In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel. Daniel 10:1–4.
ペルシアの王キュロスの第三年に、その名をベルテシャザルと呼ばれていたダニエルに、一つの事が示された。その事は真実であったが、定められた時は長かった。彼はその事を悟り、幻を理解した。 そのころ、私ダニエルは三週間のあいだ喪に服していた。私はうまいパンを食べず、肉もぶどう酒も口にせず、また身に油を塗ることもしなかった。三週間が満ちるまで。 第一の月の二十四日、私は大河ヒデケルのほとりにいた。 ダニエル書 10:1-4。
During the symbolic three and a half days of Revelation chapter eleven, when the two witnesses are dead in the street, a “thing” is revealed to Belteshazzar. He had previously understood the “vision” (mareh), for in chapter nine, Gabriel had already come and given him understanding of the vision.
黙示録第十一章の象徴的な三日半のあいだ、二人の証人が通りで死んでいるときに、ベルテシャザルに「ある事柄」が明らかにされる。彼は以前に「幻」(mareh)を理解していた。というのも、第九章でガブリエルがすでに来て、その幻についての理解を彼に与えていたからである。
Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to show thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Daniel 9:21–23.
さて、私が祈りのうちに語っている間に、初めのときの幻で私が見たその人ガブリエルが、急ぎ飛んできて、夕のささげ物の時刻に私に触れた。彼は私に知らせ、私に語って言った。「ダニエルよ、私は今、あなたに知恵と悟りを与えるために出て来た。あなたの願い求めの初めに命令が出され、私はそれをあなたに示すために来た。あなたは非常に愛されているからである。だから、この事を悟り、この幻を心に留めよ。」ダニエル書 9:21-23。
The “man Gabriel, whom” Daniel “had seen in the vision at the beginning,” is referencing the “chazon,” vision of prophetic history, which was referring to Gabriel interpreting the vision of the kingdoms of Bible prophecy for Daniel in chapter eight. But the “vision,” which Daniel was then to consider in chapter nine, was the “mareh,” vision of the appearance. Gabriel then provides the historical breakdown of the twenty-three hundred year prophecy for Daniel.
ダニエルが「初めの幻のうちに見た」その「人ガブリエル」とは、第八章においてガブリエルがダニエルのために聖書預言の諸王国の幻を解き明かしたことを指しており、すなわち預言的歴史の幻である「ハーゾーン」に言及しているのである。だが、第九章でダニエルがその意味を悟るべきであった「幻」は、「マレー」、すなわち出現の幻であった。それからガブリエルは、二千三百年の預言の歴史的内訳をダニエルに示すのである。
Chapter nine, was fulfilled in the first year of Darius. When Belteshazzar states that he “had understanding of the vision,” in “the third year of Cyrus,” he had understood the “mareh,” vision for two years. What Belteshazzar came to understand in “those days” of mourning was the “thing,” that is the Hebrew word “dabar,” and it was long, for the time appointed was twenty-five hundred and twenty years.
第九章はダリウスの第一年に成就した。ベルテシャツァルが「キュロスの第三年」に「その幻を悟った」と述べているとき、彼は「mareh」という幻を二年間悟っていた。嘆き悲しむ「その日々」にベルテシャツァルが悟ったのは「事」、すなわちヘブライ語の「dabar」であり、それは長く、定められた時は二千五百二十年であった。
Daniel had already understood some of the “thing,” for he was accomplishing the Leviticus twenty-six prayer in chapter nine, and that is the prayer of the “thing.” There was increased light upon the “seven times,” that Belteshazzar came to understand during the twenty-one days of mourning, and the increase of light on the “seven times,” during those days of mourning, typified the increased light upon the “seven times” in 1856. The Millerites also previously knew of the “seven times,” for they had proclaimed it, but there was added light that was to test them at the very point in their history when they transitioned from the Philadelphian to Laodicean movement.
ダニエルはすでに「その事」の一部を理解していた。というのも、彼は第九章でレビ記二十六章の祈りをささげており、それこそが「その事」の祈りだからである。嘆きの二十一日間に、ベルテシャツァルが理解するに至った「七つの時」に関する光は増し加えられ、その嘆きの日々における「七つの時」への光の増加は、1856年における「七つの時」への光の増加を型どっていた。ミラー派も以前から「七つの時」を知っていた。彼らはそれを宣べ伝えていたからである。しかし、彼らが歴史の中でフィラデルフィアの運動からラオデキアの運動へと移行するまさにその時点で、彼らを試みるためのさらなる光が加えられた。
Belteshazzar’s days of mourning parallel the prophetic history of when the Philadelphian movement transitioned to the Laodicean movement in 1856, and then to the Laodicean Adventist church in 1863. Both Belteshazzar’s and the Millerite’s history of the increased light upon the “seven times,” aligns with the transition of the Laodicean movement of the third angel unto the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand, and in the days of mourning, which is during the tarrying time, when increased light upon the “seven times,” was to be revealed.
ベルテシャザルの嘆きの日々は、フィラデルフィヤ運動が1856年にラオデキヤ運動へ、さらに1863年にラオデキヤのアドベンチスト教会へと移行した時の預言的歴史と並行している。ベルテシャザルの歴史とミラー派の歴史の双方において、「七つの時」に関する増し加わる光は、第三天使のラオデキヤ運動が十四万四千人のフィラデルフィヤ運動へと移行すること、そして「七つの時」に関する増し加わる光が啓示されることになっていた、待ち時間の間である嘆きの日々と一致している。
Belteshazzar represents both a messenger and a movement. In the days of his mourning the messenger is to understand the “thing,” which is Truth, and he is then to present the “thing” to a movement, when Michael resurrects the two witnesses in 2023.
ベルテシャツァルは、使者と運動の双方を象徴している。彼の嘆きの日々に、使者は「事」(すなわち真理)を理解し、その後、2023年にミカエルが二人の証人を復活させるときに、その「事」を運動に示す。
The Hebrew word “mareh” (vision of Christ’s appearance), that Daniel is identified as understanding in verse one, is presented four times in Daniel’s last vision. Twice it is translated as “vision,” and twice as “appearance.” The first time Daniel employs the word in verse one, he is identifying that he understood the “vision,” but the other three references identify Daniel experiencing the vision. In verse six, Christ’s face was “as the ‘appearance’ of lightning.”
第一節でダニエルが理解していたとされるヘブライ語“mareh”(キリストの御姿の幻)は、ダニエルの最後の幻の中で四回用いられている。二度は“vision”、二度は“appearance”と訳されている。第一節でダニエルがこの語を最初に用いるとき、彼はその“vision”を理解していたことを示しているが、他の三か所はダニエルがその幻を体験していることを示している。第六節では、キリストの御顔は「稲光の『appearance』のようであった」。
And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Daniel 10:4–8.
第一の月の二十四日、私が大河、すなわちヒデケルのほとりにいたとき、私は目を上げて見ると、見よ、亜麻布の衣をまとい、腰にウファズの純金の帯を締めたある人がいた。その体はベリルのようで、顔は稲妻のよう、目は火のともしびのよう、腕と足は磨かれた青銅のような色で、その語る声は群衆の声のようであった。そして私ダニエルだけがその幻を見た。私と一緒にいた人々はその幻を見なかったが、大いなる震えが彼らに襲いかかり、彼らは身を隠そうとして逃げ去った。こうして私はひとり残され、この大いなる幻を見たが、私のうちには力が残らなかった。私の容色は自分の内で変じて衰え、力を保つことができなかった。ダニエル書 10:4-8.
There is another Hebrew word translated as “vision,” that we will address after we set forth some characteristics of the Hebrew word “mareh.” In the previous verses it is the word “appearance,” that is the Hebrew word “mareh.” The same word is translated as “vision” in verse sixteen. In verse sixteen, the vision of Christ has made Daniel sorrowful.
"vision" と訳される別のヘブライ語があり、それについてはヘブライ語の "mareh" の特徴をいくつか述べた後に取り上げる。前の節々では "appearance" という語が用いられており、それはヘブライ語の "mareh" である。同じ語が16節では "vision" と訳されている。16節では、キリストの幻がダニエルを悲しませた。
And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. Daniel 10:16.
そして見よ、人の子のような者がわたしの唇に触れた。そこで、わたしは口を開いて語り、わたしの前に立っている者に言った。「わが主よ、この幻のために、苦痛がわたしを襲い、わたしは力を失いました。」ダニエル書 10:16
The Hebrew word translated as “sorrows,” means a hinge, and the “vision” of Christ’s appearance that Daniel saw in the verse turned a hinge. A “hinge” in prophecy represents a turning point.
「悲しみ」と訳されているヘブライ語の語は、蝶番を意味しており、その節でダニエルが見たキリストの出現の「幻」は、蝶番の役割を果たした。預言における「蝶番」は転換点を表す。
“There are lessons to be learned from the history of the past; and attention is called to these, that all may understand that God works on the same lines now that He ever has done. His hand is seen in His work and among the nations now, just the same as it has been ever since the gospel was first proclaimed to Adam in Eden.
過去の歴史から学ぶべき教訓がある。これらに注意が喚起されるのは、神が今も昔と変わらぬ同じやり方で働いておられることを、すべての人が理解するためである。神の御手は、御業のうちに、また諸国民の間において、今も見て取ることができる。それは、エデンでアダムに福音が最初に宣べ伝えられて以来、ずっと変わらない。
“There are periods which are turning points in the history of nations and of the church. In the providence of God, when these different crises arrive, the light for that time is given. If it is received, there is spiritual progress; if it is rejected, spiritual declension and shipwreck follow. The Lord in His word has opened up the aggressive work of the gospel as it has been carried on in the past, and will be in the future, even to the closing conflict, when Satanic agencies will make their last wonderful movement.” Bible Echo, August 26, 1895.
国々の歴史や教会の歴史には、転機となる時期がある。神の摂理により、こうしたさまざまな危機が到来するときには、その時にふさわしい光が与えられる。それを受け入れるなら霊的な前進があり、拒むなら霊的な衰退と難破が後を追う。主はみことばのうちに、福音の積極的な働きが過去にどのように進められてきたか、また将来いかに進められるかを、サタン的な諸勢力が最後の驚くべき動きをする最後の闘いに至るまで、明らかにしておられる。Bible Echo, 1895年8月26日。
Verse sixteen represents a turning point in the history that Belteshazzar is representing. It is a turning point for both the Republican horn (the nation) and the Protestant horn (the church). It represents a crisis, and it represents the point where special light for that history is given. The turning point for Daniel occurred when Daniel had been “touched,” the second time of three times. Daniel would be touched three times, and the second time he was touched, was a turning point for Daniel, and that turning point was the second of three times which Daniel saw the “mareh” vision.
第十六節は、ベルテシャザルが象徴している歴史における転換点を表している。それは、共和党の角(国家)にとっても、またプロテスタントの角(教会)にとっても転換点である。それは危機を表し、またその歴史のための特別な光が与えられる時点を表している。ダニエルにとっての転換点は、ダニエルが三度のうちの二度目に「触れられた」ときに生じた。ダニエルは三度触れられることになるが、その二度目に触れられたことが、ダニエルにとっての転換点であった。そしてその転換点は、ダニエルが「マレイ」の幻を見た三回のうちの二度目であった。
And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. Daniel 10:16.
そして見よ、人の子のような者がわたしの唇に触れた。そこで、わたしは口を開いて語り、わたしの前に立っている者に言った。「わが主よ、この幻のために、苦痛がわたしを襲い、わたしは力を失いました。」ダニエル書 10:16
We will address the three touches shortly. The first of the four times the word “mareh” is employed by Daniel, was his testimony that he understood the vision, and the final three references identify his experience when he actually saw the appearance. The third time he identifies the vision of the appearance is verse eighteen, where he is touched for the third time.
三度の接触については、まもなく取り上げます。ダニエルが「mareh」という語を用いている四回のうち、最初の一回は彼がその幻を理解したという証言であり、最後の三つの言及は、彼が実際にその現れを見たときの体験を示しています。彼がその現れの幻に言及している三度目は18節で、そこで彼は三度目に触れられます。
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me. Daniel 10:18.
そのとき、再び人の姿のような者が来て私に触れ、私を強めた。ダニエル書 10:18
At the second touch, in verse sixteen, which is the second reference to the “marah” vision, his strength is gone, but at the third touch, his strength is restored. In verses ten, sixteen and eighteen Daniel is touched. In verse six, Daniel sees the appearance of Christ, and then Gabriel, and in verse ten, Gabriel touches Daniel for the first time.
十六節における第二の接触、すなわち「marah」の幻に関する第二の言及において、彼の力は失われるが、第三の接触において、その力は回復される。十節、十六節、十八節において、ダニエルは触れられる。六節において、ダニエルはキリストの現れを見、続いてガブリエルを見る。そして十節において、ガブリエルは初めてダニエルに触れる。
Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
そのとき、私は目を上げて見た。すると見よ、ひとりの人が亜麻布をまとい、その腰にはウパズの純金の帯を締めていた。そのからだは緑柱石のようであり、その顔は稲妻の現れのようであり、その目は燃えるともしびのようであり、その腕と足は磨かれた青銅の輝きのようであり、その語る声は群衆の声のようであった。この幻を見たのは、私ダニエルひとりであった。私とともにいた人々はその幻を見なかったが、大いなる震えが彼らを襲ったので、彼らは身を隠そうとして逃げ去った。それゆえ、私はひとり残されてこの大いなる幻を見たが、私のうちには何の力も残っていなかった。私の麗しさは衰えて損なわれ、私は少しの力も保てなかった。
Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. Daniel 10:5–14.
しかし私は彼の言葉の声を聞いた。彼の言葉の声を聞いたとき、私はうつ伏せになって深い眠りに陥り、顔を地に伏せていた。すると見よ、一つの手が私に触れ、私をひざと両手のひらで支えるように起こした。そして彼は私に言った。「ダニエルよ、大いに愛されている人よ、私があなたに語る言葉を悟れ。立ち上がってまっすぐに立て。私は今、あなたのもとに遣わされているからである。」彼がこの言葉を私に語ったとき、私は震えながら立ち上がった。すると彼は私に言った。「恐れるな、ダニエルよ。あなたが悟ろうとして心を定め、あなたの神の前にへりくだったその最初の日から、あなたの言葉は聞き入れられていた。私はあなたの言葉のゆえに来たのである。しかし、ペルシアの国の君が二十一日の間、私に立ち向かった。だが見よ、第一の君たちの一人であるミカエルが私を助けに来たので、私はそこにペルシアの王たちとともにとどまっていた。今、私は終わりの日にあなたの民に起こることをあなたに悟らせるために来た。なぜなら、この幻はなお多くの日に関わるものだからである。」ダニエル 10:5–14。
Then in verse sixteen, Daniel is touched a second time, when he sees the vision of Christ.
彼がこのような言葉を私に語ったとき、私は地に向かって顔を伏せ、口がきけなくなった。すると見よ、人の子らに似た者のひとりが私の唇に触れた。そこで私は口を開いて語り、私の前に立っている者に言った。「ああ、わが主よ、その幻のゆえに私の苦悩は私に臨み、力がまったく残っておりません。どうしてこの私の主のしもべが、この私の主と語ることができましょうか。私はたちまち力を失い、息も残っていないのです。」ダニエル書 10:15-17
And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. Daniel 10:15–17.
そして、キリストではなくガブリエルが現れたときに、ダニエルは三度目に触れられた。
Then Daniel is touched for the third time, at the appearance of Gabriel, not Christ.
そのとき、人の姿のような者が再び来て私に触れ、私を強め、そして言った。「大いに愛されている者よ、恐れるな。あなたに平安があるように。強くあれ、強くあれ。」彼が私に語り終えると、私は力づけられ、「どうぞ我が主よ、お語りください。あなたが私を強めてくださったからです」と言った。すると彼は言った。「私がなぜあなたのもとに来たのか、わかるか。今、私は帰ってペルシアの君と戦う。私が去って行くとき、見よ、ギリシャの君が来る。だが私は、真理の書に記されていることをあなたに示そう。この事において私と共に立つ者は、あなたがたの君ミカエルのほかにはいない。」ダニエル書 10:18-21。
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. Daniel 10:18–21.
ダニエルは三度触れられ、そのうち一度目と三度目は天使ガブリエルによって触れられた。二度目に彼に触れたのはキリストだった。ダニエルは同じヘブライ語の語を四度用いているが、その最初の一度、すなわち一節では、彼は「幻」を理解したと述べている。真理を理解することは重要だが、彼が残りの三度でそうしたように、その真理を経験することとは同じではない。
Daniel is touched three times, and the first and third time he is touched by the angel Gabriel. The second time he is touched, it is by Christ. Daniel employed the same Hebrew word four times, but the first of the four times, in verse one, he was stating that he understood the “vision.” Understanding a truth is important, but it is not the same as experiencing the truth, as he did the other three times.
ダニエルの嘆きの日々が終わったとき、彼はその幻の体験を与えられた。その幻については、嘆きの日々が終わる前から理解を与えられていた。その体験は三段階から成り、三度の接触によって示されている。最初と最後の接触はガブリエルによってなされ、中間の接触はキリストによるものだった。最初と最後の接触は、ヘブライ文字の最初と最後の文字を表していた。その第二の段階で、ダニエルは主に対する反逆の罪人としての自分の状態を認める。ゆえに、中間の接触は反逆を表しており、それはヘブライ文字の十三番目の文字によって象徴されている。
When Daniel’s days of mourning concluded he was given an experience of the vision, which he had an understanding of before the days of his mourning concluded. The experience is made up of three steps, represented by three touches. The first and the last touches were accomplished by Gabriel, and the middle touch was by Christ. The first and the last touches, were the first and last letters of the Hebrew alphabet. In that second step, Daniel recognizes his condition as a rebellious sinner in relation to his Lord, and thus the middle touch represents rebellion, as represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet.
しかしペテロは、もはや舟や積み荷のことなど気にもかけていなかった。これまで彼が目にしたどの奇跡にもまさって、この奇跡は神の力の現れにほかならなかった。イエスこそ、すべての自然を御手のもとに従わせておられる方だと彼は見た。神性の臨在の前で、彼自身の不聖さがあらわになった。主への愛、己の不信への恥、キリストのへりくだりへの感謝、そして何よりも、限りない清さの御前に立つ自分の汚れの自覚が、彼を圧倒した。仲間たちが網の獲物を確保しているあいだに、ペテロは救い主の御足もとにひれ伏し、「主よ、私から離れてください。私は罪深い者です」と叫んだ。
“But Peter was unmindful now of boats or lading. This miracle, above any other he had ever witnessed, was to him a manifestation of divine power. In Jesus he saw One who held all nature under His control. The presence of divinity revealed his own unholiness. Love for his Master, shame for his own unbelief, gratitude for the condescension of Christ, above all, the sense of his uncleanness in the presence of infinite purity, overwhelmed him. While his companions were securing the contents of the net, Peter fell at the Saviour’s feet, exclaiming, ‘Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.’
それは、神の聖なるご臨在にほかならず、預言者ダニエルが神の御使いの前で死人のように倒れたときの、それと同じ臨在であった。彼はこう言った。「わたしのうちの麗しさは変わって朽ち、力はまったく残らなかった。」同様に、イザヤが主の栄光を見たとき、彼は叫んだ。「わざわいだ、わたしは滅びる。わたしは汚れた唇の者で、汚れた唇の民のただ中に住んでいるからだ。わたしの目は王、万軍の主を見たのだから。」ダニエル書 10:8、イザヤ書 6:5。弱さと罪を抱えた人間性が神性の完全さと対比され、彼は自分がいかに欠け、不浄であるかを痛感した。神の偉大さと威光を見ることを許された者はみな、いつもそうであった。
“It was the same presence of divine holiness that had caused the prophet Daniel to fall as one dead before the angel of God. He said, ‘My comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.’ So when Isaiah beheld the glory of the Lord, he exclaimed, ‘Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts.’ Daniel 10:8; Isaiah 6:5. Humanity, with its weakness and sin, was brought in contrast with the perfection of divinity, and he felt altogether deficient and unholy. Thus it has been with all who have been granted a view of God’s greatness and majesty.
ペテロは叫んだ。「私から離れてください。私は罪深い人間です。」それでも彼はイエスの御足にすがりつき、イエスから離れることはできないと感じていた。救い主は答えられた。「恐れるな。今からは人をとるようになる。」イザヤが神の聖さと自分の値しなさを目の当たりにしてから、彼は神のメッセージを託された。ペテロもまた、自己放棄と神の力への依存へと導かれてから、キリストのための働きへの召しを受けた。 The Desire of Ages, 246.
“Peter exclaimed, ‘Depart from me; for I am a sinful man;’ yet he clung to the feet of Jesus, feeling that he could not be parted from Him. The Saviour answered, ‘Fear not; from henceforth thou shalt catch men.’ It was after Isaiah had beheld the holiness of God and his own unworthiness that he was entrusted with the divine message. It was after Peter had been led to self-renunciation and dependence upon divine power that he received the call to his work for Christ.” The Desire of Ages, 246.
「marah」の幻はキリストの現れの幻であるが、ダニエルがその語を用いた二度目と四度目は、天使ガブリエルを指している。最初はBelteshazzarがその幻を理解したという記述であったが、残りの三回はダニエルがその幻を体験していることを表している。ダニエルがその幻を体験する三度はいずれも、彼は触れられてもいる。
The “mareh” vision is the vision of Christ’s appearance, but the angel Gabriel is represented by the second and fourth time Daniel employed the word. The first time was a statement that Belteshazzar understood the vision, but the last three represent Daniel experiencing the vision. The three times Daniel experiences the vision, he is also touched.
「マレ」とは、キリストの顕現の幻である。しかし、この語をダニエルが用いた第二および第四の箇所においては、御使いガブリエルが示されている。第一の箇所は、ベルテシャザルがその幻を理解したという叙述であるが、最後の三つは、ダニエル自身がその幻を経験したことを示している。ダニエルがその幻を経験する三度において、彼はまた触れられてもいる。
The first time he was touched by Gabriel was after he had seen the appearance of the glorified Christ, and the experience left him in “a deep sleep on my face, and my face toward the ground.” The vision had produced a separation, for those who had been with him “saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves.” In the first disappointment, Jeremiah “sat alone, because of God’s hand,” and in Belteshazzar “there remained no strength” “for” his “comeliness was turned in me into corruption, and” he “retained no strength.”
ガブリエルが彼に初めて触れると、ガブリエルはダニエルをひざまずかせ、両手のひらを地につかせた。次に、彼は自分の語る言葉を悟って立ち上がるようダニエルに命じ、ダニエルは震えながらも立ち上がった。続いてガブリエルは、ダニエルの嘆きの二十一日の間に何が起こっていたのかを詳しく説明した。彼は、二十一日間ペルシアの王たちと争ったのち、ミカエルが天から降りて戦いに加わり、その後自分がダニエルの祈りに答え、「終わりの日にあなたの民に起こること」をダニエルに説明するために来たのだと明らかにした。ミカエルが天から降りたとき、ガブリエルは終わりの日についてダニエルに説明するために遣わされた。
Once Gabriel touched him for the first time, Gabriel then sat Daniel upon his knees and the palms of his hands. He then commanded Daniel to understand the words he spoke and stand up, which he did, though he was trembling. Gabriel then provides Daniel a breakdown of what has occurred during the twenty-one days of Daniel’s mourning. He identified that after struggling with the kings of Persia for the twenty-one days, that Michael came down out of heaven to engage in the battle, and then Gabriel came to answer Daniel’s prayers and explain to Daniel “what shall befall thy people in the latter days.” When Michael came down out of heaven Gabriel was sent to explain the last days to Daniel.
ガブリエルの説明は、嘆きの二十一日間の終わりにダニエルに与えられた。黙示録十一章を「行に行を」式に適用すると、これは、二人の預言者を墓から起こすために、エゼキエル書三十七章で死んだ骨に二度預言せよと命じられる時を表している。これは、ユダ書においてサタンと関わることを拒みつつ、ミカエルが天から下ってモーセの体をよみがえらせるときに起こる。ガブリエルが嘆きの日々の概略を彼に与えた後も、ダニエルはなおさらに二度、触れられることになる。
Gabriel’s explanation was given to Daniel at the end of the twenty-one days of mourning, which, in the line upon line application of Revelation chapter eleven, represents when Ezekiel in chapter thirty-seven is twice commanded to prophesy to the dead bones, in order to raise the two prophets out of their graves. It occurs when Michael comes down out of heaven and resurrects the body of Moses, while refusing to interact with Satan in the book of Jude. Daniel is still going to be touched twice more after Gabriel had given him the overview of the days of mourning.
ガブリエルが話を終えると、ダニエルは「顔を地に向け、口がきけなくなった」。その後、キリストご自身がダニエルの「唇」に「触れ」、ダニエルは「口を開いて語り、私の前に立っておられる方に言った、『我が主よ、その幻のゆえに私の苦しみが私に臨み、私は力が残っておりません。どうしてこの私の主のしもべが、この私の主と語ることができましょう。私に関しては、たちどころに私のうちには力が残らず、息さえも私のうちに残っておりません。』」
After Gabriel finished, Daniel, “set his face toward the ground, and he became dumb”, and then Christ Himself “touched” Daniel’s “lips,” and then Daniel “opened” his “mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.”
ガブリエルが語り終えると、ダニエルは「顔を地に伏せて、口がきけなくなった」。すると、キリスト御自身がダニエルの「くちびるに触れ」られ、その後、ダニエルは「口を開いて語り、わたしの前に立っている者に言った、『わが主よ、この幻によって、わたしの苦悩はわたしの上に臨み、わたしには少しの力も残っておりません。いったい、このわが主のしもべが、どうしてこのわが主と語ることができましょう。わたしには、たちまち力が少しも残らず、息もわたしのうちにとどまってはおりません』。」
The experience of seeing and speaking with Christ humbles Daniel into the dust. He was dumb, and would have remained so if Christ had not touched his lips, as Isaiah’s lips had been touched by the coal from the altar.
キリストを見て言葉を交わしたという経験は、ダニエルを塵にひれ伏させた。彼は口がきけなかったが、キリストが彼の唇に、祭壇の炭でイザヤの唇が触れられたのと同じように触れてくださらなかったなら、そのままであったろう。
We will continue this study in the next article.
この研究は次の記事において続けることにする。
“As Isaiah beheld this revelation of the glory and majesty of his Lord, he was overwhelmed with a sense of the purity and holiness of God. How sharp the contrast between the matchless perfection of his Creator, and the sinful course of those who, with himself, had long been numbered among the chosen people of Israel and Judah! ‘Woe is me!’ he cried; ‘for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts.’ Verse 5. Standing, as it were, in the full light of the divine presence within the inner sanctuary, he realized that if left to his own imperfection and inefficiency, he would be utterly unable to accomplish the mission to which he had been called. But a seraph was sent to relieve him of his distress and to fit him for his great mission. A living coal from the altar was laid upon his lips, with the words, ‘Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.’ Then the voice of God was heard saying, ‘Whom shall I send, and who will go for Us?’ and Isaiah responded, ‘Here am I; send me.’ Verses 7, 8.
天の訪問者は、待っていた使者に命じた。「行って、この民に告げよ。『聞けども悟らず、見れども認めず。この民の心を鈍くし、その耳を重くし、その目を閉ざせ。彼らがその目で見、その耳で聞き、その心で悟り、立ち返って癒されることのないために。』」9、10節。
“The heavenly visitant bade the waiting messenger, ‘Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; And see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, And make their ears heavy, and shut their eyes; Lest they see with their eyes, and hear with their ears, And understand with their heart, And convert, and be healed.” Verses 9, 10.
預言者の務めは明白であった。彼は横行する悪に対して抗議の声を上げるべきであった。しかし、何らかの希望の確証なしにその働きを引き受けることを彼は恐れた。「主よ、いつまでですか」と彼は尋ねた。11節。あなたの選民のうち、だれひとりとして悟り、悔い改め、癒やされる者はいないのですか。
“The prophet’s duty was plain; he was to lift his voice in protest against the prevailing evils. But he dreaded to undertake the work without some assurance of hope. ‘Lord, how long?’ he inquired. Verse 11. Are none of Thy chosen people ever to understand and repent and be healed?
道を踏み誤ったユダのために彼が魂に負った重荷は、むだにはならなかった。彼の使命がまったく実を結ばないということはなかった。だが、幾世代にもわたって増し加わってきた悪は、彼の時代には取り除くことができなかった。彼は生涯を通じて、忍耐強く勇気ある教師であり、滅びを告げると同時に希望を告げる預言者でなければならなかった。やがて神の目的がついに成就するとき、彼の努力と、神の忠実なすべての使者の労苦の、豊かな結実が現れるであろう。残れる者は救われるであろう。このことが実現するために、反逆の民に警告と懇願のメッセージを伝えねばならない、と主は告げられた。「町々は住む者もなく荒れ果て、家々には人がいなくなり、地は全く荒廃し、主が人々を遠くへ移し去り、地のただ中に大いなる離散が起こるに至るまで。」11、12節。
“His burden of soul in behalf of erring Judah was not to be borne in vain. His mission was not to be wholly fruitless. Yet the evils that had been multiplying for many generations could not be removed in his day. Throughout his lifetime he must be a patient, courageous teacher—a prophet of hope as well as of doom. The divine purpose finally accomplished, the full fruitage of his efforts, and of the labors of all God’s faithful messengers, would appear. A remnant should be saved. That this might be brought about, the messages of warning and entreaty were to be delivered to the rebellious nation, the Lord declared: ‘Until the cities be wasted without inhabitant, And the houses without man, And the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, And there be a great forsaking in the midst of the land.’ Verse 11, 12.
悔い改めようとしない者たちに降りかかろうとしていた重いさばき—戦争、流刑、圧迫、諸国民の間における力と威信の喪失—これらすべては、そこに怒れる神の御手を認める者たちが悔い改めへと導かれるために起こるはずであった。北王国の十部族はまもなく諸国の間に散らされ、その町々は荒れ果てることになっていた。敵対する国々の滅ぼす軍勢が、幾度となく彼らの地を席巻することになっていた。ついにはエルサレムでさえも陥落し、ユダは捕囚として連れ去られるはずであった。けれども、約束の地が永遠に全く見捨てられたままでいることはなかった。天からの来訪者がイザヤに与えた確言はこうであった。「その中に十分の一が残り、それは戻って来ても、なお食い尽くされる。テレビンの木や樫の木のように、葉を落としても、その切り株はその内にある。そうして聖なる種がその切り株となる。」13節。
“The heavy judgments that were to befall the impenitent,—war, exile, oppression, the loss of power and prestige among the nations,—all these were to come in order that those who would recognize in them the hand of an offended God might be led to repent. The ten tribes of the northern kingdom were soon to be scattered among the nations and their cities left desolate; the destroying armies of hostile nations were to sweep over their land again and again; even Jerusalem was finally to fall, and Judah was to be carried away captive; yet the Promised Land was not to remain wholly forsaken forever. The assurance of the heavenly visitant to Isaiah was: ‘In it shall be a tenth, And it shall return, and shall be eaten: As a teil tree, and as an oak, Whose substance is in them, when they cast their leaves: So the holy seed shall be the substance thereof.’ Verse 13.
神の目的が最後に成就するというこの確信は、イザヤの心に勇気をもたらした。たとえ地上の権力がユダに敵して軍勢を整えるとしても、何だというのか。たとえ主の使者が反対や抵抗に遭うとしても、何だというのか。イザヤは王、万軍の主を見た。彼はセラフィムの歌「全地はその栄光で満ちている」を聞いた。彼は、背信に陥ったユダへのヤハウェのことばには聖霊の罪を悟らせる力が伴う、という約束を与えられていた。そして預言者は、目前の働きのために奮い立った。3節。彼は、その長く険しい使命の間じゅう、この幻の記憶を携え続けた。六十年、あるいはそれ以上にわたり、彼は希望の預言者としてユダの子らの前に立ち、教会の将来の勝利についての予言を、いよいよ大胆に語り続けた。預言者と王たち、307-310。
“This assurance of the final fulfillment of God’s purpose brought courage to the heart of Isaiah. What though earthly powers array themselves against Judah? What though the Lord’s messenger meet with opposition and resistance? Isaiah had seen the King, the Lord of hosts; he had heard the song of the seraphim, ‘The whole earth is full of His glory;’ he had the promise that the messages of Jehovah to backsliding Judah would be accompanied by the convicting power of the Holy Spirit; and the prophet was nerved for the work before him. Verse 3. Throughout his long and arduous mission he carried with him the memory of this vision. For sixty years or more he stood before the children of Judah as a prophet of hope, waxing bolder and still bolder in his predictions of the future triumph of the church.” Prophets and Kings, 307–310.
神の目的が最後に成就するというこの確信は、イザヤの心に勇気をもたらした。たとえ地上の権力がユダに敵して軍勢を整えるとしても、何だというのか。たとえ主の使者が反対や抵抗に遭うとしても、何だというのか。イザヤは王、万軍の主を見た。彼はセラフィムの歌「全地はその栄光で満ちている」を聞いた。彼は、背信に陥ったユダへのヤハウェのことばには聖霊の罪を悟らせる力が伴う、という約束を与えられていた。そして預言者は、目前の働きのために奮い立った。3節。彼は、その長く険しい使命の間じゅう、この幻の記憶を携え続けた。六十年、あるいはそれ以上にわたり、彼は希望の預言者としてユダの子らの前に立ち、教会の将来の勝利についての予言を、いよいよ大胆に語り続けた。預言者と王たち、307-310。