Reasoning from cause to effect is worthless if you define the effect incorrectly, as has been done by Laodicean Adventist historians who pontificate on the circumstances and personalities associated with the 1888 General Conference at Minneapolis. The inspired commentary identifies the event as a repetition of the rebellion of Korah, Dathan and Abiram, which was motivated by the judgment that assigned them to wander in the wilderness for forty years until they died. That same judgment had been pronounced upon Laodicean Adventism.
結果を誤って定義してしまえば、原因から結果への推論は無意味である。これは、1888年ミネアポリスでの総会に関連する状況や人物について権威ぶって論じるラオデキア的アドベンチストの歴史家たちがそうしてきたように。霊感による論評は、その出来事をコラ、ダタン、アビラムの反逆の繰り返しであると見なしており、その反逆は、彼らに四十年の荒野の放浪を課した裁きによって動機づけられていた。同じ裁きがラオデキア的アドベンチズムにも宣告されていた。
The rebellion included secret discussions where the rebels were in such extreme Laodicean blindness that it prevented them from understanding that God was aware of their closed-door planning and rebellion. As Korah, Dathan and Abiram hid in their tents and made their plans and spread their rebellion against Moses, so too did the ancient men of 1888, hide behind the closed doors of their houses, to plot against Sister White, her son and the chosen messengers. From that point Sister White, Jones and Waggoner were to be attacked.
その反乱には秘密の協議が含まれており、反逆者たちはあまりにも極端なラオデキア的盲目の中にいたため、神が彼らの密室での計画や反逆を知っておられることを理解できなかった。コラ、ダタン、アビラムが自分たちの天幕に隠れて策を練り、モーセに対する反逆を広めたように、1888年の古参の男たちもまた、家の閉ざされた扉の陰に身を潜め、ホワイト姉妹とその息子、そして選ばれた使者たちに対する陰謀を企てた。その時点からホワイト姉妹、ジョーンズ、ワゴナーは攻撃を受けることになった。
The four generations of Adventism progressively grew in its rebellion, as illustrated in Ezekiel chapter eight. The chambers of imagery within the physical temple and human temple had become entrenched with wicked imaginations, and spiritualism settled upon the ancient men who were appointed to protect the people. Leading up to 1888, the ancient men both cast dispersions upon the authority of the Bible and then the Spirit of Prophecy, and in 1884, the open visions ceased. Kellogg’s pantheistic spiritualism began to make its way in the history preceding 1888, and 1888 marks the arrival of the second generation. The Adventist historians may have not recorded the actual historical testimony of the rebellion manifested at the meeting, but according to inspiration the heavenly Watchers “heard every word and registered” the “words in the books of heaven.”
アドベンチズムの四世代は、エゼキエル書8章に示されているように、反逆の度を次第に強めていった。実際の神殿と人間という神殿の内部にある「想像の部屋」は、邪悪な想念が固く根を下ろし、民を守るために任じられていた長老たちの上には心霊主義が覆いかかった。1888年に至るまでの過程で、長老たちは聖書の権威をおとしめ、ついには「預言の霊」までもおとしめ、そして1884年には公の幻視が止んだ。ケロッグの汎神論的心霊主義は、1888年に先立つ歴史の中に浸透し始め、1888年は第二世代の到来を画する。アドベンチストの歴史家たちは、その会合で現れた反逆の実際の歴史的証言を記録していなかったかもしれないが、霊感によれば、天の見張りたちは「一つ一つの言葉を聞いて記録し」、その「言葉を天の書に」記した。
The rebellion represented by Ezekiel’s “secret chambers of imagery,” represented an attack upon the true foundations. It represented an attack upon the prophetess and the chosen messengers, and it marked the arrival of spiritualism. In that generation the next major attack was going to be carried out by Satan against the very foundation of William Miller’s foundations.
エゼキエルの『図像の密室』に象徴される反逆は、真の土台への攻撃を意味していた。それは女預言者と選ばれた使者たちへの攻撃をも意味し、心霊主義の到来を告げるものでもあった。その世代において、次の重大な攻撃は、サタンがウィリアム・ミラーの土台のまさに基礎に対して仕掛けようとしていた。
Miller based the framework of all his prophetic applications upon the understanding that the two desolating powers in Daniel chapter eight, verse thirteen, represented paganism followed by papalism. In 1901, Lewis Conradi, a leader of Laodicean Adventism in Germany, re-introduced the fallen Protestant view that the “the daily” in the book of Daniel represented Christ’s sanctuary ministry.
ミラーは、自身のすべての預言的適用の枠組みを、ダニエル書8章13節の二つの荒廃させる権力が、異教に続いて教皇制を表しているという理解に基づいて築いた。1901年、ドイツのラオデキヤ派アドベンティズムの指導者であったルイス・コンラディは、ダニエル書における「the daily」がキリストの聖所における奉仕を表すとする、堕落したプロテスタントの見解を再導入した。
During the period of history following the 1888 Minneapolis meeting, the spiritualism of the leader of the health work escalated, alienation continued between leaders as the fallout of the rejection of the message of Jones and Waggoner continued to take its toll. In the beginning of the new century W. W. Prescott, a Laodicean Adventist leader who had received theological credentials from the schools of apostate Protestantism, took up the satanic mantle to promote Conradi’s view of “the daily,” and as is always the case “the victors write the history.”
1888年のミネアポリス会議後の時期において、医療事業の指導者の心霊主義はエスカレートし、ジョーンズとワグナーのメッセージが拒絶された余波が深刻な影響を及ぼし続ける中、指導者たちの間の不和は続いた。新世紀の初めには、背教したプロテスタンティズムの諸学校で神学の資格を授与されていたラオデキヤ的なアドベンチストの指導者W・W・プレスコットが、コンラディの「the daily」に関する見解を推進するためにサタン的な役割を引き受けた。そして、常にそうであるように「勝者が歴史を書く」。
The holy angels recorded the true history, but Laodicean Adventism produced a historical position of the controversy over the rejection of the Millerite understanding of “the daily,” that leaves any of the “unlearned” in Laodicean Adventism to believe that the definition of “the daily,” which Sister White identified as coming from “angels that were expelled from heaven,” is actually a true doctrine. During the early years of the twentieth century W. W. Prescott led out in producing a publication titled, The Protestant. The entire premise of the publication was to teach that Miller’s understanding of “the daily” was incorrect, and that apostate Protestantism, where he had obtained his theological credentials, was correct in assigning a satanic symbol to Christ. In that history A. G. Daniells (General Conference President), joined forces with Prescott in the satanic attack against truth, in spite of the fact that Sister White had directly endorsed Miller’s view of “the daily” as correct.
聖なる天使たちは真の歴史を記録した。ところがラオデキア的アドベンチズムは、「the daily」に関するミラー派の理解を退けることをめぐる論争についての歴史叙述を作り上げ、そのためラオデキア的アドベンチズムの中の「無学な」者なら誰でも、シスター・ホワイトが「天から追放された天使たち」から出たものだと指摘した「the daily」の定義を、実際には真の教理であると信じるようになってしまう。 20世紀初頭、W・W・プレスコットが先頭に立って『The Protestant』という刊行物の刊行を主導した。その刊行物の全体の前提は、ミラーの「the daily」に対する理解は誤りであり、彼が神学的資格を得た背教的プロテスタント主義が、キリストにサタン的象徴を割り当てる点で正しい、と教えることにあった。その過程で、A・G・ダニエルズ(総会会長)は、シスター・ホワイトが「the daily」に関するミラーの見解を正しいとして直接支持していたという事実にもかかわらず、真理に対するサタン的な攻撃においてプレスコットと手を組んだ。
“The Lord showed me that the 1843 chart was directed by his hand, and that no part of it should be altered; that the figures were as he wanted them. That his hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until his hand was removed.
主は私に、1843年の図表は主の御手によって導かれ、そのいかなる部分も変更してはならず、数字も主が望まれたとおりであることを示された。さらに、主の御手がその上にあって、いくつかの数字にある誤りを覆い隠しておられたため、御手が取り去られるまでは、誰にもそれは見えなかった。
“Then I saw in relation to the ‘Daily,’ that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘Daily;’ but since 1844, in the confusion, other views have been embraced, and darkness and confusion has followed.” Review and Herald, November 1, 1850.
それから私は、『Daily』に関して、『sacrifice』という語は人間の知恵によって補われたものであり、本文に属するものではないこと、そして主はその正しい見解を「裁きの時の叫び」を上げた者たちにお与えになったことを見た。1844年以前、一致があった時には、ほとんどの者が『Daily』についての正しい見解で一致していたが、1844年以後は混乱の中で他の見解が受け入れられ、闇と混乱が後に続いた。Review and Herald、1850年11月1日。
At the time of Prescott and Daniells’ attack against the truth of “the daily,” Prescott and Daniells were representing a minority opinion on the subject, and Sister White’s counsel during the controversy towards the two men was that they should shut up, although she said it in more diplomatic terms, such as “in silence is your wisdom.” When she rebuked them for their false view she also emphasized that the subject of “the daily,” was not to be made a test question. The historical revisionists, which revisionism is a historical method that is credited with beginning with the Jesuit order of the Catholic church, have used her statements about “the daily” not being made a test question, in order to prevent an honest evaluation of the doctrine. They misrepresent her statements for they invariably leave out that when she counselled against agitating the subject of “the daily,” she always qualified her statements with statements such as, “at this time,” or “under current circumstances.”
プレスコットとダニエルズが「"the daily"」の真理に対して攻撃を仕掛けていた当時、プレスコットとダニエルズはその問題について少数派の意見を代表しており、論争の最中にホワイト姉妹がこの二人に与えた助言は、彼らは黙っているべきだということだった。もっとも、彼女は「沈黙こそあなたがたの知恵である」といった、より外交的な言い回しでそれを述べた。彼女は彼らの誤った見解を戒めた際、「"the daily"」という問題を試金石とすべきではないことも強調した。歴史修正主義者たちは(歴史修正主義とは、カトリック教会のイエズス会に端を発するとされる歴史的方法である)が、教義の公正な評価を妨げるために、「"the daily"」を試金石とすべきでないという彼女の発言を利用してきた。彼らは彼女の発言を歪曲している。というのも、彼女が「"the daily"」の問題を騒ぎ立てることに反対する助言をした際、つねに「現時点では」や「現在の状況のもとでは」といった但し書きを添えていたことを、決まって省いてしまうからである。
As a prophetess she was trying to rein in an escalating controversy that was on the verge of causing a great division in the church at large, by a minority of persons who thought that because they were leaders they had the authority to promote whatever they determined to be truth. And the Lord, through her influence, kept the satanic work in check, until she died. Then in 1931, a new push to reject the truth of “the daily” was attempted, and ultimately accomplished. Today the true understanding of the definition of “the daily” is the minority understanding in Laodicean Adventism, and under the current circumstances “the daily,” is now most certainly a test question.
預言者であった彼女は、教会全体に大きな分裂を招きかねないほどにエスカレートしていた論争に歯止めをかけようとしていた。それは、指導者であるがゆえに自分たちが真理だと見なしたものなら何であれ推進する権限があると考える少数者によって引き起こされた論争であった。主は彼女の影響を通して、彼女が亡くなるまでそのサタン的な働きを抑えておられた。ところが1931年には、「the daily」の真理を退けようとする新たな動きが起こり、ついには成功した。今日では、「the daily」の定義についての真の理解はラオデキア的アドベンチズムの中では少数派の理解であり、現在の状況下では「the daily」は今や間違いなく試金石となる問いである。
When the majority opinion held the true understanding it was not a test, but when any truth is defined as error, it is then a test. When the compilation of manuscripts that is titled Manuscript Releases, was published in the 1980’s, or there about, there was then recognized an article that is as direct in its opposition to Prescott and Daniells’ view of “the daily,” as is her endorsement of Miller’s view.
多数派の見解が真の理解を保っていたときには、それは試金石ではなかった。しかし、どんな真理であっても誤りと定義されるとき、それは試金石となる。『Manuscript Releases』と題する原稿集が1980年代ごろに出版されたとき、彼女がミラーの見解を支持しているのと同じくらい直接的に、プレスコットとダニエルズの「the daily」観に反対している記事があることが認められた。
“At this stage of our experience we are not to have our minds drawn away from the special light given [us] to consider at the important gathering of our conference. And there was Brother Daniells, whose mind the enemy was working; and your mind and Elder Prescott’s mind were being worked by the angels that were expelled from heaven. Satan’s work was to divert your minds that jots and tittles should be brought in which the Lord did not inspire you to bring in. They were not essential. But this meant much to the cause of truth. And the ideas of your minds, if you could be drawn away to jots or tittles, is a work of Satan’s devising. To correct little things in the books written, you suppose would be doing a great work. But I am charged, Silence is eloquence.
私たちの経験のこの段階において、私たちの会議の重要な会合で考慮すべき、私たちに与えられた特別な光から、私たちは心をそらしてはならない。そこには、敵が働きかけていたダニエルズ兄弟がいた。そしてあなたの心もプレスコット長老の心も、天から追放された天使たちに働きかけられていた。サタンの働きは、主があなたがたに持ち込むよう霊感されたのではない一点一画を持ち込ませるために、あなたがたの心をそらすことだった。それらは本質的ではなかった。しかしこれは真理の大義にとって大きな意味を持っていた。もしあなたがたの心がそらされ、一点一画にこだわるようになるなら、それはサタンの策謀による業である。書かれた書物の些細なことを正すことが、大いなる働きをしていることだと、あなたがたは思っている。しかし私は、「沈黙は雄弁である」と命じられている。
“I am to say, Stop your picking flaws. If this purpose of the devil could only be carried out, then [it] appears to you [that] your work would be considered as most wonderful in conception. It was the enemy’s plan to get all the supposed objectionable features where all classes of minds did not agree.
私はこう言わねばならない。あら探しはやめなさい。もし悪魔のこの目的が実行されさえすれば、あなたには自分の仕事が着想の点でこの上なく見事なものと見なされるだろうと思われるのです。敵の計画は、あらゆる層の人々の意見が一致しないところに、いわゆる問題だとされる点をことごとく持ち込むことでした。
“And what then? The very work that pleases the devil would come to pass. There would be a representation given to the outsiders not of our faith just what would suit them, that would develop traits of character which would cause great confusion and occupy the golden moments which should be used zealously to bring the great message before the people. The presentations upon any subject we have worked upon could not all harmonize, and the results would be to confuse the minds of believers and unbelievers. This is the very thing that Satan had planned that should take place—anything that could be magnified as a disagreement.
それではどうなるのか。悪魔を喜ばせるまさにその業が実現することになる。私たちの信仰に属さない外部の人々には、まさに彼らの意にかなうような印象が与えられ、それによって大きな混乱を招くような性格的特質が培われ、人々の前に偉大なメッセージを熱心に掲げるために用いられるべき貴重な時が奪われる。私たちが取り組んできたいかなる主題に関する提示も、すべてが調和することはできず、その結果、信者と不信者の思いは混乱させられるであろう。これはまさに、サタンが起こるようにと計画していたこと—不一致として誇張できることなら何でも—である。
“Read Ezekiel, chapter 28. Now, here is a grand work, where strange spirits can figure. But the Lord has a work to [be] done to save perishing souls; and the places which Satan, disguised, could fill in, bringing confusion into our ranks, he will do to perfection, and all those little differences will become enlarged, prominent.
エゼキエル書第28章を読みなさい。さて、ここには、奇妙な霊が姿を現しうる大いなる業がある。しかし主には、滅びゆく魂を救うためになされるべき御業がある。そして、変装したサタンは、私たちの陣営に混乱をもたらすために入り込めるあらゆる隙を見つけては完璧に埋め、あの些細な相違はすべて拡大され、目立つものとなる。
“And I was shown from the first that the Lord had given neither Elders Daniells nor Prescott the burden of this work. Should Satan’s wiles be brought in, should this “Daily” be such a great matter as to be brought in to confuse minds and hinder the advancement of the work at this important period of time? It should not, whatever may be. This subject should not be introduced, for the spirit that would be brought in would be forbidding, and Lucifer is watching every movement. Satanic agencies would commence his work and there would be confusion brought into our ranks. You have no call to hunt up the difference of opinion that is not a testing question; but your silence is eloquence. I have the matter all plainly before me. If the devil could involve any one of our own people on these subjects, as he has proposed to do, Satan’s cause would triumph. Now the work without delay is to be taken up and not a [difference] of opinion expressed.
私は最初から、主がダニエルズ長老にもプレスコット長老にもこの働きの重荷をお与えになっていないことを示されてきました。サタンの策略が持ち込まれるべきでしょうか。この重要な時期に、この「Daily」が思いを混乱させ、働きの前進を妨げるほどの大事として持ち込まれるべきでしょうか。たとえどうであれ、そうであってはなりません。この主題は持ち込むべきではありません。なぜなら、持ち込まれる霊は人を退けるものとなり、ルシファーは一挙手一投足を見張っているからです。サタン的な勢力がその働きを始め、私たちの陣営に混乱がもたらされるでしょう。あなたがたは、試金石となる問題でもない意見の相違を掘り起こすようには召されていません。むしろ沈黙こそ雄弁です。私の前にはこの事柄がすべて明瞭に示されています。もし悪魔が企てているように、この件で私たち自身のだれかを巻き込むことができれば、サタンの側の勝利となるでしょう。今や遅滞なくこの働きに取りかかり、意見の相違はいささかも表明しないことです。
“Satan would inspire those men who have gone out from us to unite with evil angels and retard our work on unimportant questions, and what rejoicing [there] would be in the camp of the enemy. Press together, press together. Let every difference be buried. Our work now is to devote all our physical and brain-nerve power to put these differences out of the way, and all harmonize. If Satan could with his great unsanctified wisdom be permitted to get the least hold, [he would rejoice].
サタンは、私たちのもとから出て行った人々をそそのかして悪の天使たちと結束させ、取るに足らない問題をめぐって私たちの働きを妨げようとするだろう。そして敵の陣営では、どれほどの歓喜が[そこ]で起こることだろう。固く団結しなさい、固く団結しなさい。あらゆる違いを葬り去りなさい。今の私たちの務めは、体力と脳神経の力のすべてを注いでこうした違いを取り除き、皆が調和することにある。もしサタンが、その大いなる聖められていない知恵をもって、ほんのわずかでも足場を得ることを許されるなら、[彼は喜ぶだろう]。
“Now, when I saw how you were working, my mind took in the whole situation and the results if you should go forward and give the parties that have left us the least chance to bring confusion into our ranks. Your lack of wisdom would be just what Satan would have it. Your loud proclamation was not under the inspiration of the Holy Spirit. I was instructed to say to you that your picking flaws in the writings of men that have been led of God is not inspired of God. And if this is the wisdom that Elder Daniells would give to the people, by no means give him an official position, for he cannot reason from cause to effect. Your silence on this subject is your wisdom. Now, everything like picking flaws in the publications of men who are not alive is not the work God has given any of you to do. For if these men—Elders Daniells and Prescott—had followed the directions given in working the cities, there would have been many, very many, convinced of the truth and converted, able men that [now] are in positions where they never will be reached.
さて、あなたがどのように事を進めているかを見たとき、このまま先へ進み、私たちから離れた者たちに、私たちの陣営に混乱を持ち込ませるわずかな機会でも与えるならどうなるか、私は状況全体とその結果を見通しました。あなたの知恵の欠如は、まさにサタンが望むところです。あなたの声高な宣言は、聖霊の感動によるものではありません。神に導かれてきた人々の著作にあら探しをするあなたの態度は神からの霊感によるものではない、と私はあなたに告げるよう指示を受けました。そして、もしこれがダニエルズ長老が人々に与えるという「知恵」なのだとしたら、決して彼に公的な地位を与えてはなりません。彼は因果関係に立って論じることができないからです。この件に関して沈黙を守ることこそ、あなたの知恵です。いま、すでに亡くなった人々の刊行物のあら探しの類は、神があなたがたの誰にもお与えになった務めではありません。というのも、もしこれらの人々――ダニエルズ長老とプレスコット――が、都市で働くために与えられていた指示に従っていたなら、真理を確信して回心した者が実に大勢生まれていたであろうし、[今]は決して手の届かない地位にいる有能な人々も得られていたからです。
“All the world is to be regarded as one great family. And when you have such a fountain of knowledge to draw from, why have you left the world to perish for years with the testimonies given by our Lord Jesus Christ? True religion teaches us to regard every man and woman as a person to whom we can do good.
世界全体は一つの大きな家族と見なされるべきである。そして、そのような知識の泉、すなわち私たちの主イエス・キリストによって与えられた証しから汲み取ることができるのに、なぜ長年にわたって世界を滅びるに任せてきたのか。真の宗教は、すべての人を、私たちが善を施す相手として見るように教える。
“This has been in print many years: ‘A Balanced Mind,’ testimony to Elder Andrews. The mind may be cultivated to become a power to know when to speak and what burdens to take up and to bear, for Christ is your teacher. And I feared greatly for you [when I saw you] exalting your wisdom and pursuing a course to bring in differences of opinion. The Lord calls for wise men who can hold their peace when it [is] wisdom for them to do so. If you would be a whole man, you need sanctification through Jesus Christ. Now there is a work just started, and let wisdom be seen in every minister, in every president of [a] conference. But here was a work for you to take hold of years ago where you were needed to lift your voice for this very work. Christ gave all His people special directions what they shall do and the things they shall not do. And there is a little time left us to work out the righteousness of the Lord. You can understand the way of the Lord. I saw your purpose of carrying things after your own devising after you were placed as president. You had thought you would do wonderful things, which would be a work God had not placed in your hands to do. Now, your work is not to oppress but to release every necessity possible if the Lord has accepted you to serve. But you have very early given evidence that wisdom and sanctified judgment have not been manifested by you. You blazed out matters that would not be received unless the Lord should give light.
これは長年にわたって印刷されてきた。「均衡の取れた心」――アンドリューズ長老への証言。思いは、いつ語るべきか、どの重荷を取り上げて担うべきかを見分ける力となるように培うことができる。キリストがあなたの教師だからである。そして私は、あなたが自分の知恵を高く掲げ、意見の相違を招く道を進んでいるのを[あなたを見たときに]、あなたのために大いに恐れた。主は、そうすることが知恵[である]ときに沈黙を守ることのできる賢い人々を求めておられる。あなたが全き人でありたいなら、イエス・キリストによる聖化が必要である。今、始まったばかりの働きがあり、すべての牧師に、各会議のすべての会長に、知恵が見られるようにしなさい。だが、ここには何年も前にあなたが取り組むべき働きがあり、まさにこの働きのためにあなたが声を上げることが必要とされていたのだ。キリストは御自分の民すべてに、何をすべきか、してはならないことは何かについて、特別な指示をお与えになった。そして、主の義を実行するために私たちに残されている時はわずかである。あなたは主の道を理解できる。あなたが会長に据えられた後、自分の案のとおりに物事を運ぼうとするあなたの目的を、私は見た。あなたは自分が驚くべきことを行うだろうと考えていたが、それは神があなたの手に成させるためにお与えになった業ではなかった。今、主があなたを奉仕に受け入れておられるのであれば、あなたの働きは、抑圧することではなく、可能なかぎりあらゆる欠乏を解消することである。だがあなたはごく早い段階から、知恵と聖められた判断があなたにおいて現されていないという証拠を示してきた。あなたは、主が光をお与えにならない限り受け入れられないような事柄を、声高に打ち出した。
“I have been instructed that such hasty movements should not have [been] made [such] as selecting you as president of the conference even another year. But the Lord forbids any more such hasty transactions until the matter is brought before the Lord in prayer; and as you have had the message come to you that the work of the Lord resting upon the president is a most solemn responsibility, you had no moral right to blaze out as you did upon the subject of the ‘Daily’ and suppose your influence would decide the question. There was Elder Haskell, who has carried the heavy responsibilities, and there is Elder Irwin and several men I might mention who have the heavy responsibilities.
私は、あなたをさらにもう一年、大会の会長に選出するような、そのような性急な動きは行うべきではなかったと示されました。しかし、この件が祈りをもって主の御前に持ち出されるまでは、そのような性急な取り決めをこれ以上することを、主は禁じておられます。そして、会長に委ねられている主の働きがきわめて厳粛な責任であるというメッセージがあなたに与えられているのですから、「デイリー」の件についてあなたがしたように激昂し、自分の影響力でその問題が決まると思い込むことは、あなたには道徳的権利がありませんでした。重い責任を担ってきたハスケル長老がおり、アーウィン長老もおり、同じように重い責任を負っている者として名を挙げることのできる人がほかにも何人かいます。
“Where was your respect for the men of age? What authority could you exercise without taking all the responsible men to weigh the matter? But let us now investigate the matter. We must now reconsider whether it is the Lord’s judgment, in the face of the work that has been neglected, of showing your zeal to carry the work even another year. If you should carry the work another year with the help that shall unite with you, there should be a change take place in you and Elder Prescott. And humble your own hearts before God. The Lord will have to see in you a showing of a different experience, for if ever men needed to be reconverted at this present [time], it [is] Elder Daniells and Elder Prescott.
年長者へのあなたの敬意はどこにあったのですか。責任ある人々すべてにその件を吟味させることなくして、あなたはどんな権威を行使できたというのですか。では今、その件を検討しましょう。なおざりにされてきた働きを前にして、その働きをさらにもう一年遂行しようとするあなたの熱心を示すことが主のご判断によるものかどうか、私たちは今あらためて考え直さなければなりません。もし、あなたと一致して協力する助けを得て、その働きをもう一年続けるのであれば、あなたとプレスコット長老のうちに変化が起こらなければなりません。そして、神の御前で自分の心を低くしなさい。主はあなたがたのうちに別種の経験の現れを見なければなりません。というのも、もしこの現在の[時]に人々が再び回心する必要があるのだとすれば、それ[である]のはダニエルズ長老とプレスコット長老です。
“Seven men should be chosen that are men of wisdom and through the working of the grace of God [give] evidence [of] a reconversion. For any men who are so blinded that they cannot reason from cause to effect, that they would ignore the men who have borne the responsibilities of the work and these presidents of conferences, [that] men [who] carry the work for over two years should be disregarded and such an impulsive consequence take place that men would neglect the very work kept before them for years—work the cities—and no, or but very little, attention [be] given to the old men for counsel, but proclaim the things they choose to give the people, bears its own testimony of the unsafety of the men to be entrusted with such a grand and wonderful work.
知恵ある者であり、神の恵みの働きによって再び回心したことの証拠を示す七人を選ぶべきである。というのも、原因から結果へと推論することもできないほどに盲目になり、働きの責任を担ってきた人々やこれらの会議の会長たちを無視し、二年以上にわたって働きを担ってきた人々をも顧みず、その衝動的な成り行きとして、長年彼らの前に掲げられてきたまさにその働き—すなわち都市における働き—をないがしろにし、助言を求めるにあたって年長者には全く、あるいはごくわずかしか注意を払わず、人々に与えようと自分たちで選んだ事柄を宣言するような者は、そのように壮大で驚くべき働きを託すには安全でないことを、それ自体が証しているからである。
“Christ is not dead. He will never suffer His work to be carried on in this strange way. Let the books alone. If any change is essential, God will have the harmony in that change consistent, but when a message has been entrusted to men with the large responsibilities involved, [God] demands faithfulness that will work by love and purify the soul. Elders Daniells and Prescott both need reconversion. A strange work has come in, and it is not in harmony with the work Christ came to our world to do; and all who are truly converted will work the works of Christ.
キリストは死んでおられない。このような奇妙な方法でご自身の働きが進められることを、決してお許しにならない。書籍には手を触れないでおきなさい。もし何らかの変更が不可欠であるなら、その変更における調和は、[神]によって首尾一貫したものとされる。しかし、重大な責任を伴うメッセージが人々に委ねられているとき、[神]は愛によって働き、魂を清める忠実さを求められる。ダニエルズ長老とプレスコット長老はいずれも再回心を必要としている。奇妙な働きが入り込み、それはキリストが私たちの世界に来てなさった働きと調和していない。そして、真に回心した者は皆、キリストのわざを行う。
“We are everyone [to] work out the work which shall glorify the Father. We have come to the crisis—either to conform to the character of Jesus Christ right in this preparatory time or not attempt [it]. Elder Daniells, [you are not] to feel at liberty to let your voice be heard on high as you have done under similar circumstances. And understand, the president of a conference is not a ruler. He works in connection with the wise men who occupy the position as presidents whom God has accepted. He has not liberty to meddle with the writings in printed books from the pens that God has accepted. They are no longer to bear sway unless they show less of the ruling, dominating power. The crisis has come, for God will be dishonored.
私たちは皆、父なる神に栄光を帰する働きをそれぞれ成し遂げなければならない。私たちは危機に至っている—この準備の時に、イエス・キリストの品性に自らを合わせるのか、さもなければそれを試みないのか、どちらかである。ダニエルズ長老、同様の状況でこれまでしてきたように、自分の声を高らかに響かせる自由があるとは思ってはならない。そして理解しなさい。会議の会長は支配者ではない。彼は、神に認められて会長の職にある賢明な人々と協力して働くのである。神に受け入れられた筆による印刷された書物の著作に干渉する自由は、彼にはない。彼らは、支配的で専横的な力をより控えることを示さない限り、もはや影響力を行使してはならない。危機は到来した。神が辱められることになるからである。
“How does the Lord look upon the unworked cities? Christ is in heaven. Now its acknowledgment is to be, ‘There is no kingly rule. And now is the crisis of this world. Now I am the Power to save or to destroy. Now is the time when the destiny of all is in My hands. I have given My life to save the world. And “I, if I be lifted up,” the saving grace I shall impart will prove that all who will be fashioned after the divine similitude and will be one with Me shall work as I work with My power of redeeming grace.’ Whoever will, [let him] take hold with his brethren to do the work given them to do when in responsible places under the counsel the Lord gives, and seek most earnestly to work in complete harmony with Him who so loved the world He gave His life a full sacrifice for the saving of the world. I speak to our ministers, that as they enter upon the work in our cities let there be a calm sacredness attending the ministry of the Word. We cannot make the proper impression upon the minds of the people if we . . .
主は未伝道の都市をどのようにご覧になっているのか。キリストは天におられる。今、認めるべきことはこうである。「王としての支配はない。今はこの世の危機の時である。今、救うことも滅ぼすこともできる力はわたしである。今こそ、すべての者の運命はわたしの御手の中にある。わたしは世を救うためにわたしのいのちをささげた。そして『もしわたしが上げられるならば』、わたしが授ける救いの恵みは、神の似姿にかたどられ、わたしと一つにされるすべての者が、わたしの贖いの恵みの力によって、わたしが働くように働くことを証明するであろう。」望む者はだれでも、主の与える勧告のもとで責任ある立場に置かれたときに与えられた業を行うために、兄弟たちと力を合わせ、そして、世をこれほど愛し、その救いのためにご自身のいのちを完全な犠牲としてささげられた方と完全に調和して働くことを、最も熱心に求めなさい。私はわたしたちの伝道者たちに語る。彼らがわたしたちの都市での働きに入るにあたり、みことばの務めには静かな神聖さが伴うようにしなさい。もしわたしたちが . . . なら、人々の心に適切な印象を与えることはできない。
“I copy from my Diary. The truth as it is in Jesus—talk it, pray it, believe every word in its simplicity. What would you gain if mistakes are brought before the men who have departed from the faith and given heed to seducing spirits, men who were not long ago with us in the faith? Will you stand on the devil’s side? Give your attention to the unworked fields. A world-wide work is before us. I was given representations of John Kellogg.
日記から書き写します。イエスにあるそのままの真理を——それを語り、それのために祈り、その単純さのままに一言一句を信じなさい。信仰から離れ、惑わす霊に耳を傾け、ついこの間まで私たちと共に信仰にあった人々に過ちを示したところで、あなたは何を得るのでしょうか。あなたは悪魔の側に立つのですか。手つかずの畑に目を向けなさい。私たちの前には世界的な働きが控えています。私はジョン・ケロッグに関する示しを受けました。
“A very attractive personage was representing the ideas of the specious arguments that he was presenting, sentiments different from the genuine Bible truth. And those who are hungering and thirsting after something new were advancing ideas [so specious] that Elder Prescott was in great danger. Elder Daniells was in great danger [of] becoming wrapped in a delusion that if these sentiments could be spoken everywhere it would be as a new world.
非常に魅力的な人物が、自ら提示しているもっともらしい論法の背後にある思想を体現しており、それは真の聖書の真理とは異なる見解であった。そして、何か新しいものに飢え渇いている人々は、[あまりにもっともらしい]考えを唱えていて、プレスコット長老は大きな危険にさらされていた。ダニエルズ長老も、これらの見解が至る所で語られれば新しい世界になるかのようだという妄想にとらわれてしまう[危険に]大いにさらされていた。
“Yes, it would, but while their minds were thus absorbed I was shown that Brother Daniells and Brother Prescott were weaving into their experience sentiments of a spiritual[istic] appearance and drawing our people to beautiful sentiments that would deceive, if possible, the very elect. I have to trace with my pen [the fact] that these brethren would see defects in their delusive ideas that would place the truth in an uncertainty; and [yet] they [would] stand out as [if they had] great spiritual discernment. Now I am to tell them [that] when I was shown this matter, when Elder Daniells was lifting up his voice like a trumpet in advocating his ideas of the ‘Daily,’ the after results were presented. Our people were becoming confused. I saw the result, and then there were given me cautions that if Elder Daniells without respect to the outcome should thus be impressed and let himself believe he was under the inspiration of God, skepticism would be sown among our ranks everywhere, and we should be where Satan would carry his messages. Set unbelief and skepticism would be sown in human minds, and strange crops of evil would take the place of truth.” Manuscript Releases, volume 20, 17–22.
はい、そうなるでしょう。しかし、彼らの心がこのように没頭している間に、私は、ダニエルズ兄弟とプレスコット兄弟が、自分たちの経験の中に霊的[心霊主義的]な様相を帯びた思想を織り込み、可能ならば選民さえも欺くような美しい思想へと私たちの民を引き寄せていることを示された。私は筆で[その事実を]記しておかねばならない。すなわち、これらの兄弟たちの迷妄的な考えには真理を不確かにしてしまう欠陥があり、彼らはそれを見いだすで[あろう]が、[なお]彼らは大いなる霊的識別力を[持っているかのように]際立って見える[であろう]ということである。今、私は彼らに[ということを]伝えなければならない。私がこの事柄を示されたとき、すなわち、ダニエルズ長老が「“Daily”」に関する自分の考えを擁護してラッパのように声を上げていたときに、その後の結果が示されたのだ。私たちの民は混乱しつつあった。私はその結果を見た。そして私には、もしダニエルズ長老が、成り行きを顧みることなくこのように感銘を受け、自分は神の霊感のもとにあると自ら信じるなら、懐疑が至る所で私たちの陣営に蒔かれ、私たちはサタンがそのメッセージを運ぶところに置かれることになる、という警告が与えられた。頑なな不信と懐疑が人の心に蒔かれ、奇異な悪の収穫が真理に取って代わるであろう。Manuscript Releases 第20巻、17-22。
The history of the second generation identifies an escalation of rebellion. The spiritualism represented by Ezekiel’s chambers of imagery illustrate that “Brother Daniells and Brother Prescott were weaving into their experience sentiments of a spiritualistic appearance and drawing our people to beautiful sentiments that would deceive, if possible, the very elect.” The spiritualism associated with the false view of “the daily,” is the symbol of what, if possible, would deceive the very elect. She ties together the spiritualism of pantheism that was being promoted by Kellogg with Prescott and Daniells’ push to define “the daily” as Christ’s sanctuary ministry.
第二世代の歴史は、反逆の激化を示している。エゼキエルの「像の部屋」によって表される心霊主義は、次のことを示している。「ダニエルズ兄弟とプレスコット兄弟は、自らの経験の中に心霊主義的な装いを帯びた見解を織り込み、もしできることなら選ばれた者たちさえも惑わすような美しく響く主張へと、わたしたちの民を引き寄せていた。」 「the daily」に関する誤った見解と結びついた心霊主義は、もしできることなら選ばれた者たちさえも惑わすものの象徴である。彼女は、ケロッグが推進していた汎神論的心霊主義と、プレスコットとダニエルズが「the daily」をキリストの聖所での奉仕と定義しようとする動きを結び付けている。
She informs them to leave the books alone, by which she was addressing the push by Prescott and Daniells to re-write Uriah Smith’s book, Daniel and the Revelation, in order to remove his teaching that identified “the daily,” just as Miller identified it. The historical revisionists of Laodicea, who Isaiah identifies as “the learned”, have accomplished a wonderful work upon the unlearned of Adventism, for they have misrepresented the testimony of the history to lead those with itching ears and shallow study habits to think that the subject of “the daily,” is unimportant, and that Miller was incorrect on the subject. That work of revision is part of the rubbish Miller was shown that was to be swept away by the dirt brush man, in the time when the manifestation of the power of God in the Midnight Cry is repeated.
彼女は彼らに、その本には手を出すなと告げた。これは、プレスコットとダニエルズが、ミラーと同じように「the daily」を特定した彼の教えを取り除くために、ユライア・スミスの著書『Daniel and the Revelation』を書き換えようとしていた動きに向けられたものであった。イザヤが「学者」と呼ぶラオデキアの歴史改竄者たちは、アドベンチズムの無学な人々に対して見事な仕事を成し遂げた。というのも、彼らは歴史の証言を歪め、耳ざわりのよいことを好み浅い学びに終始する者たちを、「the daily」の主題は重要ではなく、ミラーはその点で誤っていたのだと思い込ませてきたからである。その改竄の業は、神の力の現れが真夜中の叫びにおいて再現される時、「ほこり払いの男」によって掃き去られるべきだとミラーに示されたがらくたの一部である。
We will continue our consideration of the second generation of Laodicean Adventism in the next article.
ラオデキア的アドベンティズムの第二世代についての考察は、次回の記事で続けます。
“The message ‘Go forward’ is still to be heard and respected. The varying circumstances taking place in our world call for labor which will meet these peculiar developments. The Lord has need of men who are spiritually sharp and clear-sighted, men worked by the Holy Spirit, who are certainly receiving manna fresh from heaven. Upon the minds of such, God’s Word flashes light, revealing to them more than ever before the safe path. The Holy Spirit works upon mind and heart. The time has come when through God’s messengers the scroll is being unrolled to the world. Instructors in our schools should never be bound about by being told that they are to teach only what has been taught hitherto. Away with these restrictions. There is a God to give the message His people shall speak. Let not any minister feel under bonds or be gauged by men’s measurement. The gospel must be fulfilled in accordance with the messages God sends. That which God gives His servants to speak today would not perhaps have been present truth twenty years ago, but it is God’s message for this time.” The 1888 Materials, 133.
「前進せよ」というメッセージは、今なお聞かれ、尊重されるべきである。私たちの世界で生じている多様な状況は、これらの特異な展開に応える働きを求めている。主は、霊的に鋭く明敏で、聖霊に働きかけられており、確かに天から新たに与えられるマナを受けている人々を必要としておられる。そのような人々の心に、神の御言葉が光を閃かせ、これまで以上に安全な道を彼らに明らかにする。聖霊は知性と心に働きかける。神の使者たちを通して巻物が世界に向けて解き広げられている時が来た。私たちの学校の教師たちは、これまで教えられてきたことだけを教えるようにと言われて縛られるべきでは決してない。そのような制約は取り払われるべきである。神の民が語るべきメッセージをお与えになる神がおられる。いかなる牧師も、束縛のもとにあると感じたり、人間の物差しで測られたりしてはならない。福音は、神が送られるメッセージに従って成就されなければならない。今日、神がそのしもべたちに語らせることは、二十年前にはおそらく「現在の真理」ではなかったかもしれないが、今この時のための神のメッセージである。『1888年資料』133頁。