the beginning and a wicked king at the end. Doesn’t matter if it were Biden or Trump, for the book of Daniel teaches that it is God who sets up rulers and takes them down. What can be sure about either a Democrat or Republican leader at the time of the Sunday law is that they are a wicked leader. Nebuchadnezzar was Babylon, he was the tyrant of Babylon, willing to throw three good men into the fire. But he was eventually converted to Daniel’s God. Not so with the last leader Belshazzar. He was a wicked king. The United States in prophecy begins as a lamb, a symbol of Christ and His sacrifice for mankind. At the end the United States will speak as a dragon. The change from Christ to Satan in this line of history is represented by the difference of Nebuchadnezzar and Belshazzar.

La storia di Babilonia presenta un re convertito all’inizio e un re malvagio alla fine. Non importa che si tratti di Biden o di Trump, poiché il libro di Daniele insegna che è Dio che innalza i governanti e li abbatte. Ciò che si può affermare con certezza di un leader, sia democratico sia repubblicano, al tempo della legge domenicale è che si tratta di un leader malvagio. Nabucodonosor era Babilonia; egli era il tiranno di Babilonia, disposto a gettare tre uomini giusti nel fuoco. Ma alla fine si convertì al Dio di Daniele. Non così avvenne con l’ultimo sovrano, Baldassarre. Egli era un re malvagio. Gli Stati Uniti, nella profezia, iniziano come un agnello, simbolo di Cristo e del Suo sacrificio per l’umanità. Alla fine gli Stati Uniti parleranno come un dragone. Il passaggio da Cristo a Satana in questa linea storica è rappresentato dalla differenza tra Nabucodonosor e Baldassarre.

“Belshazzar had been given many opportunities for knowing and doing the will of God. He had seen his grandfather Nebuchadnezzar banished from the society of men. He had seen the intellect in which the proud monarch gloried taken away by the One who gave it. He had seen the king driven from his kingdom, and made the companion of the beasts of the field. But Belshazzar’s love of amusement and self-glorification effaced the lessons he should never have forgotten; and he committed sins similar to those that brought signal judgments on Nebuchadnezzar. He wasted the opportunities graciously granted him, neglecting to use the opportunities within his reach for becoming acquainted with truth. ‘What must I do to be saved?’ was a question that the great but foolish king passed by indifferently.” Bible Echo, April 25, 1898.

«A Baldassar erano state concesse molte opportunità di conoscere e di fare la volontà di Dio. Egli aveva visto suo nonno Nabucodonosor bandito dalla società degli uomini. Aveva visto l’intelletto di cui il superbo monarca si gloriava essergli tolto da Colui che glielo aveva dato. Aveva visto il re scacciato dal suo regno e reso compagno delle bestie della campagna. Ma l’amore di Baldassar per il divertimento e per l’autoesaltazione cancellò le lezioni che egli non avrebbe mai dovuto dimenticare; ed egli commise peccati simili a quelli che attirarono su Nabucodonosor giudizi manifesti. Egli dissipò le opportunità che gli erano state graziosamente concesse, trascurando di valersi delle occasioni a sua portata per venire a conoscenza della verità. “Che devo fare per essere salvato?” era una domanda che quel re grande ma stolto passò oltre con indifferenza». Bible Echo, 25 aprile 1898.

Notice that the wicked Belshazzar was the foolish king. He suffered the same judgment as his father Nebuchadnezzar, for both judgments were represented as the “seven times” of Leviticus twenty-six. Nebuchadnezzar was in the fields living like a beast for twenty-five hundred and twenty days, which is seven biblical years and his son Belshazzar’s judgment which written on the wall represents twenty-five hundred and twenty as well. The difference was the judgment against Nebuchadnezzar converted him and made him a wise king, whereas Belshazzar’s judgment was upon the foolish king.

Si noti che il malvagio Belshazzar era il re stolto. Egli subì lo stesso giudizio di suo padre Nebukadnezzar, poiché entrambi i giudizi furono rappresentati come i «sette tempi» di Levitico ventisei. Nebukadnezzar fu nei campi vivendo come una bestia per duemilacinquecentoventi giorni, cioè sette anni biblici, e anche il giudizio di suo figlio Belshazzar, scritto sulla parete, rappresenta duemilacinquecentoventi. La differenza fu che il giudizio contro Nebukadnezzar lo convertì e lo rese un re saggio, mentre il giudizio di Belshazzar ricadde sul re stolto.

To the last ruler of Babylon, as in type to its first, had come the sentence of the divine Watcher: ‘O king, . . . to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.’ Daniel 4:31.” Prophets and Kings, 533.

«All’ultimo sovrano di Babilonia, come in figura al suo primo, era giunta la sentenza del Vigilante divino: “O re,... ti è dichiarato: il regno ti è tolto”. Daniele 4:31». Profeti e re, 533.

The handwriting on the wall for the last president is the first amendment which identifies the “wall” of separation of church and state, which the final foolish king does not understand. The “seven times” of Leviticus twenty-six represents a “scattering of the people” that is accomplished by the king of the north at the Sunday law. That scattering is the national ruin that follows the Sunday law. The sixth nation forgot the lessons of their founding fathers who penned the Constitution to protect not only from a corrupt church, but also from the tyrannical European kings that the corrupt woman slept with. The founding fathers represent those who rejected the papacy and the kings of Europe for they knew from their own experience after coming out of a scattering of twelve hundred and sixty years of papal darkness, that protections against that type of tyranny must be the center piece of their new Constitution. They were wise fathers, they were lamb-like, but not so with the last father, for he will speak as a dragon. The Fathers came out of a scattering and the son goes back into a scattering. The tyrant in both instances is the first papacy and the last papacy.

La scritta sul muro per l’ultimo presidente è il primo emendamento, che identifica il «muro» di separazione tra Chiesa e Stato, che l’ultimo re stolto non comprende. I «sette tempi» di Levitico ventisei rappresentano una «dispersione del popolo» che è compiuta dal re del nord al tempo della legge domenicale. Quella dispersione è la rovina nazionale che segue la legge domenicale. La sesta nazione dimenticò le lezioni dei padri fondatori, i quali redassero la Costituzione per proteggere non soltanto da una Chiesa corrotta, ma anche dai re tirannici d’Europa con i quali la donna corrotta aveva giaciuto. I padri fondatori rappresentano coloro che rigettarono il papato e i re d’Europa, poiché sapevano, dalla loro stessa esperienza, dopo essere usciti da una dispersione di milleduecentosessant’anni di oscurità papale, che le difese contro quel tipo di tirannia dovevano costituire il fulcro della loro nuova Costituzione. Erano padri saggi, erano simili a un agnello, ma non così l’ultimo padre, poiché parlerà come un dragone. I Padri uscirono da una dispersione e il figlio rientra in una dispersione. Il tiranno in entrambi i casi è il primo papato e l’ultimo papato.

The symbol of the judgment upon Nebuchadnezzar, the first king and the last king Belshazzar was the “seven times” scattering of Leviticus twenty-six. Nebuchadnezzar lived it, and Belshazzar had it written upon the wall as his epitaph the very night he died. The symbol of the Republican horn in the beginning was its escape from the king of the north’s bondage and the symbol of the Republican horn at its end is captivity brought about from the king of the north. The Sunday law is the “very night” that it dies as the sixth kingdom of Bible prophecy. In all four illustrations, Belshazzar, Nebuchadnezzar, and the beginning and ending of the Republican horn the twenty-five twenty of Leviticus twenty-six, is the symbol represented at the beginning and the ending. That represents the signature of Alpha and Omega.

Il simbolo del giudizio su Nebucadnetsar, il primo re, e sull’ultimo re, Baldassar, fu la dispersione dei «sette tempi» di Levitico ventisei. Nebucadnetsar la visse, e Baldassar la ebbe scritta sul muro come suo epitaffio proprio la notte stessa in cui morì. Il simbolo del corno repubblicano al suo principio fu la sua liberazione dalla schiavitù del re del nord, e il simbolo del corno repubblicano alla sua fine è la cattività prodotta dal re del nord. La legge domenicale è la «notte stessa» in cui esso muore come sesto regno della profezia biblica. In tutte e quattro le illustrazioni — Baldassar, Nebucadnetsar, e l’inizio e la fine del corno repubblicano — il venticinque venti di Levitico ventisei è il simbolo rappresentato al principio e alla fine. Ciò rappresenta la firma dell’Alfa e dell’Omega.

The first “time prophecy” William Miller discovered was the twenty-five twenty of Leviticus twenty-six. It was the first stone in the foundation that Jesus laid through the work of Miller. It was also the first foundational truth that was set aside by Adventism in 1863. When all of Miller’s stones of truth were put into the foundation, those truths were represented on the two tables of Habakkuk, which are the 1843 and 1850 pioneer charts. Those two tables represent the covenant relationship between God and His denominated people just as the two tables of the Ten Commandments represented the covenant with ancient Israel.

La prima «profezia di tempo» che William Miller scoprì fu il venticinque venti di Levitico ventisei. Essa fu la prima pietra nel fondamento che Gesù pose mediante l’opera di Miller. Fu anche la prima verità fondamentale che fu accantonata dall’Avventismo nel 1863. Quando tutte le pietre di verità di Miller furono poste nel fondamento, quelle verità furono rappresentate sulle due tavole di Abacuc, che sono le carte pionieristiche del 1843 e del 1850. Quelle due tavole rappresentano la relazione di patto tra Dio e il Suo popolo denominato, così come le due tavole dei Dieci Comandamenti rappresentavano il patto con l’antico Israele.

At the end of Laodicean Adventism, when it is spewed out of the mouth of the Lord at the Sunday law, the handwriting on the wall is those two sacred pioneer charts. Charts which they are unable to read, for they refused to be benefitted by the warning message in their beginning of their history….

Alla fine dell’Avventismo laodiceano, quando sarà vomitato dalla bocca del Signore alla legge domenicale, la scritta sul muro sono quei due sacri grafici pionieristici. Grafici che essi non sono in grado di leggere, poiché rifiutarono di lasciarsi avvantaggiare dal messaggio di avvertimento agli inizi della loro storia….

The financial crisis of 1837 in the United States was a complex event triggered by a combination of economic factors, policies, and speculative activities.

La crisi finanziaria del 1837 negli Stati Uniti fu un evento complesso, provocato da una combinazione di fattori economici, politiche e attività speculative.

Speculative Bubble: In the years leading up to 1837, there was a speculative boom in land and investments, driven in part by the westward expansion of the country. Land speculation, particularly in the western frontier, led to inflated land prices and excessive borrowing.

Bolla speculativa: Negli anni che precedettero il 1837, vi fu un boom speculativo nei terreni e negli investimenti, alimentato in parte dall’espansione del paese verso ovest. La speculazione fondiaria, particolarmente sulla frontiera occidentale, portò al gonfiamento dei prezzi dei terreni e a un eccessivo indebitamento.

Easy Credit and Speculative Lending: Banks and financial institutions were issuing large amounts of credit and loans, often without adequate collateral. This easy access to credit contributed to the speculative frenzy and increased the risks of financial instability.

Credito facile e prestiti speculativi: le banche e le istituzioni finanziarie concedevano ingenti quantità di credito e di prestiti, spesso senza garanzie adeguate. Questo facile accesso al credito contribuì alla frenesia speculativa e accrebbe i rischi di instabilità finanziaria.

Overexpansion of Banks: Banks were expanding their operations rapidly, often issuing more paper money (banknotes) than they had specie (gold and silver) to back it up. This practice, known as “wildcat banking,” resulted in an overabundance of unregulated and unreliable currency in circulation.

Sovraespansione delle banche: le banche stavano ampliando rapidamente le loro operazioni, emettendo spesso più carta-moneta (banconote) di quanta specie (oro e argento) avessero a garanzia. Questa pratica, nota come “wildcat banking”, ebbe come risultato un’eccessiva abbondanza di valuta non regolamentata e inaffidabile in circolazione.

Jackson’s Economic Policies: President Andrew Jackson’s policies played a role in exacerbating the crisis. He issued the Specie Circular in 1836, which required that public lands be purchased with hard currency (gold and silver) rather than paper money. This led to a rush to convert banknotes into specie, causing financial strains and bank failures.

Le politiche economiche di Jackson: le politiche del presidente Andrew Jackson contribuirono ad aggravare la crisi. Nel 1836 egli emanò la Specie Circular, che richiedeva che le terre pubbliche fossero acquistate con moneta metallica (oro e argento) anziché con cartamoneta. Ciò provocò una corsa alla conversione delle banconote in moneta metallica, causando tensioni finanziarie e fallimenti bancari.

International Factors: The crisis in the United States was also influenced by international economic conditions. A slump in the British economy, a major trading partner of the United States, led to a reduction in demand for American goods and exports. This, in turn, affected American businesses and contributed to economic distress.

Fattori internazionali: la crisi negli Stati Uniti fu influenzata anche dalle condizioni economiche internazionali. Una flessione dell’economia britannica, importante partner commerciale degli Stati Uniti, portò a una riduzione della domanda di beni ed esportazioni americani. Ciò, a sua volta, colpì le imprese americane e contribuì al disagio economico.

Panic and Bank Runs: In May 1837, a series of financial shocks, including bank failures and credit contractions, led to a panic among investors and depositors. This panic triggered a wave of bank runs and a severe contraction of credit.

Panico e corse agli sportelli bancari: Nel maggio del 1837, una serie di scosse finanziarie, tra cui fallimenti bancari e restrizioni del credito, provocò il panico tra gli investitori e i depositanti. Questo panico innescò un’ondata di corse agli sportelli bancari e una grave contrazione del credito.

Contraction of Money Supply: As banks failed and credit tightened, the overall money supply in the economy contracted significantly. This contraction of money aggravated economic difficulties and deepened the recession. The combination of these factors led to a severe economic downturn, characterized by bank failures, unemployment, reduced consumer spending, and a general economic depression.

Contrazione dell’offerta di moneta: con il fallimento delle banche e l’irrigidimento del credito, l’offerta complessiva di moneta nell’economia si contrasse in misura significativa. Questa contrazione della moneta aggravò le difficoltà economiche e approfondì la recessione. La combinazione di questi fattori condusse a una grave flessione economica, caratterizzata da fallimenti bancari, disoccupazione, riduzione della spesa dei consumatori e una generale depressione economica.

“We have nothing to fear for the future, except as we shall forget the way the Lord has led us, and His teaching in our past history.” Life Sketches, 196.

«Non abbiamo nulla da temere per il futuro, se non nel caso in cui dimentichiamo la via per la quale il Signore ci ha guidati e il Suo insegnamento nella nostra storia passata.» Life Sketches, 196.