Belshazzar’s feast identifies the “hour” of the Sunday law, but it places the emphasis upon the judgment of the Republican horn. Nebuchadnezzar’s golden image in Daniel chapter three, places the same history, in the context of God’s faithful people who are then lifted up as an ensign. Daniel chapter six, addresses the same line, but addresses the role of the Protestant horn. Belshazzar is representing the “state,” and he called one thousand of his “lords.”
ベルシャツァルの宴は日曜法の「時」を明らかにするが、その強調点は共和主義の角に対する審判に置かれている。ダニエル書3章のネブカドネツァルの金の像は、同じ歴史を、やがて旗印として高く掲げられる神に忠実な民という文脈で描いている。ダニエル書6章も同じ筋を扱うが、そこではプロテスタント主義の角の役割が論じられている。ベルシャツァルは「国家」を表しており、彼は自分の「貴族」を千人呼び集めた。
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein. Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them. They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. In the same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote. Daniel 5:1–5.
ベルシャツァル王は自分の貴族一千人のために大宴会を催し、その千人の前でぶどう酒を飲んだ。ベルシャツァルは、ぶどう酒を味わっているときに、エルサレムにあった神殿から父ネブカドネツァルが取り出した金や銀の器を持って来るよう命じた。王や貴族たち、妃たち、側女たちがその器で飲むためであった。そこで、エルサレムにある神の家の宮から取り出された金の器が運び込まれ、王も貴族たちも、妃たちも側女たちも、それらで飲んだ。彼らはぶどう酒を飲み、金や銀、青銅、鉄、木、石の神々をほめたたえた。その同じ時、人の手の指が現れて、王宮の壁のしっくいの上、燭台の向かい側に文字を書いた。王は、その書いている手の先を見た。ダニエル書 5:1-5。
The number “ten” represents the dragon, and one hundred, and one thousand is simply a magnification of the same symbol. In chapter six, one hundred and twenty push the deceitful law, and one hundred and twenty is a symbol for priests. Considering “line upon line,” Belshazzar’s feast is illustrating the judgment upon a corrupted statecraft, and judgment of a corrupted churchcraft. Belshazzar was drunk with the Babylonian wine, and then determined to desecrate the sacred vessels of God’s temple in Jerusalem.
数「十」は竜を表し、「百」や「千」はその同じ象徴を拡大したものにすぎない。第六章では、百二十人が欺瞞的な法を押し通し、百二十という数は祭司の象徴である。「行に行を重ねる」という観点から見ると、ベルシャツァルの宴は、堕落した国家運営への裁きと、堕落した教会制度への裁きを描いている。ベルシャツァルはバビロンの酒に酔い、そしてエルサレムにある神の神殿の聖なる器を冒涜しようと決意した。
“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).” Selected Messages, book 2, 118.
預言者は言う。「私は、別の御使いが大いなる権威をもって天から下ってくるのを見た。地はその栄光によって輝いた。彼は力強い大声で叫んだ、『大いなるバビロンは倒れた、倒れた。悪霊どもの住処となった』」(黙示録18:1、2)。これは第二の御使いによって与えられたのと同じメッセージである。バビロンが倒れたのは、「彼女がその淫行の怒りのぶどう酒をすべての国々に飲ませたからである」(黙示録14:8)。そのぶどう酒とは何か。— それは彼女の偽りの教理である。彼女は第四戒の安息日の代わりに偽りの安息日を世に与えてきたうえ、サタンがエデンで最初にエバに語った偽り—魂の自然不死—を繰り返してきた。彼女はこれに類する多くの誤りを広く広めてきて、「人間の戒めを教理として教えている」(マタイ15:9)。『Selected Messages』第2巻、118頁。
The wine Belshazzar was drinking was the papacy’s idol sabbath, for the feast represented the prophetic “hour” of the Sunday law. The sanctuary vessels he brought into the banquet hall represented not only rebellion against God, but sacred vessels also represent God’s people, for the literal represents the spiritual, and people are vessels.
ベルシャザルが飲んでいたぶどう酒は、ローマ教皇制の偶像の安息日であった。というのも、その饗宴は日曜法の預言的な「時」を表していたからである。彼が宴会場に持ち込んだ聖所の器物は、神への反逆を表していただけでなく、聖なる器は神の民をも表している。なぜなら、文字どおりのものは霊的なものを表し、人は器であるからだ。
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let everyone that nameth the name of Christ depart from iniquity. But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour. If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master’s use, and prepared unto every good work. 2 Timothy 2:19–21.
しかし、神の土台は堅固に立っており、次の刻印が押されている。「主はご自分のものを知っておられる。」また、「キリストの名を呼ぶ者は皆、不義から離れよ。」大きな家には、金や銀の器だけでなく、木や土の器もあり、尊い用のものもあれば、卑しい用のものもある。だから、もし人がこれらから自分を清めるなら、その人は尊い用の器となり、聖められ、主人に用いられるにふさわしく、あらゆる良いわざのために備えられる。テモテへの手紙第二 2:19-21
In the midst of desecrating God’s people through enforced Sunday worship, the fiery handwriting spells out Belshazzar’s doom.
日曜礼拝の強制によって神の民を冒涜しているさなか、炎の文字がベルシャザルの破滅を告げる。
In the same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote. Then the king’s countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another. The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and show me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. Daniel 5:5–7.
その同じ時、人の手の指が現れ、王宮の壁の漆喰に、燭台の向かいに文字を書いた。王は、書いているその手の一部を見た。すると王の顔色は変わり、思いが彼をかき乱し、腰の関節はゆるみ、膝は互いに打ち合った。王は大声で叫び、占星術師、カルデヤ人、占い師を連れて来させた。そして王はバビロンの知者たちに言った。「誰でもこの文字を読み、その解き明かしを私に示す者には、緋の衣を着せ、首に金の鎖をかけさせ、王国の第三の支配者とする。」ダニエル書 5:5-7
Historically the passage is understood to be identifying that Belshazzar’s father, had left the political throne to Belshazzar, and for this reason the best his son could offer for an interpretation of the handwriting was a position of being the third ruler. Leading up to the Sunday law in the United States, the political leadership will be in a subservient position to the religious leadership who will be working to introduce a new form of worship. The image of the beast represents the combination of church and state with the church in control of the relationship, and at the Sunday law Belshazzar was the political king, thus symbolizing the state, but he was only the second in command to his father’s religious authority. The best he could offer Daniel was to be third.
歴史的には、この箇所はベルシャツァルの父が政治的な王位をベルシャツァルに委ねたことを示していると理解されており、そのため、手書きの文字の解釈に対して息子であるベルシャツァルが与えうる最高の褒賞は、王国の第三の支配者の位であった。アメリカ合衆国での日曜法制定に至る過程では、新しい礼拝形態の導入に向けて働く宗教的指導層に対し、政治的指導層は従属的な立場に置かれるだろう。獣の像は、教会が関係の主導権を握るかたちでの教会と国家の結合を表しており、日曜法の時点でベルシャツァルは政治上の王、すなわち国家を象徴していたが、父の宗教的権威に対しては第二位にすぎなかった。彼がダニエルに与えられる最高の位は第三の支配者の位でしかなかった。
“When the early church became corrupted by departing from the simplicity of the gospel and accepting heathen rites and customs, she lost the Spirit and power of God; and in order to control the consciences of the people, she sought the support of the secular power. The result was the papacy, a church that controlled the power of the state and employed it to further her own ends, especially for the punishment of ‘heresy.’ In order for the United States to form an image of the beast, the religious power must so control the civil government that the authority of the state will also be employed by the church to accomplish her own ends. . . .
初代教会が福音の単純さから離れて異教の儀式や慣習を受け入れ、堕落したとき、教会は神の霊と力を失った。そして人々の良心を支配するために、世俗権力の支援を求めた。その結果生まれたのが教皇制であり、国家権力を支配してそれを自らの目的、特に「異端」を処罰するために用いる教会となった。アメリカ合衆国が獣の像を形作るには、宗教的権力が世俗の政府を支配し、国家の権威が教会によっても自らの目的を達成するために用いられるようになることが必要である。 . . .
“The enforcement of Sundaykeeping on the part of Protestant churches is an enforcement of the worship of the papacy—of the beast. Those who, understanding the claims of the fourth commandment, choose to observe the false instead of the true Sabbath are thereby paying homage to that power by which alone it is commanded. But in the very act of enforcing a religious duty by secular power, the churches would themselves form an image to the beast; hence the enforcement of Sundaykeeping in the United States would be an enforcement of the worship of the beast and his image.” The Great Controversy, 443, 448, 449.
プロテスタント諸教会による日曜遵守の強制は、教皇権—すなわち獣—の礼拝の強制である。第四戒の要求を理解しながら、真の安息日の代わりに偽りの安息日を守ることを選ぶ者は、それによって、それを唯一命じている権力を崇拝していることになる。しかし、宗教的義務を世俗の権力によって強制するというその行為において、諸教会は自ら獣の像を造ることになる。ゆえに、アメリカ合衆国における日曜遵守の強制は、獣とその像の礼拝の強制となるであろう。『大いなる論争』443、448、449。
It is in a crisis that character is revealed, and the mysterious message on the wall produced a crisis in Belshazzar’s experience and marked the end of his kingdom, thus symbolizing the end of the kingdom of the earth beast. Belshazzar died that very night, representing the Sunday law, when the United States is overthrown as the sixth kingdom of Bible prophecy at the Sunday law, but the United States immediately transitions into the premier king of the ten kings. The ten kings are the seventh kingdom of Bible prophecy, and they immediately agree to give their seventh kingdom to the beast.
危機にこそ品性は明らかになり、壁に記された神秘的なメッセージはベルシャザルの身に危機をもたらし、彼の王国の終焉を画し、こうして地の獣の王国の終わりを象徴した。ベルシャザルはその夜のうちに死に、それは日曜法を表している。日曜法の時、聖書の預言における第六の王国であるアメリカ合衆国は打ち倒されるが、アメリカ合衆国は直ちに十人の王の筆頭となる。十人の王は聖書の預言における第七の王国であり、彼らは直ちにその第七の王国を獣に与えることに同意する。
For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled. Revelation 17:17.
というのは、神が、彼らの心にご自分の御旨を行わせ、彼らを一致させ、神の御言葉が成就するまで、彼らの王権を獣に渡させるようにされたからである。黙示録 17:17。
The final movements are rapid ones, and the transition from the sixth kingdom to the seventh, and then to the eighth is rapid, for the world is then in a great crisis. The overthrow of the earth beast causes Belshazzar to fear, and as the premier king of the ten kings, he represents the fear that all the kings of the earth will experience at the overthrow of the United States. In Revelation chapter eleven, the “hour” that the handwriting appears upon the wall, is the “hour” of the great earthquake. At that point three symbols of Islam are marked, and it is Islam that causes the kings to fear in the last days.
最後の動きは速やかであり、第六の王国から第七へ、そして第八へと移行するのもまた迅速である。というのも、その時、世界は大いなる危機のただ中にあるからだ。地の獣の打倒はベルシャツァルを恐れさせ、十人の王の筆頭である彼は、アメリカ合衆国の打倒に際して地上のすべての王が経験する恐れを代表している。黙示録11章では、壁に文字が現れるその「時」は、大地震の「時」である。その時点でイスラムの三つの象徴が印され、終わりの時代に王たちを恐れさせるのはイスラムである。
For, lo, the kings were assembled, they passed by together. They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. As we have heard, so have we seen in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God will establish it forever. Selah. Psalm 48:4–8.
見よ、王たちは集い、ともに進軍した。彼らはそれを見て驚嘆し、狼狽し、あわてて逃げ去った。その場で彼らは恐れにとらえられ、産みの苦しむ女のような痛みに襲われた。あなたは東風でタルシシュの船を打ち砕く。私たちが聞いていたとおり、万軍の主の都、私たちの神の都で、私たちは見た。神はそれをとこしえに確立される。セラ。詩篇48:4-8。
The lords, or kings were assembled at Belshazzar’s feast, drinking the wine of Babylon and handling and looking upon the sacred vessels of God’s sanctuary, when fear took hold of them, as represented by Belshazzar’s fear when the handwriting appeared upon the wall. Belshazzar’s fear began an escalating fear that is represented by a woman in travail, and Revelation eleven’s “hour” leads into chapter twelve, where the ensign is represented as a woman about to give birth. The first labor pain is the handwriting on the wall of the banquet hall. The fear is caused by the “east wind” of Islam, that “breakest the ships of Tarshish.”
王侯がベルシャツァルの饗宴に集まり、バビロンのぶどう酒を飲み、神の聖所の聖なる器を手に取り眺めていたとき、恐れが彼らを襲った。これは、壁に文字が現れたときのベルシャツァルの恐怖に象徴されている。ベルシャツァルの恐怖は、産みの苦しみをする女で表される高まっていく恐怖の始まりとなり、黙示録11章の「時」は12章へとつながり、そこでは旗印が出産間近の女として表されている。最初の陣痛は、宴会場の壁に書かれた文字である。その恐れは、イスラムの「東風」、すなわち「タルシシュの船を打ち砕く」ものによって引き起こされる。
In Belshazzar’s banquet hall, “one thousand lords” are consuming the wine of Babylon, which represents Sunday enforcement. At that time, Nebuchadnezzar’s orchestra begins to play the music, as Belshazzar has the ornaments of the sanctuary brought in. The whore of Tyre begins to sing, and apostate Israel begins to dance around Nebuchadnezzar’s golden idol. But the party is crashed by the “east wind,” which is the “third woe” that comes quickly, and is the “seventh trumpet.” When Islam crashes the party, the “nations are angered.” They are angered, for the ships of Tarshish, the symbol of the economic structure of planet earth is then sank in the midst of the sea.
ベルシャツァルの宴会の広間では、「千人の貴族」が、バビロンのぶどう酒(それは日曜日の強制を表している)を飲んでいる。そのとき、ベルシャツァルが聖所の装飾品を運び込ませるのに合わせて、ネブカドネザルの楽隊が演奏を始める。ツロの淫婦が歌い始め、背教のイスラエルがネブカドネザルの金の偶像のまわりで踊り始める。だがその宴は、「東風」によって打ち壊される。それは「すぐに来る第三の災い」であり、「第七のラッパ」である。イスラムがその宴に乱入すると、「諸国民は怒る」。彼らが怒るのは、地球の経済構造の象徴であるタルシシュの船が、そのとき海のただ中に沈められるからだ。
Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs. Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market. They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules. The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony. Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate. Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm. Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool. Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market. Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots. Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants. The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold. Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad, were thy merchants. These were thy merchants in all sorts of things, in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise. The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas. Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas. Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin. Ezekiel 27:12–26.
タルシシュは、あらゆる種類の富の多さのゆえに、あなたの商人であった。彼らは銀、鉄、錫、鉛をもって、あなたの市で取引した。ヤワン、トバル、メシェクもあなたの商人であった。彼らはあなたの市場で、人の身と青銅の器を取引した。トガルマの家の者たちは、馬と騎兵とラバをもって、あなたの市で取引した。デダンの人々はあなたの商人であった。多くの島々があなたの手の商いの相手であった。彼らは贈り物として、象牙の角と黒檀をあなたにもたらした。シリアは、あなたの造る品々の多さのゆえに、あなたの商人であった。彼らはあなたの市で、エメラルド、紫布、刺繍品、上等の亜麻布、珊瑚、めのうを取引した。ユダとイスラエルの地もあなたの商人であった。彼らはあなたの市場で、ミンニトの小麦、パンナグ、蜜、油、香料を取引した。ダマスコは、あなたの造る品々の多さ、すなわちあらゆる富の多さのゆえに、ヘルボンのぶどう酒と白い羊毛であなたの商人であった。ダンもまた、往来するヤワンも、あなたの市で商いをした。磨かれた鉄、カシア、カラムスがあなたの市場にあった。デダンは、戦車用の貴重な衣であなたの商人であった。アラビアとケダルのすべての君たちは、子羊、雄羊、やぎであなたと商いをし、これらのものであなたの商人であった。シェバとラアマの商人たちはあなたの商人であった。彼らはあなたの市で、あらゆる香料の最上のもの、すべての宝石、そして金を取引した。ハラン、カンネ、エデン、シェバの商人、アッシュル、キルマドも、あなたの商人であった。これらは、あらゆる種類の品々、青い衣、刺繍品、紐で縛られ杉で作られた豪華な衣服の箱などを、あなたの商品の中で取引する、あなたの商人であった。タルシシュの船は、あなたの市場であなたをたたえ歌った。こうしてあなたは海のただ中で満ち足り、きわめて栄光に輝いた。あなたの漕ぎ手たちはあなたを大水の中へ連れて行った。東風が海のただ中であなたを打ち砕いた。あなたの富、あなたの市、あなたの商品、あなたの船員と操舵手、あなたの船の目止めをする者、あなたの商品を扱う者、あなたのうちにいるすべての戦士、そしてあなたのただ中にあるすべての仲間は、あなたの破滅の日に海のただ中へと倒れ落ちる。エゼキエル書 27:12-26.
The “ships of Tarshish” are the symbol of the economic structure of planet earth, and they are sunk in the midst of the sea by the “east wind.” Ezekiel informs us this takes place in the “day of thy ruin,” and the subject of Ezekiel chapter twenty-seven, is the lamentation for Tyrus.
「タルシシュの船」は地球の経済構造の象徴であり、それらは「東風」によって海のただ中に沈められる。エゼキエルは、これが「あなたの滅びの日」に起こることを告げており、エゼキエル書第27章の主題はツロに対する哀歌である。
The word of the Lord came again unto me, saying, Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus; And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord God; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty. Ezekiel 27:1–3.
主の言葉が再び私に臨み、こう言われた。「今、人の子よ、ツロのために哀歌を唱えよ。ツロに言え、『海の入り口に位置し、多くの島々の民と交易する商人よ。主なる神はこう仰せられる。ツロよ、お前は「私は完全な美である」と言った。』」エゼキエル書 27:1-3.
The day of the ruin of Tyrus is the subject of the lamentation. The day of the ruin of Tyrus is the Sunday law, for Tyrus is a symbol of the papacy, whose judgment begins in the “hour” that the second voice of Revelation eighteen begins to call people out of Babylon.
ツロの滅びの日が嘆きの主題である。ツロの滅びの日とは日曜法のことである。なぜなら、ツロは教皇制の象徴であり、その裁きは、黙示録18章の第二の声が人々にバビロンから出て来るよう呼びかけ始めるその「時」に始まるからである。
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her. And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more. Revelation 18:4–11.
また、天から別の声を聞いた。「わが民よ、彼女から出て来なさい。彼女の罪にあずからず、彼女の災いを受けないためである。彼女の罪は天にまで積み上がり、神は彼女の不義を覚えておられる。彼女があなたがたに報いたとおりに、彼女に報いよ。そのわざにしたがって彼女に二倍にして返し、彼女が満たした杯には彼女のために二倍を満たせ。彼女がどれほど自分を栄えさせ、ぜいたくに暮らしてきたか、その分だけ彼女に苦しみと悲しみを与えよ。彼女は心のうちで言っている、『私は女王として座し、やもめではなく、悲しみを見ることはない』と。だからこそ、彼女の災いは一日のうちに、死と嘆きと飢饉としてやって来る。彼女はすっかり火で焼かれてしまう。彼女をさばく主なる神は強いからである。」 地の王たちは、彼女と姦淫し、彼女とともにぜいたくに暮らした者たちであるが、彼女が焼かれる煙を見て、彼女のために嘆き悲しむ。彼女の苦しみを恐れて遠くに立ち、こう言う。「ああ、ああ、大いなる都バビロン、力ある都よ。たった一時間のうちにあなたのさばきが来た。」また地の商人たちも彼女のために泣き悲しむ。もはやだれも彼らの商品を買わないからである。黙示録 18:4-11
The word that is used five times as “hour,” in the book of Daniel, always represents some type of judgment. The type of judgment is determined by the context of the passage where it is employed. In Daniel chapter four, the word “hour” is used first to announce the coming of judgment, whether it was the investigative judgment that began on October 22, 1844, or the executive judgment that begins at the Sunday law. In both cases, the investigative or executive judgments are progressive. The executive judgment of the papacy begins at the Sunday law in the United States. That marks the “hour” that the papacy’s executive judgment begins, and that “hour” is the “hour” of the great earthquake of Revelation eleven, when the two witnesses, represented by Shadrach, Meshach and Abednego are cast into the furnace as the ensign that is lifted up as Ezekiel’s mighty army. That “hour” is when the handwriting appears upon Belshazzar’s wall.
ダニエル書で「時」として五回用いられている語は、常に何らかの審判を表している。その審判の種類は、それが用いられている箇所の文脈によって定まる。ダニエル書4章では、「時」という語はまず、審判の到来を告げ知らせるために用いられている。それが1844年10月22日に始まった調査審判であれ、日曜法で始まる執行審判であれ、である。いずれの場合も、調査審判も執行審判も漸進的である。教皇制の執行審判は、アメリカ合衆国における日曜法の時に始まる。それが、教皇制の執行審判が始まる「時」を示すものであり、またその「時」は、黙示録11章の大地震の「時」でもある。そのとき、二人の証人はシャデラク、メシャク、アベデネゴによって表され、エゼキエルの強大な軍勢が掲げる旗印として、炉に投げ込まれる。その「時」はまた、ベルシャザルの壁に手による文字が現れる時である。
The “ships of Tarshish”, which represent the structure of the economic supply-lines of planet earth are sunk in the midst of the seas at that time, and it causes the merchants and kings of the earth to fear as represented by Belshazzar.
「タルシシュの船」は、地球の経済サプライラインの構造を象徴しているが、その時それらは海のただ中に沈み、そのため地の商人と王たちは、ベルシャザルに象徴されるように、恐れおののく。
In Revelation eleven, the “hour” is when the “third Woe” of Islam comes quickly, and the Seventh Trumpet sounds, and the nations are made angry. All three of those symbols point to Islam as the providential tool the Lord uses to accomplish the slaying of Belshazzar at that very “hour.” Belshazzar was slain by enemies that secretly came into his kingdom through the gates that had been carelessly left open, just as the border wall between Mexico and the United States has been carelessly left open, as the “hour” of the “great earthquake” approaches.
黙示録11章では、「時」とは、イスラムの「第三のわざわい」が速やかに到来し、第七のラッパが吹き鳴らされ、諸国の民が怒る時を指す。これら三つの象徴はすべて、まさにその「時」にベルシャツァルの殺害を成就するために主が用いる神の摂理の道具としてイスラムを指し示している。ベルシャツァルは、不用意に開け放たれていた門からひそかに彼の王国に入り込んだ敵によって殺された。ちょうど「大地震」の「時」が近づくにつれて、メキシコとアメリカ合衆国のあいだの国境の壁の門が不用意に開け放たれているのも同様である。
The healing of the deadly wound of the papacy is set forth in the last six verses of Daniel chapter eleven. In those verses three obstacles are identified that are overcome as the papacy’s deadly wound is healed. The King of the North always conquers three obstacles on his way to supreme power, and always in the order of: first his enemy, second his ally, and then finally his victim. The first to be conquered was the King of the South, representing the Soviet Union, the last enemy of Rome, that was swept away in 1989. The second obstacle is the glorious land, which is Rome’s ally who conquered the USSR for Rome, the United States, which is conquered in the “hour” we are now considering. Thereafter the third obstacle, represented as Egypt, represents when the papacy takes control of its victim, the United Nations.
教皇権の致命傷が癒やされることは、ダニエル書11章の最後の六節に示されている。その箇所では、教皇権の致命傷が癒やされる過程で克服される三つの障害が挙げられている。北の王は最高権力へと至る途上で常に三つの障害を征服し、その順序は必ず、第一に敵、第二に同盟者、そして最後に犠牲者である。最初に征服されたのは南の王であり、それはローマの最後の敵を表すソビエト連邦で、1989年に一掃された。第二の障害は「麗しの地」であり、それはローマのためにソ連を打ち破ったローマの同盟者、すなわちアメリカ合衆国を指し、今私たちが取り上げている「時」に征服される。その後の第三の障害はエジプトとして表されており、それは教皇権がその犠牲者である国際連合を掌握する時を表している。
In 1989, when the unsealing of those verses occurred, and there was thereafter an increase of knowledge of those verses, it was recognized that pagan Rome, papal Rome and then modern Rome (represented as the King of the North in the last six verses of Daniel chapter eleven), each needed to overcome three geographical obstacles before they were established as a kingdom. For pagan Rome, those three obstacles were represented as three directions.
1989年にそれらの聖句の封印が解かれ、その後それらの聖句に関する知識が増し加わる中で、異教ローマ、教皇ローマ、そして現代のローマ(ダニエル書11章の最後の六節において北の王として表される)は、それぞれが王国として確立される前に三つの地理的障害を克服する必要があったことが明らかになった。異教ローマの場合、その三つの障害は三つの方角として表されていた。
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land. Daniel 8:9.
そのうちの一つから小さな角が現れ、南と東、そして麗しい地に向かって、きわめて大きくなった。ダニエル書 8:9。
For papal Rome they were three horns that needed to be plucked up.
教皇ローマにとって、それらは抜き取られるべき三本の角であった。
I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things. Daniel 7:8.
私はその角に目を向けていたが、見よ、それらの間から別の小さな角が一本生えてきた。その前に、もとの角のうち三本が根こそぎに引き抜かれた。さらに見よ、その角には人の目のような目があり、大いなることを語る口があった。ダニエル書 7:8
For modern Rome (the king of the north), represented in the last six verses of Daniel eleven, the three obstacles were the king of the south, the glorious land, and Egypt. As with pagan Rome and papal Rome the three obstacles represented geographic obstacles. Modern Rome, represented as the king of the north in the last six verses of Daniel eleven, needed to overcome three “walls”, and with the first wall there was a philosophical “wall” that was removed at the same time a literal wall was removed. In 1989, when the king of the north brought down the Soviet Union (the king of the south), the philosophical “wall” of the “iron curtain” was removed, as the Berlin wall was dismantled.
ダニエル書11章の最後の6節において北の王として表されている現代のローマにとって、三つの障害は南の王、麗しい地、そしてエジプトであった。異教ローマと教皇ローマの場合と同様に、その三つの障害は地理的な障害を表していた。ダニエル書11章の最後の6節で北の王として表されている現代のローマは、三つの「壁」を克服する必要があり、第一の壁については、文字通りの壁が取り除かれたのと同時に、思想的な「壁」も取り除かれた。1989年、北の王がソ連(南の王)を打倒したとき、ベルリンの壁が撤去されるのとともに、「鉄のカーテン」という思想的な「壁」も取り払われた。
In the “hour” of Belshazzar’s judgment, when the handwriting is on the wall, and his enemies are secretly entering in through the unguarded gates, the philosophical “wall” of the separation of church and state is removed, while Islam of the third Woe has secretly entered through the unattended “wall” on the southern border of the glorious land.
ベルシャザルの審判の「時」、壁に書かれた文字が現れ、彼の敵が見張りのない門から密かに侵入しているとき、政教分離という哲学的な「壁」は取り払われる一方で、第三の災いのイスラム教は、栄光の地の南の国境にある見張りのない「壁」から密かに入り込んできている。
When “Egypt”, representing the United Nations, is conquered, and the philosophical “wall of national sovereignty” is removed, as every nation is forced to accept the one-world government that is directed by the whore of Tyre. At that time, a financial crash will occur that produces the martial law and despotism of the last days. Something may very well happen on a street that is called “Wall Street”.
「国際連合」を表す「エジプト」が征服され、すべての国がツロの淫婦に主導される世界統一政府の受け入れを強いられ、思想的な「国家主権の壁」が取り払われるとき、終末の戒厳令と専制をもたらす金融崩壊が起こる。「ウォール街」と呼ばれる通りで何かが起こる可能性は十分にある。
“The very means that is now so sparingly invested in the cause of God, and that is selfishly retained, will, in a little while, be cast with all idols to the moles and to the bats. Money will soon depreciate in value very suddenly when the reality of eternal scenes opens to the senses of man.” Welfare Ministry, 266.
今、神の御業のためにわずかしか投じられず、利己的に手元にため込まれているその資金は、やがて、すべての偶像とともに、もぐらとこうもりに投げ捨てられるだろう。永遠の光景の現実が人の感覚に開かれるとき、金銭の価値は、まもなく、きわめて急激に下落する。『福祉の働き』266頁。
We continue our study of Belshazzar in the next article.
ベルシャザルに関する研究は次の記事で続けます。
“Today, as in the days of Elijah, the line of demarcation between God’s commandment-keeping people and the worshipers of false gods is clearly drawn. ‘How long halt ye between two opinions?’ Elijah cried; ‘if the Lord be God, follow Him: but if Baal, then follow him.’ 1 Kings 18:21. And the message for today is: ‘Babylon the great is fallen, is fallen…. Come out of her, My people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.’ Revelation 18:2, 4, 5.
今日、エリヤの時代と同様に、神の戒めを守る民と偽りの神々を礼拝する者たちとの間の境界線は明確に引かれている。エリヤは叫んだ。「いつまでどっちつかずでよろめいているのか。もし主が神であるなら、主に従え。もしバアルが神なら、彼に従え。」列王記上 18:21。そして今日のメッセージはこうである。「大いなるバビロンは倒れた、倒れた……わたしの民よ、彼女から出て来なさい。彼女の罪にあずからず、彼女の災いを受けないためである。彼女の罪は天にまで達し、神は彼女の不義を覚えておられる。」黙示録 18:2、4、5。
“The time is not far distant when the test will come to every soul. The observance of the false sabbath will be urged upon us. The contest will be between the commandments of God and the commandments of men. Those who have yielded step by step to worldly demands and conformed to worldly customs will then yield to the powers that be, rather than subject themselves to derision, insult, threatened imprisonment, and death. At that time the gold will be separated from the dross. True godliness will be clearly distinguished from the appearance and tinsel of it. Many a star that we have admired for its brilliance will then go out in darkness. Those who have assumed the ornaments of the sanctuary, but are not clothed with Christ’s righteousness, will then appear in the shame of their own nakedness.” Prophets and Kings, 187, 188.
「すべての魂に試練が訪れる時は遠くない。偽りの安息日の遵守が私たちに強要されるだろう。争いは、神の戒めと人の戒めとの間で起こる。世の要求に一歩一歩譲歩し、世俗の慣習に同調してきた者たちは、そのとき、嘲りや侮辱、投獄の脅し、そして死に身をさらすよりも、時の権力に屈するだろう。その時、金は不純物から選り分けられる。真の敬虔は、その見かけや虚飾と明らかに区別される。私たちがその輝きに感嘆してきた多くの星は、そのとき、闇の中に消え去るだろう。聖所の飾りをまとったかのように装いながら、キリストの義をまとっていない者たちは、そのとき、自らの裸の恥をさらすことになる。」 『預言者と王』187、188。