Verses sixteen through nineteen of Daniel chapter eleven represents the history beginning at the soon coming Sunday law in the United States, until Michael stands up and human probation closes. It therefore also represents the history of verse forty-one through verse forty-five of the same chapter.

ダニエル書第十一章十六節から十九節は、アメリカ合衆国において間もなく制定される日曜法から、ミカエルが立ち上がり、人類の恩恵期間が閉じられる時に至るまでの歴史を表している。したがって、これは同じ章の四十一節から四十五節の歴史をも表している。

But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him: and he shall stand in the glorious land, which by his hand shall be consumed. He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do: and he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand on his side, neither be for him. After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause it to turn upon him. Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found. Daniel 11:16–19.

しかし、彼に立ち向かって来る者は自分の意のままに行い、彼の前に立つ者は誰もいない。彼は麗しい地に立ち、その手によってそれは滅び尽くされる。彼はまた、自分の王国のすべての力をもって入ることに心を定め、正しい者たちも彼と共にいる。彼はそのように行い、女たちの娘を彼に与えて彼女を堕落させようとするが、彼女は彼の側に立たず、彼のためにもならない。その後、彼は顔を島々に向け、多くを攻め取る。しかし、自分のために立つ一人の君が、彼の加えた侮辱をやめさせる。彼は自ら辱めを受けることなく、その侮辱を彼に返す。それから彼は自分の国の要塞に顔を向けるが、つまずいて倒れ、見いだされなくなる。ダニエル書 11:16-19。

When Sister White addressed the final fulfillment of Daniel chapter eleven, she stated “that much of the history that has been fulfilled in this prophecy will be repeated.” Verses forty-one through forty-five repeat the prophetic history of these verses. The verses were fulfilled when pagan Rome took control of the world by first conquering three geographical areas.

ホワイト姉妹がダニエル書11章の最終的成就について語ったとき、彼女は「この預言で成就した歴史の多くは繰り返される」と述べた。41節から45節は、これらの節の預言的歴史を繰り返している。異教ローマが、まず三つの地理的地域を征服することによって世界を支配下に置いたとき、これらの節は成就した。

“Although Egypt could not stand before Antiochus, the king of the north, Antiochus could not stand before the Romans, who now came against him. No kingdoms were longer able to resist this rising power. Syria was conquered, and added to the Roman empire, when Pompey, BC 65, deprived Antiochus Asiaticus of his possessions, and reduced Syria to a Roman province.

「エジプトは北の王アンティオコスの前に立つことができなかったが、アンティオコスもまた、今や彼に向かって来たローマ人の前に立つことができなかった。もはや、いかなる王国もこの勃興しつつある勢力に抵抗することはできなかった。シリアは、紀元前65年にポンペイウスがアンティオコス・アシアティクスからその領有を奪い、シリアをローマの属州としたとき、征服されてローマ帝国に編入された。」

“The same power was also to stand in the Holy Land, and consume it. Rome became connected with the people of God, the Jews, by alliance, BC 162, from which date it holds a prominent place in the prophetic calendar. It did not, however, acquire jurisdiction over Judea by actual conquest till BC 63; and then in the following manner.

「同じ勢力がまた聖なる地に立ち、それをむさぼり尽くすことになっていた。ローマは紀元前162年、同盟によって神の民であるユダヤ人と結びつき、その時から預言の暦において顕著な位置を占める。しかし、実際の征服によってユダヤを支配下に置いたのは紀元前63年になってからであり、しかもその経緯は次のとおりであった。

“On Pompey’s return from his expedition against Mithridates, king of Pontus, two competitors, Hyrcanus and Aristobulus, were struggling for the crown of Judea. Their cause came before Pompey, who soon perceived the injustice of the claims of Aristobulus, but wished to defer decision in the matter till after his long-desired expedition into Arabia, promising then to return, and settle their affairs as should seem just and proper. Aristobulus, fathoming Pompey’s real sentiments, hastened back to Judea, armed his subjects, and prepared for a vigorous defense, determined, at all hazards, to keep the crown, which he foresaw would be adjudicated to another. Pompey closely followed the fugitive. As he approached Jerusalem, Aristobulus, beginning to repent of his course, came out to meet him, and endeavored to accommodate matters by promising entire submission and large sums of money. Pompey, accepting this offer, sent Gabinius, at the head of a detachment of soldiers, to receive the money. But when that lieutenant-general arrived at Jerusalem, he found the gates shut against him, and was told from the top of the walls that the city would not stand to the agreement.

ポントスの王ミトリダテス討伐の遠征から戻ったとき、ユダヤの王位をめぐってヒルカノスとアリストブロスの二人が争っていた。彼らの争いはポンペイウスの裁きに付され、彼はまもなくアリストブロスの主張の不当さを見抜いたが、長らく念願していたアラビア遠征を終えるまでこの件の裁断を先送りにし、そののち戻ってきて、公正かつ妥当と思われる形で彼らの問題を決着させると約した。ポンペイウスの真意を見抜いたアリストブロスは、急ぎユダヤに戻って臣民を武装させ、強力な防衛の準備を整え、自らの王位が他者に裁定されることを予見して、どのような危険を冒しても王位を守り抜く決意を固めた。ポンペイウスはこれを厳しく追撃した。彼がエルサレムに近づくと、アリストブロスは自らの振る舞いを悔い始め、出迎えて全面的な服従と多額の金銭を約束し、事態の収拾を図った。ポンペイウスはこの申し出を受け入れ、兵の分遣隊を率いるガビニウスを送り、金を受け取らせた。ところがその副将がエルサレムに到着すると、城門は閉ざされ、城壁の上から、その都市はその合意を守らないと告げられた。

“Pompey, not to be deceived in this way with impunity, put Aristobulus, whom he had retained with him, in irons, and immediately marched against Jerusalem with his whole army. The partisans of Aristobulus were for defending the place; those of Hyrcanus, for opening the gates. The latter being in the majority, and prevailing, Pompey was given free entrance into the city. Whereupon the adherents of Aristobulus retired to the mountain of the temple, as fully determined to defend that place as Pompey was to reduce it. At the end of three months a breach was made in the wall sufficient for an assault, and the place was carried at the point of the sword. In the terrible slaughter that ensued, twelve thousand persons were slain. It was an affecting sight, observes the historian, to see the priests, engaged at the time in divine service, with calm hand and steady purpose pursue their accustomed work, apparently unconscious of the wild tumult, though all around them their friends were given to the slaughter, and though often their own blood mingled with that of their sacrifices.

ポンペイウスは、このように欺かれることを容赦せず、手元に留め置いていたアリストブロスを鎖につないで、直ちに全軍を率いてエルサレムへ進軍した。アリストブロスの支持者は町を守ろうとし、ヒルカノスの支持者は門を開こうとした。後者が多数派となって優勢になったため、ポンペイウスは自由に市内へ入ることを許された。するとアリストブロスの一党は神殿の丘に退き、ポンペイウスがそこを攻略しようと固く決意していたのと同じだけの覚悟で、その場所を守り抜こうとした。三か月ののち、突撃に足る破口が城壁に開かれ、その地は剣の力で制圧された。続く凄惨な虐殺で、一万二千人が殺された。歴史家はこう記している。ちょうど祭儀に従事していた祭司たちが、周囲で仲間たちが虐殺され、ときには自らの血がいけにえの血と混じり合うほどであったにもかかわらず、荒れ狂う騒擾には気づかぬかのように、平静な手つきと揺るがぬ意志でいつもの務めを続けているのを見るのは、胸を打つ光景であった。

Having put an end to the war, Pompey demolished the walls of Jerusalem, transferred several cities from the jurisdiction of Judea to that of Syria, and imposed tribute on the Jews. Thus for the first time was Jerusalem placed by conquest in the hands of that power which was to hold the ‘glorious land’ in its iron grasp till it had utterly consumed it.

戦争を終結させると、ポンペイウスはエルサレムの城壁を取り壊し、いくつかの都市をユダヤの管轄からシリアの管轄に移し、ユダヤ人に貢税を課した。こうしてエルサレムは初めて、征服によって、やがて「栄光の地」を完全に滅ぼし尽くすまで鉄の支配下に置き続けることになるその権力の手に委ねられた。

“‘VERSE 17. He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do: and he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand on his side, neither be for him.’

第17節。彼はまた、その全王国の力をもって入ることに心を定め、正しい者たちを伴う。彼はこのようにする。すなわち、彼は彼に女たちの娘を与えて彼女を堕落させる。しかし彼女は彼の側に立たず、彼のためでもない。

“Bishop Newton furnishes another reading for this verse, which seems more clearly to express the sense, as follows: ‘He shall also set his face to enter by force the whole kingdom.’ Verse 16 brought us down to the conquest of Syria and Judea by the Romans. Rome had previously conquered Macedon and Thrace. Egypt was now all that remained of the ‘whole kingdom’ of Alexander, not brought into subjection to the Roman power, which power now set its face to enter by force into that country.

ニュートン主教はこの節について、意味をより明確に表していると思われる別の読みを示している。次のとおりである。「彼はまた、武力によってその全王国に侵入することを決意するであろう。」第16節では、ローマ人がシリアとユダヤを征服するところまで話が進んだ。ローマはそれ以前にマケドニアとトラキアを征服していた。アレクサンダーの「全王国」のうち、ローマの権力に服属していないまま残っていたのは、今やエジプトだけであった。このローマの権力は今や、その国に武力で侵入することを決意した。

“Ptolemy Auletes died BC 51. He left the crown and kingdom of Egypt to his eldest son and daughter, Ptolemy and Cleopatra. It was provided in his will that they should marry together, and reign jointly; and because they were young, they were placed under the guardianship of the Romans. The Roman people accepted the charge, and appointed Pompey as guardian of the young heirs of Egypt.

プトレマイオス・アウレテスは紀元前51年に死去した。彼は、王冠とエジプト王国を、その長男プトレマイオスと娘クレオパトラに遺した。彼の遺言には、彼らが互いに結婚し、共同して統治すべきことが定められていた。しかも彼らは年少であったため、ローマ人の後見の下に置かれた。ローマ人民はその委託を受け入れ、ポンペイウスを、エジプトの若き相続人たちの後見人に任命した。

“A quarrel having not long after broken out between Pompey and Caesar, the famous battle of Pharsalia was fought between the two generals. Pompey, being defeated, fled into Egypt. Caesar immediately followed him thither; but before his arrival, Pompey was basely murdered by Ptolemy, whose guardian he had been appointed. Caesar therefore assumed the appointment which had been given to Pompey, as guardian of Ptolemy and Cleopatra. He found Egypt in commotion from internal disturbances, Ptolemy and Cleopatra having become hostile to each other, and she being deprived of her share in the government. Notwithstanding this, he did not hesitate to land at Alexandria with his small force, 800 horse and 3200 foot, take cognizance of the quarrel, and undertake its settlement. The troubles daily increasing, Caesar found his small force insufficient to maintain his position, and being unable to leave Egypt on account of the north wind which blew at that season, he sent into Asia, ordering all the troops he had in that quarter to come to his assistance as soon as possible.

まもなくポンペイウスとカエサルの間に争いが起こり、両将は有名なファルサルスの戦いを交えた。敗れたポンペイウスはエジプトへ逃れた。これを追ってカエサルも直ちにそこへ向かったが、カエサルが到着する前に、ポンペイウスは、プトレマイオスの後見人に任ぜられていたにもかかわらず、そのプトレマイオスによって卑劣にも殺害された。そこでカエサルは、プトレマイオスとクレオパトラの後見人としてポンペイウスに与えられていた任を引き継いだ。エジプトは内紛で騒然としており、プトレマイオスとクレオパトラは互いに敵対し、彼女は政権への参与を奪われていた。にもかかわらず、カエサルは騎兵800、歩兵3200からなる小勢を率いてためらわずアレクサンドリアに上陸し、争いの事情を把握してその解決に乗り出した。騒乱は日増しに激しくなり、カエサルは自軍の小勢ではこの地での立場を維持できないと悟った。さらに、その季節には北風が吹いていたためエジプトを離れることもできず、アジアへ使者を送り、その方面にいる自軍のすべての部隊に、できるだけ早く救援に来るよう命じた。

“In the most haughty manner he decreed that Ptolemy and Cleopatra should disband their armies, appear before him for a settlement of their differences, and abide by his decision. Egypt being an independent kingdom, this haughty decree was considered an affront to its royal dignity, at which the Egyptians, highly incensed, flew to arms. Caesar replied that he acted by virtue of the will of their father, Auletes, who had put his children under the guardianship of the senate and people of Rome, the whole authority of which was now vested in his person as consul; and that, as guardian, he had the right to arbitrate between them.

彼はきわめて尊大な態度で、プトレマイオスとクレオパトラに対し、軍を解散し、両者の争いを解決するため自分の前に出頭し、さらに自分の裁定に従うよう命じた。エジプトは独立の王国であったため、この尊大な命令はその王国の威信への侮辱と受け取られ、激昂したエジプト人は武器を取った。これに対しカエサルは、彼らの父アウレテスの遺言に基づいて行動しているのだと応じた。アウレテスは子らをローマの元老院と人民の後見の下に置き、その全権は今や執政官たる自分に付与されている。そして後見人として、彼には両者の間を裁定する権利があるのだ、と。

“The matter was finally brought before him, and advocates appointed to plead the cause of the respective parties. Cleopatra, aware of the foible of the great Roman conqueror, judged that the beauty of her presence would be more effectual in securing judgment in her favor than any advocate she could employ. To reach his presence undetected, she had recourse to the following stratagem: Laying herself at full length in a bundle of clothes, Apollodorus, her Sicilian servant, wrapped it up in a cloth, tied it with a thong, and raising it upon his Herculean shoulders, sought the apartments of Caesar. Claiming to have a present for the Roman general, he was admitted through the gate of the citadel, entered into the presence of Caesar, and deposited the burden at his feet. When Caesar had unbound this animated bundle, lo! the beautiful Cleopatra stood before him. He was far from being displeased with the stratagem, and being of a character described in 2 Peter 2:14, the first sight of so beautiful a person, says Rollin, had all the effect upon him she had desired.

ついにこの件は彼の前に持ち出され、双方の当事者のためにその弁を取る弁士が任命された。偉大なローマの征服者の弱点を承知していたクレオパトラは、どんな弁士を雇うよりも、自らの美貌をもってその場に臨むほうが、自分に有利な裁きを得るのにいっそう有効だと判断した。人目につかずに彼の前に出るため、彼女は次のような計略に訴えた。衣服の包みに身をすっぽり伸ばして横たわり、シチリア人の従者アポロドロスがそれを布で包み、革紐で縛り、ヘラクレスさながらの肩に担ぎ上げてカエサルの居室を目指したのである。ローマの将軍への贈り物だと称して、彼は城砦の門から中へ通され、カエサルの前に進み出て、その荷を足元に降ろした。カエサルがこの生きた包みを解くと、なんと、美しいクレオパトラが彼の前に立っていた。彼はこの計略に不快を覚えるどころか、第二ペテロ2:14に描かれているような性質の持ち主でもあったので、ロランの言うように、かくも美しい人物を初めて目にしたその瞬間に、彼女が望んだとおりの効果が彼に及んだ。

“Caesar at length decreed that the brother and sister should occupy the throne jointly, according to the intent of the will. Pothinus, the chief minister of state, having been principally instrumental in expelling Cleopatra from the throne, feared the result of her restoration. He therefore began to excite jealousy and hostility against Caesar, by insinuating among the populace that he designed eventually to give Cleopatra the sole power. Open sedition soon followed. Achillas, at the head of 20,000 men, advanced to drive Caesar from Alexandria. Skillfully disposing his small body of men in the streets and alleys of the city, Caesar found no difficulty in repelling the attack. The Egyptians undertook to destroy his fleet. He retorted by burning theirs. Some of the burning vessels being driven near the quay, several of the buildings of the city took fire, and the famous Alexandrian library, containing nearly 400,000 volumes, was destroyed.

カエサルはついに、遺言の趣旨に従い、兄妹が共同で王位に就くべきだと裁定した。宰相ポティノスは、クレオパトラを王位から追放するうえで主導的な役割を果たしていたため、彼女の復位の成り行きを恐れた。そこで彼は、いずれクレオパトラに単独の権力を与えるつもりだと民衆にほのめかして、カエサルへの嫉妬と敵意を煽り立て始めた。まもなく公然たる反乱が起こった。アキラスは2万人の軍勢を率いて進軍し、カエサルをアレクサンドリアから追い払おうとした。カエサルは、わずかな兵を市内の通りや路地に巧みに配置し、攻撃を撃退するのに何の苦もなかった。エジプト側は彼の艦隊を破壊しようと企てた。これに対し、彼は彼らの艦隊を焼き払って報復した。炎上する艦船の一部が埠頭の近くに押し流され、市内のいくつかの建物に延焼し、約40万巻を収蔵していた著名なアレクサンドリアの大図書館が焼失した。

“The war growing more threatening, Caesar sent into all the neighboring countries for help. A large fleet came from Asia Minor to his assistance. Mithridates set out for Egypt with an army raised in Syria and Cilicia. Antipater the Idumean joined him with 3,000 Jews. The Jews, who held the passes into Egypt, permitted the army to pass on without interruption. Without this co-operation on their part, the whole plan must have failed. The arrival of this army decided the contest. A decisive battle was fought near the Nile, resulting in a complete victory for Caesar. Ptolemy, attempting to escape, was drowned in the river. Alexandria and all Egypt then submitted to the victor. Rome had now entered into and absorbed the whole of the original kingdom of Alexander.

戦況がいっそう切迫するなか、カエサルは周辺の諸国すべてに援助を求めて使者を送った。小アジアからは彼を支援するために大艦隊が到来した。ミトリダテスはシリアとキリキアで編成した軍を率いてエジプトへ向かった。イドマヤ人アンティパトロスもユダヤ人3,000人を率いて彼に合流した。エジプトへ通じる峠を押さえていたユダヤ人は、軍の進行を妨げることなく通過を許した。彼らのこの協力がなければ、計画全体は失敗していたに違いない。この軍の到着が戦いの勝敗を決した。ナイル川近郊で決定的な会戦が行われ、結果はカエサルの完全勝利に終わった。逃亡を図ったプトレマイオスは川で溺死した。こうしてアレクサンドリアとエジプト全土は勝者に服した。これによりローマは、アレクサンドロス大王の旧王国の全域に進出し、これを吸収した。

“By the ‘upright ones’ of the text are doubtless meant the Jews, who gave him the assistance already mentioned. With out this, he must have failed; with it, he completely subdued Egypt to his power, BC 47.

本文の「正しい者たち」とは、疑いもなく、先に述べた援助を彼に与えたユダヤ人を指している。この助けがなければ、彼は必ずや失敗していたであろう。これによって、彼は紀元前47年、エジプトを完全にその支配下に服させた。

“‘The daughter of women, corrupting her.’ The passion which Caesar had conceived for Cleopatra, by whom he had one son is assigned by the historian as the sole reason of his undertaking so dangerous a campaign as the Egyptian war. This kept him much longer in Egypt than his affairs required, he spending whole nights in feasting and carousing with the dissolute queen. ‘But,’ said the prophet, ‘she shall not stand on his side, neither be for him.’ Cleopatra afterward joined herself to Antony, the enemy of Augustus Caesar, and exerted her whole power against Rome.

『女たちの娘、彼女を堕落させる。』カエサルがクレオパトラに抱いた情熱(彼は彼女との間に一子をもうけた)は、あの危険きわまりないエジプト戦役に乗り出した唯一の理由であったと、歴史家は述べている。このため彼は本来の用務が求める以上に長くエジプトに留まり、放蕩な女王とともに饗宴と酒色にふけり、夜を徹して過ごした。『しかし』と預言者は言った、『彼女は彼の側に立たず、彼のためにもならない。』その後クレオパトラは、アウグストゥス・カエサルの敵であるアントニウスに与し、ローマに敵対してその全権勢を振るった。

“‘VERSE 18. After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause it to turn upon him.’

「18節。こののち彼は島々に顔を向け、多くを征服する。しかし、彼自身のために一人の将が立ち、彼が与えた侮辱をやめさせ、彼自身は辱めを受けることなく、その侮辱を彼に向け返す。」

“War with Pharnaces, king of Cimmerian Bosphorus, at length drew him away from Egypt. ‘On his arrival where the enemy was,’ says Prideaux, ‘he, without giving any respite either to himself or them, immediately fell on, and gained an absolute victory over them; an account whereof he wrote to a friend of his in these three words: Veni, vidi, vici; I came, I saw, I conquered.’ The latter part of this verse is involved in some obscurity, and there is difference of opinion in regard to its application. Some apply it further back in Caesar’s life, and think they find a fulfilment in his quarrel with Pompey. But preceding and subsequent events clearly defined in the prophecy, compel us to look for the fulfilment of this part of the prediction between the victory over Pharnaces, and Caesar’s death at Rome, as brought to view in the following verse. A more full history of this period might bring to light events which would render the application of this passage unembarrassed.

キンメリアン・ボスポロスの王ファルナケスとの戦争は、ついに彼をエジプトから引き離した。「敵のいるところに到着すると」とプライドーは言う、「彼は自分にも彼らにもいささかの猶予も与えず、ただちに攻撃をかけ、彼らに対して完全な勝利を収めた。その顛末を彼は友人に次の三語で書き送った。Veni, vidi, vici(来た、見た、征服した)。」 この節の後半はやや不明瞭で、その適用については意見が分かれている。これをカエサルの生涯のより前にさかのぼって適用し、ポンペイウスとの確執にその成就を見いだす者もいる。しかし、予言の中で明確に示されている前後の出来事が、次の節に示されるように、この予言のこの部分の成就を、ファルナケスに対する勝利とローマでのカエサルの死との間に求めることを私たちに余儀なくさせる。この時期のより充実した歴史が明るみに出れば、この箇所の適用を支障なく行えるような出来事が浮かび上がるかもしれない。

“‘VERSE 19. Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.’

「第19節。 そののち、彼は自分の国の要塞に顔を向ける。しかし、彼はつまずいて倒れ、見いだされなくなる。」

“After this conquest, Caesar defeated the last remaining fragments of Pompey’s party, Cato and Scipio in Africa and Labienus and Varus in Spain. Returning to Rome, the ‘fort of his own land,’ he was made perpetual dictator; and such other powers and honors were granted him as rendered him in fact absolute sovereign of the whole empire. But the prophet had said that he should stumble and fall. The language implies that his overthrow would be sudden and unexpected, like a person accidentally stumbling in his walk. And so this man, who fought and won five hundred battles, taken one thousand cities, and slain one million one hundred and ninety-two thousand men, fell, not in the din of battle and the hour of strife, but when he thought his pathway was smooth and strewn with flowers, and when danger was supposed to be far away; for, taking his seat in the senate chamber upon his throne of gold, to receive at the hands of that body the title of king, the dagger of treachery suddenly struck him to the heart. Cassius, Brutus, and other conspirators rushed upon him, and he fell, pierced with twenty-three wounds. Thus he suddenly stumbled and fell, and was not found, BC 44.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 258–264.

「この征服の後、カエサルは、ポンペイウス派の最後に残っていた残党、すなわちアフリカにおけるカトーとスキピオ、ならびにスペインにおけるラビエヌスとウァルスを打ち破った。ローマ、すなわち『自国の要害』に帰還すると、彼は終身独裁官に任ぜられ、さらに他の諸権能と栄誉とを授けられた結果、実質において全帝国の絶対的主権者となった。しかし、預言者は彼がつまずいて倒れるであろうと言っていた。この表現は、彼の没落が、人が歩行中に偶然つまずくように、突然かつ予期せぬものであることを示唆している。果たして、五百回の戦いを戦って勝利し、千の都市を奪い、百十九万二千人を殺したこの人物は、戦場の喧騒と闘争の時に倒れたのではなく、自らの進む道が平坦で花を敷きつめられていると思い、危険ははるか遠くにあると見なされていたその時に倒れたのである。というのも、黄金の王座に着いて元老院議場に座し、その議会の手から王の称号を受けようとしていたとき、突如として裏切りの短剣が彼の心臓を突いたからである。カッシウス、ブルートゥス、その他の共謀者たちが彼に襲いかかり、彼は二十三の傷を受けて倒れた。このようにして、彼は突如としてつまずき、倒れ、そして見いだされなかった。紀元前44年。」ウリア・スミス『Daniel and the Revelation』258–264頁。

The historical fulfillment of pagan Rome (the king of the north), being established upon the throne is a history that prefigures the history of modern Rome’s enthronement at the threefold union which takes place at the soon coming Sunday law. The history is also typified in verses thirty through thirty-six, which identified when the papacy was first placed upon the throne in 538. Verses sixteen through nineteen, and verses thirty-one through thirty-six both represent the final rise and fall of the whore of Tyre. That history was also represented in verses five through nine, when the first king of the north was established after conquering three geographical areas. Thereafter he entered into a treaty with the king of the south, but broke the treaty, and in response the king of the south delivered a deadly wound, and the king of the north died in the captivity of Egypt.

北の王である異教ローマが王座に据えられたという歴史的成就は、まもなく到来する日曜法において生起する三重の結合の中で現代ローマが王座に就く歴史を予表する歴史である。その歴史はまた、五三八年に教皇制が初めて王座に据えられた時を示している第三十節から第三十六節にもおいて類型的に表されている。第十六節から第十九節、そして第三十一節から第三十六節は、いずれもテュロスの淫婦の最終的な興隆と滅亡を表している。その歴史はまた、最初の北の王が三つの地理的領域を征服した後に確立された第五節から第九節にも表されていた。その後、彼は南の王と条約を結んだが、その条約を破り、それに応じて南の王は致命的な傷を与え、北の王はエジプトの捕囚のうちに死んだ。

Verses five through nine, verses sixteen through nineteen, and verses thirty through thirty-six provide three prophetic lines that are fulfilled in verses forty through forty-five. When Sister White identified that “much of the history that has been fulfilled in this prophecy will be repeated,” it actually meant that the entire chapter illustrates verses forty through forty-five. Verses twenty through twenty-two identify the birth and the death of Christ, thus representing the time of the end in both 1798 and 1989 by His birth, and then His death on the cross represented October 22, 1844, and the Sunday law.

5節から9節、16節から19節、そして30節から36節は、40節から45節で成就する三つの予言の系列を提示している。ホワイト夫人が「この預言において成就した歴史の多くは繰り返される」と指摘したとき、それは実際には、この章全体が40節から45節の内容を例証していることを意味していた。20節から22節はキリストの誕生と死を示しており、彼の誕生は1798年と1989年の双方における終わりの時を表し、そして十字架での彼の死は1844年10月22日と日曜法を表している。

Verse twenty-three identifies the league between the Jews and Rome, during the history of the Maccabean revolt. The “league” in that history is represented by the dates of 161 BC and 158 BC. The Maccabean history represents an internal line that finds its beginning with a “league” between Rome and the Maccabean Jews that was initiated by the Jews, and ultimately ended with the Jews pronouncing that they have no king but Caesar. Verse twenty-three of course follows verses twenty-one and twenty-two, and verse twenty-one identifies the birth of Christ, which is a prophetic time of the end, and verse twenty-two identifies the cross, which represents the Sunday law.

二十三節は、マカバイ反乱の時代におけるユダヤ人とローマとの同盟を示している。その歴史における「同盟」は、紀元前161年と紀元前158年という日付によって表される。マカバイの歴史は、ユダヤ人の側から開始されたローマとマカバイ派ユダヤ人の「同盟」を起点とする内部的な流れを表し、最終的にはユダヤ人が「我々にはカエサルのほかに王はない」と宣言することで終わる。もちろん二十三節は二十一節と二十二節に続いており、二十一節はキリストの誕生を指し示していて、これは預言上の終わりの時であり、二十二節は十字架を指し示していて、それは日曜法を表している。

At the cross the Jews identified Caesar (Rome) as their king, and the “league” of verse twenty-three references the beginning of the Jews’ choice to serve Rome, right at the ending point of the Jews proclaiming their allegiance to Rome. The ending of the Jews, as represented at the cross, is followed by the beginning of the Jews’ association with Rome.

十字架において、ユダヤ人はカエサル(ローマ)を自分たちの王と認めた。また、二十三節の「同盟」は、ユダヤ人がローマに仕えることを選び始めたことを指しており、まさにユダヤ人がローマへの忠誠を宣言し終えるその時点で始まった。十字架において象徴されるユダヤ人の終わりの後には、ユダヤ人のローマとの結び付きの始まりが続く。

Verses twenty-four through thirty describe the three hundred and sixty years that pagan Rome ruled supremely from the Battle of Actium in 31 BC, unto the transfer of the capital from Rome to Constantinople in the year 330. The period of three hundred and sixty years typifies the twelve hundred and sixty years papal Rome ruled supremely, and together they represent the period from verse forty-one, and the threefold union that occurs at the soon coming Sunday law, unto the close of probation.

二十四節から三十節は、紀元前31年のアクティウムの海戦から、330年のローマからコンスタンティノープルへの遷都に至るまで、異教ローマが絶対的に支配した三百六十年間を述べている。この三百六十年は、教皇ローマが絶対的支配を行った千二百六十年を象徴しており、両者を合わせると、四十一節に始まる、まもなく到来する日曜法の際に生じる三者連合から、恩恵期間の終わりに至る時期を表している。

All the prophetic lines of history in chapter eleven, align with the last six verses of Daniel eleven, but it is the prophetic history from the time of the end in 1989, represented in verse forty through to the Sunday law in verse forty-one, that is “that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days.” The history that is left blank in verse forty, is the Revelation of Jesus Christ that is unsealed when the time is at hand, just before probation closes.

第十一章におけるすべての予言的歴史の筋は、ダニエル書十一章の最後の六節と一致しているが、1989年の「終わりの時」から始まり、40節において表され、41節の「日曜法」に至るまでの予言的歴史こそが、「終わりの日々に関するダニエルの予言のその部分」である。40節で空白にされているその歴史とは、時が近づいたとき、まさに猶予期間が閉じる直前に封印が解かれるイエス・キリストの黙示である。

We will continue this study in the next article.

次回の記事でこの研究を続けます。

“We have the commandments of God and the testimony of Jesus Christ, which is the spirit of prophecy. Priceless gems are to be found in the word of God. Those who search this word should keep the mind clear. Never should they indulge perverted appetite in eating or drinking.

私たちは神の戒めと、イエス・キリストの証し、すなわち預言の霊を持っている。神の御言葉のうちには、価に替えがたい宝石が見いだされる。この御言葉を探求する者は、心を澄ませておくべきである。飲食において、ゆがんだ食欲に決してふけってはならない。

“If they do this, the brain will be confused; they will be unable to bear the strain of digging deep to find out the meaning of those things which relate to the closing scenes of this earth’s history.

もし彼らがこれをするなら、頭は混乱し、この地球の歴史の終末の場面に関係する事柄の意味を見いだすために深く掘り下げることによる負担に耐えきれなくなるだろう。

“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience. They will be given such glimpses of the open gates of heaven that heart and mind will be impressed with the character that all must develop in order to realize the blessedness which is to be the reward of the pure in heart.

ダニエル書とヨハネの黙示録がよりよく理解されるとき、信者たちは全く異なる宗教的経験をするようになるであろう。彼らには、開かれた天の門を垣間見るような啓示が与えられ、心と思いには、心の清い者への報いとして与えられる祝福にあずかるために誰もが培うべき品性が深く刻みつけられるであろう。

“The Lord will bless all who will seek humbly and meekly to understand that which is revealed in the Revelation. This book contains so much that is large with immortality and full of glory that all who read and search it earnestly receive the blessing to those ‘that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein.’

主は、謙遜で柔和な心をもって黙示録に明らかにされた事柄を理解しようとするすべての人を祝福される。この書には、永遠に関わる偉大さと栄光に満ちた事柄が非常に多く含まれており、熱心にこれを読み、探り求める者はみな、「この預言のことばを聞き、その中に書かれていることを守る者たち」に与えられる祝福を受ける。

“One thing will certainly be understood from the study of Revelation—that the connection between God and His people is close and decided.

黙示録を学ぶなら、あることが必ず分かる—神とその民との関係は密接で、しかも確固たるものである。

“A wonderful connection is seen between the universe of heaven and this world. The things revealed to Daniel were afterward complemented by the revelation made to John on the Isle of Patmos. These two books should be carefully studied. Twice Daniel inquired, How long shall it be to the end of time?

天の世界とこの世との間には、驚くべきつながりが見いだされる。ダニエルに啓示された事柄は、その後、パトモス島でヨハネに与えられた啓示によって補完された。これら二つの書は注意深く研究されるべきである。ダニエルは二度問うた、「時の終わりまで、あとどれほどの時があるのか」と。

“‘And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things? And He said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.’

「私は聞いたが、理解できなかった。そこで私は言った、『ああ、わが主よ、これらのことの終わりはどうなるのでしょうか。』すると彼は言った、『ダニエルよ、あなたの道を行きなさい。これらの言葉は終わりの時まで閉じられ、封じられている。多くの者が清められ、白くされ、試される。しかし悪しき者は悪を行い、悪しき者のうちには理解する者がいない。だが賢い者は理解する。日ごとのいけにえが取り去られ、荒廃をもたらす忌むべきものが据えられる時から、千二百九十日がある。待ち望み、千三百三十五日に至る者は幸いである。しかしあなたは終わりまで自分の道を行きなさい。あなたは休み、終わりの日に自分の割り当てを受けて立つことになる。』」

“It was the Lion of the tribe of Judah who unsealed the book and gave to John the revelation of what should be in these last days.

書物の封印を解き、この終わりの時代に起こるはずの事柄の啓示をヨハネに与えたのは、ユダの部族の獅子であった。

“Daniel stood in his lot to bear his testimony which was sealed until the time of the end, when the first angel’s message should be proclaimed to our world. These matters are of infinite importance in these last days; but while ‘many shall be purified, and made white, and tried,’ ‘the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand.’ How true this is! Sin is the transgression of the law of God; and those who will not accept the light in regard to the law of God will not understand the proclamation of the first, second, and third angel’s messages. The book of Daniel is unsealed in the revelation to John, and carries us forward to the last scenes of this earth’s history.

ダニエルは、第一の天使のメッセージが私たちの世界に宣べ伝えられる終わりの時まで封印されていたその証しを担うために、定められた持ち場に立った。これらの事柄は、この終わりの時代において無限の重要性をもっている。しかし、「多くの者が清められ、白くされ、試みられる」一方で、「悪しき者は悪を行い、悪しき者のうち理解する者はない」。まことにそのとおりである!罪とは神の律法に対する違反である。そして、神の律法に関する光を受け入れようとしない者は、第一、第二、第三の天使のメッセージの宣言を理解しない。ダニエル書はヨハネへの啓示の中で封印が解かれ、この地の歴史の最後の場面へと私たちを導いていく。

“Will our brethren bear in mind that we are living amid the perils of the last days? Read Revelation in connection with Daniel. Teach these things.” Testimonies to Ministers, 114, 115.

「私たちの兄弟たちは、私たちが終わりの時代の危険のただ中に生きていることを心に留めているだろうか。ダニエル書と関連づけて黙示録を読みなさい。これらのことを教えなさい。」『牧師への証言』114、115。