Sister White identifies the soon-coming Sunday law as the “sign,” that was typified by the armies of Rome encompassing Jerusalem in the year 66, and in doing so, she identifies a class who have eyes that see not, and ears that hear not.

ホワイト姉妹は、間もなく到来する日曜法を、西暦66年にローマの軍勢がエルサレムを包囲した出来事によって象徴されていた「しるし」であると述べており、そのことによって、目があっても見ず、耳があっても聞かない一群の人々をも指摘している。

“Eternity stretches before us. The curtain is about to be lifted. We who occupy this solemn, responsible position, what are we doing, what are we thinking about, that we cling to our selfish love of ease, while souls are perishing around us? Have our hearts become utterly callous? Cannot we feel or understand that we have a work to do for the salvation of others? Brethren, are you of the class who having eyes see not, and having ears hear not? Is it in vain that God has given you a knowledge of His will? Is it in vain that He has sent you warning after warning? Do you believe the declarations of eternal truth concerning what is about to come upon the earth, do you believe that God’s judgments are hanging over the people, and can you still sit at ease, indolent, careless, pleasure loving?

永遠が私たちの前に広がっている。幕が上がろうとしている。私たち、厳粛で責任ある立場に置かれている者は、いったい何をしており、何を考えているのか。周囲で魂が滅びつつあるというのに、どうして自己中心的な安逸への愛着にしがみついていられるのか。私たちの心はすっかり無感覚になってしまったのか。他者の救いのために私たちが果たすべき務めがあることを、感じることも悟ることもできないのか。 兄弟たちよ、あなたがたは、目があっても見ず、耳があっても聞かない者の類なのか。神が御心の知識をあなたがたにお与えになったのは、むなしいことだったのか。神があなたがたに幾度も幾度も警告を送られたのは、むなしかったのか。この地上に起ころうとしていることに関する永遠の真理の宣言を、あなたがたは信じているのか。神の裁きが人々の上に迫っていると信じているのか。それでもなお、安逸に座し、怠惰で、不注意で、快楽を愛していられるのか。

“It is no time now for God’s people to be fixing their affections or laying up their treasure in the world. The time is not far distant, when, like the early disciples, we shall be forced to seek a refuge in desolate and solitary places. As the siege of Jerusalem by the Roman armies was the signal for flight to the Judean Christians, so the assumption of power on the part of our nation in the decree enforcing the papal sabbath will be a warning to us. It will then be time to leave the large cities, preparatory to leaving the smaller ones for retired homes in secluded places among the mountains.” Testimonies, volume 5, 464.

今は、神の民がこの世に心を向けたり、この世に宝を蓄えたりしている時ではない。初期の弟子たちのように、荒れ果てた人里離れた場所に避け所を求めざるを得なくなる時は、そう遠くない。ローマ軍によるエルサレム包囲がユダヤ地方のキリスト者たちにとって退避の合図であったように、教皇の安息日を強制する布告において、わたしたちの国が権力を行使することが、わたしたちへの警告となるだろう。その時こそ大都市を離れる時であり、それは、のちに小さな町々も離れて、山中の人里離れた場所にある隠れ住む家へ移るための準備となる。『証言』第5巻、464ページ。

The soon coming Sunday law in the United States is the warning signal (sign), “to leave the large cities, preparatory to leaving the smaller ones for retired homes in secluded places among the mountains.” Laodicean Adventism is largely unaware that the Sunday law crisis in the United States, fulfills the “sign” spoken of in The Great Controversy. It is typified by the “sign” at the beginning of the three and a half years. The “sign” which was fulfilled in the first siege of Jerusalem that was brought in the year 66, and it typifies the “ensign” that is lifted up at the soon-coming Sunday law.

アメリカ合衆国で間もなく施行される日曜法は、「大都市を離れ、さらに小都市も離れて、山間の人里離れた場所にある隠棲の住まいへ移り住む備えをする」ための警告の合図(しるし)である。ラオデキヤ的アドベンチズムは、アメリカ合衆国における日曜法の危機が『The Great Controversy』に語られている「しるし」の成就であることに、ほとんど気づいていない。それは、三年半の初めに与えられた「しるし」によって型どられている。その「しるし」は、66年に起こったエルサレムの第一次包囲で成就し、やがて来る日曜法のときに掲げられる「旗印」を型どっている。

The actual destruction of Jerusalem was accomplished by Titus in the year 70 AD, and the siege of Titus had been first typified in the 66 AD siege of Cestius, for Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing. It was the beginning siege of Cestius that was the “sign” to flee that Jesus had given, not the siege of Titus. One was the siege at the beginning, the other was the siege at the end.

エルサレムの実際の破壊は紀元70年にティトゥスによって行われた。また、ティトゥスの包囲は、まず紀元66年のケスティウスの包囲において予表されていた。というのも、イエスはいつも物事の終わりをその始まりによって示すからである。逃れるための「しるし」としてイエスが与えたのはティトゥスの包囲ではなく、ケスティウスによる最初の包囲であった。一方は始まりの包囲であり、もう一方は終わりの包囲であった。

Not one Christian perished in the destruction of Jerusalem. Christ had given His disciples warning, and all who believed His words watched for the promised sign. ‘When ye shall see Jerusalem compassed with armies,’ said Jesus, ‘then know that the desolation thereof is nigh. Then let them which are in Judea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out.’ Luke 21:20, 21. After the Romans under Cestius had surrounded the city, they unexpectedly abandoned the siege when everything seemed favorable for an immediate attack. The besieged, despairing of successful resistance, were on the point of surrender, when the Roman general withdrew his forces without the least apparent reason. But God’s merciful providence was directing events for the good of His own people. The promised sign had been given to the waiting Christians, and now an opportunity was offered for all who would, to obey the Saviour’s warning. Events were so overruled that neither Jews nor Romans should hinder the flight of the Christians. Upon the retreat of Cestius, the Jews, sallying from Jerusalem, pursued after his retiring army; and while both forces were thus fully engaged, the Christians had an opportunity to leave the city. At this time the country also had been cleared of enemies who might have endeavored to intercept them. At the time of the siege, the Jews were assembled at Jerusalem to keep the Feast of Tabernacles, and thus the Christians throughout the land were able to make their escape unmolested. Without delay they fled to a place of safety—the city of Pella, in the land of Perea, beyond Jordan.” The Great Controversy, 30.

エルサレムが滅ぼされたとき、キリスト者は一人も命を落とさなかった。キリストは弟子たちに警告を与え、その言葉を信じた者は皆、約束されたしるしを待ち望んでいた。『エルサレムが軍勢に取り囲まれるのを見たなら』とイエスは言われた。『その荒廃が近いことを知りなさい。そのとき、ユダヤにいる者は山へ逃げ、都の中にいる者はそこから立ち去りなさい。』ルカ 21:20、21。ケスティウスの率いるローマ軍が都を包囲したのち、状況が即時攻撃にきわめて有利に見えたまさにそのとき、彼らは思いがけず包囲を解いて撤退した。籠城していた側は、もはや抗戦の望みを失い降伏寸前であったが、ローマの将軍は何の理由も見えないまま軍を引き揚げた。しかし、神のあわれみ深い摂理が、ご自身の民の益のために出来事を導いておられた。待ち望んでいたキリスト者には約束のしるしが与えられ、今や、望む者すべてが救い主の警告に従う機会が与えられた。事の成り行きは、ユダヤ人もローマ人もキリスト者の逃避行を妨げないように取り計らわれた。ケスティウスが退却すると、ユダヤ人はエルサレムから討って出て撤退する軍を追撃した。こうして両軍が戦いに専念しているあいだに、キリスト者は都を離れる機会を得た。このとき、彼らを阻もうとする敵は周辺の地方からも一掃されていた。包囲のころ、ユダヤ人は仮庵の祭りを守るためにエルサレムに集結しており、そのため国内各地のキリスト者は妨げられることなく脱出することができた。彼らはためらうことなく、ヨルダンの向こう、ペレアの地にある安全な場所、ペラの町へと逃れた。『大論争』30。

The siege of Jerusalem by Cestius in the year 66 fulfilled the warning “sign” which Christ had recorded for the Christians of that history, but the siege of Titus in 70 AD provided no “sign” to flee. In that siege there were no Christians left in the city, and that last siege led to the destruction of Jerusalem, and in the destruction of Jerusalem “not one Christian perished,” for the Christians had fled at the beginning of the history.

紀元66年のケスティウスによるエルサレム包囲は、その歴史におけるキリスト者たちのためにキリストが記していた警告の「しるし」を成就したが、紀元70年のティトゥスによる包囲は、逃げるための「しるし」を与えなかった。その包囲では市内にはキリスト者は一人も残っておらず、その最後の包囲がエルサレムの破壊につながった。そしてエルサレムの破壊においては「一人のキリスト者も命を落とさなかった」。というのも、キリスト者たちはその歴史の初めに逃れていたからである。

“The Jewish forces, pursuing after Cestius and his army, fell upon their rear with such fierceness as to threaten them with total destruction. It was with great difficulty that the Romans succeeded in making their retreat. The Jews escaped almost without loss, and with their spoils returned in triumph to Jerusalem. Yet this apparent success brought them only evil. It inspired them with that spirit of stubborn resistance to the Romans which speedily brought unutterable woe upon the doomed city.

ユダヤ軍はケスティウスとその軍勢を追撃し、彼らの後衛に激しく襲いかかって、全滅の危機にさらした。ローマ軍は辛うじて撤退に成功した。ユダヤ軍はほとんど損害を出さず、戦利品を携えて凱旋しエルサレムに戻った。だが、この見かけの成功は彼らに災いしかもたらさなかった。それは彼らにローマへの頑強な抵抗の精神を抱かせ、その結果、ほどなく滅びの定めにあるこの都に言語に絶する災厄をもたらすことになった。

“Terrible were the calamities that fell upon Jerusalem when the siege was resumed by Titus. The city was invested at the time of the Passover, when millions of Jews were assembled within its walls.” The Great Controversy, 31.

ティトゥスが包囲を再開したとき、エルサレムに降りかかった災厄は恐るべきものだった。過越の祭りの時期に、この都は包囲され、その城壁内には何百万ものユダヤ人が集まっていた。『大いなる論争』、31。

From the feast of Tabernacles in the year 66 unto the Passover in the year 70 is three and a half years, which prophetically is twelve hundred and sixty days. From the year 66 to the year 70 pagan Rome trampled down the sanctuary and host, just as papal Rome tread down the holy city for forty-two months from the year 538 unto 1798.

66年の仮庵の祭りから70年の過越の祭りまで三年半であり、預言的には千二百六十日に当たる。66年から70年にかけて、異教ローマは聖所と軍勢を踏みにじったが、これは、教皇ローマが538年から1798年に至る四十二か月間、聖なる都を踏みにじったのと同様である。

But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:2.

しかし、神殿の外側の庭は除いて、測ってはならない。それは異邦人に与えられているからである。また、彼らは聖なる都を四十二か月の間、踏みにじるであろう。黙示録 11:2

Both pagan Rome and papal Rome trampled down Jerusalem for twelve hundred and sixty days (years), thus identifying that modern Rome would trample down spiritual Jerusalem of the last days for a symbolic period of twelve hundred and sixty days. That symbolic period would commence at the soon-coming Sunday law in the United States, when the deadly wound is healed.

異教ローマと教皇ローマは、1260日(年)の間、エルサレムを踏みにじった。これにより、現代のローマが、終末の霊的エルサレムを象徴的な1260日の期間にわたって踏みにじることが示される。その象徴的な期間は、致命的な傷が癒されるとき、米国で間もなく制定される日曜法によって開始されるだろう。

And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast. And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him? And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months. Revelation 13:3–5.

また私は、その獣の頭の一つが死に至る傷を負ったかのように見た。しかし、その致命的な傷は癒え、全世界の人々は獣に驚嘆して従った。彼らは、獣に権威を与えた竜を拝み、また獣をも拝んで言った。「誰がこの獣に比べられよう。誰がこれと戦うことができようか。」また彼には、大言と冒涜を語る口が与えられ、さらに四十二か月の間活動する権威が与えられた。黙示録 13:3-5

The symbolic forty-two months of papal persecution is the “hour,” of the Sunday law crisis. That “hour” begins with a “sign” (the ensign), and ends with “signs.” The “sign” of the ensign at the Sunday law, will cause any Christians still in Babylon to flee to the glorious holy mountain that has been exalted (lifted up) above the other hills.

教皇権による迫害の象徴的な四十二か月は、日曜法危機の「時」である。その「時」は「しるし」(旗印)で始まり、「しるしの数々」で終わる。日曜法におけるその旗印の「しるし」は、なおバビロンにいるすべてのキリスト者を、他の丘々よりも高く高められた(持ち上げられた)栄光の聖なる山へと逃れさせるだろう。

And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem. Isaiah 2:2, 3.

終わりの日に、主の家の山は山々の頂に堅く立ち、丘々よりも高くそびえ、すべての国々がそこに流れて来る。多くの民が来て言う。「さあ、主の山へ、ヤコブの神の家へ登ろう。主はその道を私たちに教え、私たちはその道筋を歩もう。律法はシオンから出、主のことばはエルサレムから出るからだ。」イザヤ書 2:2, 3.

The flight from the cities at the decree enforcing Sunday worship was typified by both the flight of the Christians in the year 66, and the flight of the church in the year 538 that fled into the wilderness.

日曜礼拝を強制する布告が出された際の都市からの避難は、紀元66年のキリスト教徒の避難と、538年に教会が荒野へと逃れた出来事の双方によって象徴されていた。

And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days. Revelation 12:6.

そして女は荒野へ逃げた。そこには神によって彼女のために備えられていた場所があり、彼女がそこで千二百六十日の間養われるためであった。ヨハネの黙示録 12:6

The destruction of Jerusalem from the first siege to the last siege lasted three and a half years, but a warning message of the coming destruction was given for seven years, three and a half years before the first siege and three and a half years after.

エルサレムの破壊は、最初の包囲から最後の包囲まで三年半続いたが、来たる破壊を告げる警告は七年間、すなわち最初の包囲の三年半前とその後の三年半にわたって与えられた。

“All the predictions given by Christ concerning the destruction of Jerusalem were fulfilled to the letter. The Jews experienced the truth of His words of warning: ‘With what measure ye mete, it shall be measured to you again.’ Matthew 7:2.

エルサレムの滅びについてキリストが与えられたすべての予言は、文字どおり成就した。ユダヤ人は、彼の警告の言葉の真実を身をもって知った。「あなたがたが量るその量りで、あなたがたもまた量り返される。」マタイ7:2。

Signs and wonders appeared, foreboding disaster and doom. In the midst of the night an unnatural light shone over the temple and the altar. Upon the clouds at sunset were pictured chariots and men of war gathering for battle. The priests ministering by night in the sanctuary were terrified by mysterious sounds; the earth trembled, and a multitude of voices were heard crying: ‘Let us depart hence.’ The great eastern gate, which was so heavy that it could hardly be shut by a score of men, and which was secured by immense bars of iron fastened deep in the pavement of solid stone, opened at midnight, without visible agency.—Milman, The History of the Jews, book 13.

しるしと驚異が現れ、災厄と破滅を予告した。夜半、神殿と祭壇の上に異様な光が輝いた。夕暮れの雲には、戦いに集結する戦車と兵士たちの姿が描き出された。聖所で夜間の奉仕に当たっていた祭司たちは不可思議な物音に恐れおののき、大地が震え、「ここを立ち去ろう」と叫ぶ無数の声が聞こえた。東の大門は、二十人がかりでもようやく閉められるほど重く、さらに堅固な石の敷石に深く打ち込まれた巨大な鉄のかんぬきで固く閉ざされていたが、真夜中に、目に見える働きかけもなく開いた。—ミルマン『ユダヤ人の歴史』第13書

“For seven years a man continued to go up and down the streets of Jerusalem, declaring the woes that were to come upon the city. By day and by night he chanted the wild dirge: ‘A voice from the east! a voice from the west! a voice from the four winds! a voice against Jerusalem and against the temple! a voice against the bridegrooms and the brides! a voice against the whole people!’—Ibid. This strange being was imprisoned and scourged, but no complaint escaped his lips. To insult and abuse he answered only: ‘Woe, woe to Jerusalem!’ ‘woe, woe to the inhabitants thereof!’ His warning cry ceased not until he was slain in the siege he had foretold.” The Great Controversy, 29, 30.

七年間、ある男がエルサレムの街路を行き来し、この都に臨む災いを宣告し続けた。昼も夜も、彼は狂おしい哀歌を唱えた。「東からの声! 西からの声! 四方からの声! エルサレムと神殿に災いを告げる声! 花婿と花嫁に災いを告げる声! 民全体に災いを告げる声!」—同上 この異様な男は投獄され、鞭打たれたが、彼の唇からはひと言の不平も漏れなかった。侮辱や虐待に対しても、彼はただこう答えるだけだった。「わざわいだ、わざわいだ、エルサレムに!」「わざわいだ、わざわいだ、その住民に!」彼が予告していた包囲戦のさなかに殺されるまで、その警告の叫びが途絶えることはなかった。『The Great Controversy』29、30。

The final destruction of literal Jerusalem in the year 70 was preceded by “signs and wonders” which identified “disaster and doom.” The warning “signs” were manifested for three and a half years before the first siege and for the three and a half years that led to the destruction. The “signs” (in the plural) that identified the coming destruction was not the “sign” of warning to flee, but a pronouncement of the imminent close of probation.

西暦70年に実在のエルサレムが最終的に滅ぼされるに先立ち、「災厄と破滅」を示す「しるしと不思議」が現れた。警告の「しるし」は、最初の包囲の3年半前から、そして滅亡に至るまでの3年半の間にも現れ続けた。やがて来る滅亡を示した「しるし」(複数)は、逃げよという警告の「しるし」(単数)ではなく、猶予期間がまもなく終わるという宣告であった。

In the trampling down of spiritual Jerusalem from 538 to 1798, the “sign” of warning to flee, was when the abomination of desolation was when “that man of sin” was “revealed,” as “the son of perdition; Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, showing himself that he is God.”

538年から1798年にかけての霊的エルサレムが踏みにじられた時代において、逃れよとの警告の「しるし」は、「荒らす憎むべきもの」が—すなわち「不法の人」が「滅びの子」として—「現れた」ときであった。彼は「神と呼ばれるもの、また礼拝されるものすべてに逆らい、自らそれらの上に高ぶり、神として神の宮に座して、自分を神であると示す」者である。

When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand.) Matthew 24:15.

それゆえ、あなたがたが預言者ダニエルによって語られた荒廃をもたらす忌むべきものが聖なる所に立っているのを見るとき、(読む者は悟れ。)マタイ 24:15。

When the Christians of that history recognized that “sign” they fled into the wilderness for twelve hundred and sixty years.

その歴史の中のキリスト教徒たちは、その「しるし」を認めたとき、千二百六十年のあいだ、荒野へと逃れた。

“It required a desperate struggle for those who would be faithful to stand firm against the deceptions and abominations which were disguised in sacerdotal garments and introduced into the church. The Bible was not accepted as the standard of faith. The doctrine of religious freedom was termed heresy, and its upholders were hated and proscribed.

忠実であろうとする者たちが、司祭服に身を隠して教会に持ち込まれた欺瞞と忌まわしいものに対して揺るがずに踏みとどまるには、必死の闘いを要した。聖書は信仰の規範として受け入れられなかった。宗教の自由の教義は異端と呼ばれ、その擁護者たちは憎まれ、弾圧された。

“After a long and severe conflict, the faithful few decided to dissolve all union with the apostate church if she still refused to free herself from falsehood and idolatry. They saw that separation was an absolute necessity if they would obey the word of God. They dared not tolerate errors fatal to their own souls, and set an example which would imperil the faith of their children and children’s children. To secure peace and unity they were ready to make any concession consistent with fidelity to God; but they felt that even peace would be too dearly purchased at the sacrifice of principle. If unity could be secured only by the compromise of truth and righteousness, then let there be difference, and even war.” The Great Controversy, 45.

長く苛烈な闘争ののち、忠実な少数者は、背教の教会がなおも偽りと偶像礼拝から身を解き放つことを拒むなら、その教会との一切の結合を解消することを決意した。彼らは、神の言葉に従うためには分離が絶対に必要であると悟った。自らの魂を滅ぼしかねない誤謬を容認することも、子どもや孫たちの信仰を危うくするような模範を示すことも、彼らにはできなかった。平和と一致を確保するために、彼らは神への忠実さと両立するかぎりのあらゆる譲歩をいとわなかった。しかし、原則を犠牲にして得られる平和は、あまりにも高価な代償であると感じた。もし一致が真理と義の妥協によってのみ確保されうるのなら、むしろ相違があり、さらには戦いがあってもよい。『大争闘』45頁。

Approaching the conclusion of the twelve hundred and sixty years of papal persecution there were “signs” (in the plural), and as with the “signs” at the end of the twelve hundred and sixty days that pagan Rome trampled down literal Jerusalem; those “signs” were not signs to flee.

教皇権による千二百六十年の迫害の終わりが近づくころ、「しるし」(複数)があった。そして、異教ローマが文字どおりのエルサレムを踏みにじっていた千二百六十日間の終わりにあった「しるし」と同様に、それらの「しるし」は逃げるためのしるしではなかった。

“The Saviour gives signs of His coming, and more than this, He fixes the time when the first of these signs shall appear: ‘Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken: and then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. And He shall send His angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.’

救い主はご自身の来臨のしるしを示し、さらにこれらのしるしの最初が現れる時をも定めておられる。「その日々の患難の直後、太陽は暗くなり、月はその光を放たず、星は天から落ち、天の万象は揺り動かされる。そのとき、人の子のしるしが天に現れ、地上のすべての部族は嘆き、人の子が大能と大いなる栄光をもって天の雲に乗って来るのを見るであろう。彼はまた、大いなるラッパの響きとともに御使いたちを遣わし、彼らは四方の風から、天の一方の果てから他方の果てまで、彼の選民を集めるであろう。」

“At the close of the great papal persecution, Christ declared, the sun should be darkened, and the moon should not give her light. Next, the stars should fall from heaven. And He says, ‘Learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh: so likewise ye, when ye shall see all these things, know that He is near, even at the doors.’ Matthew 24:32, 33, margin.

教皇権による大迫害の終わりに、キリストは、太陽は暗くなり、月はその光を放たないと宣言された。次いで、星は天から落ちるであろう。そして彼は言われる。「いちじくの木のたとえを学びなさい。枝がまだ柔らかく、葉を出すとき、あなたがたは夏の近いのを知る。同じように、これらすべてのことを見るとき、彼が近く、戸口にまで来ているのを知りなさい。」マタイ24章32、33節、欄外。

“Christ has given signs of His coming. He declares that we may know when He is near, even at the doors. He says of those who see these signs, ‘This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.’ These signs have appeared. Now we know of a surety that the Lord’s coming is at hand. ‘Heaven and earth shall pass away,’ He says, ‘but My words shall not pass away.’” The Desire of Ages, 631, 632.

キリストはご自身の再臨のしるしをお与えになった。ご自身が近づいておられ、戸口にまで来ておられる時がいつであるかを、私たちが知ることができると宣言しておられる。これらのしるしを見る者たちについて、こう言われる。「この世代は、これらすべてのことが成就するまでは過ぎ去らない。」これらのしるしは現れた。今や、主の再臨が間近に迫っていることを確かに知っている。「天と地は過ぎ去る」と言われ、「しかし、わたしのことばは決して過ぎ去らない。」『各時代の希望』631、632。

When “the three and half years of Jerusalem being trampled down” by papal Rome was ending there was a series of “signs,” which identified the coming of Christ and ushered in the Millerite history. Millerite history is to be repeated to the very letter in the last days. Those “signs,” which appeared at “the close of the great papal persecution,” had been typified by “signs” that appeared as the closing of the three and a half years of the trampling down of Jerusalem from the year 66 to 70 by pagan Rome. Therefore, based upon two witnesses there will be a “sign” of the ensign which is lifted up at the hour of the great earthquake which is the sign of warning to flee in the history of modern Rome, and there will also be “signs” in the plural which occur at the closing of modern Rome’s period of persecution in the last days.

教皇ローマによる「エルサレムが踏みにじられていた三年半」が終わりに近づいたとき、キリストの来臨を示し、ミラー派の歴史の幕開けを告げる一連の「しるし」が現れた。ミラー派の歴史は終わりの時代に文字どおり繰り返される。「教皇制の大迫害の終わり」に現れたそれらの「しるし」は、異教ローマが西暦66年から70年にかけてエルサレムを踏みにじった三年半の終わりに現れた「しるし」によって予表されていた。ゆえに、二人の証人に基づいて、現代ローマの歴史において「逃げよ」との警告のしるしである大地震の時に掲げられる旗印という「しるし」が現れ、また、終わりの時代における現代ローマの迫害期間の終わりにも、複数の「しるし」が起こるだろう。

We will continue this study in the next article.

次回の記事でこの研究を続けます。

“Read the 21st chapter of Luke. In it Christ gives the warning, ‘Take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares. For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things, and to stand before the Son of man’ (Luke 21:34–36).

ルカによる福音書第21章を読みなさい。その中でキリストは次のように警告している。『自分自身に気をつけなさい。いつでも、暴飲や泥酔やこの世の思い煩いによって、あなたがたの心が重くならないように。そうでないと、その日が思いがけずあなたがたに臨むことになる。というのも、それは全地に住むすべての人々に、罠のように臨むからである。だから、目を覚まして、いつも祈りなさい。あなたがたが、これらすべてのことから逃れて、人の子の前に立つにふさわしい者と認められるためである』(ルカ21:34-36)。

“The signs of the times are fulfilling in our world, yet the churches generally are represented as slumbering. Shall we not take warning from the experience of the foolish virgins, who when the call came, ‘Behold the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ found that they had no oil in their lamps? And while they went to buy oil, the bridegroom went in to the marriage supper with the wise virgins, and the door was shut. When the foolish virgins reached the banqueting hall, they received an unexpected denial. The master of the feast declared, ‘I know you not.’ They were left standing without in the empty street, in the blackness of the night.” Manuscript Releases, volume 15, 229.

時のしるしがこの世界で次々と成就している。それなのに、教会は概して眠っているかのように見なされている。私たちは、「見よ、花婿が来る。迎えに出なさい」という呼び声がかかったとき、自分たちのともしびに油がないことに気づいた愚かなおとめたちの経験から、警告を受け取るべきではないだろうか。彼女たちが油を買いに行っている間に、花婿は賢いおとめたちとともに婚宴に入り、戸は閉ざされた。愚かなおとめたちが宴の広間に着いたとき、彼女たちは思いがけない拒絶を受けた。宴の主人は、「わたしはあなたがたを知らない」と宣言した。彼女たちは夜の暗闇の中、人影のない通りに取り残された。Manuscript Releases, 第15巻, 229頁。